Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
RU Инструкция по монтажу и эксплуатации
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR
Montaj ve kullanım talimatları
AR ‫ب طرق‬
‫واالس تعمال التركي‬

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Elica Elle WH/F/80

  • Page 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Page 7 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo Quando il piano di cottura è in funzione le parti accessibili della manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali cappa possono diventare calde. inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai...
  • Page 8 Utilizzazione Collegamento Elettrico La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione La tensione di rete deve corrispondere alla tensione aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo riportata sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della interno. cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l’installazione.
  • Page 9 Indicatore di saturazione Come accessorio opzionale può essere acquistato un camino La cappa è provvista di un sistema in grado di avvertire, estetico, verificare con il centro di assistenza se il modello in tramite apposito indicatore, quando è necessario eseguire la Vs.
  • Page 10 Modello con pulsantiera 4 tasti Pannello Fig. 6-17 Manutenzione del pannello Smontaggio: estrarre con decisione (LATO INFERIORE) e ruotare verso l'alto. Pulizia: il pannello va pulito con la stessa frequenza del filtro grassi, usare un panno inumidito con detersivi liquidi neutri.
  • Page 11 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All The use of exposed flames is detrimental to the filters and may responsibility, for any eventual inconveniences, damages or cause a fire risk, and must therefore be avoided in all fires caused by not complying with the instructions in this circumstances.
  • Page 12 Additional Installation Specifications: Installation Use only the fixing screws supplied with the product for installation or, if not supplied, purchase the correct screws The minimum distance between the supporting surface for the type. cooking equipment on the hob and the lowest part of the Use the correct length for the screws which are identified in range hood must be not less than 50cm from electric cookers the Installation Guide.
  • Page 13 Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most Saturation indicator types of walls/ceilings. However, a qualified technician must The hood is equipped with a system that can notify via a verify suitability of the materials in accordance with the type of dedicated indicator, when it is necessary to perform wall/ceiling.
  • Page 14 Model with 4 push-buttons control panel Panel Fig. 6-17 Maintenance of the panel Dismantling: Extract with decision (LOWER SIDE) and rotate upwards. Cleaning: the panel should be cleaned with the same frequency as the fat filters, using a cloth soaked in neutral liquid detergents.
  • Page 15 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird Abluftbetrieb und gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden darf im Aufstellraum gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten oder Brände Dunstabzugshaube,...
  • Page 16 Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Hersteller keine Haftung. Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät Ein möglichst kurzes Rohr verwenden. erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Ein Rohrsystem mit einer möglichst geringen Anzahl von Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu Krümmungen verwenden (max.
  • Page 17 Betrieb Montage Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe Bevor Sie mit der Montage beginnen: einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon • Überprüfen Sie, dass das erstandene Produkt von der fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten Größe her dem Bereich entspricht, in dem es angebracht und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten werden soll.
  • Page 18 Feste Lichter im Display: Die Sättigungsanzeige des Modell mit 4-Tasten-Bedienfeld Aktivkohlefilters ist aktiv. Die Haube kann jetzt mit Umluft betrieben werden. Um die Haube mit Abluft zu betreiben, muss die Sättigungsanzeige des Aktivkohlefilters deaktiviert werden. Aktivierung der Sättigungsanzeige des Aktivkohlefilters: Die Haube ausschalten.
  • Page 19 Panel Ersetzen der Lampen Bild 6-17 Die Haube ist mit einem auf der Leuchtdiodentechnologie basierten Beleuchtungssystem ausgestattet. Wartung des Panels Die LEDs ermöglichen eine optimale Beleuchtung der Ausbau: Kochfläche. Sie haben eine Leistungsdauer, die das Fest herausziehen (Unterseite) und nach oben drehen. Zehnfache deren der traditionellen Lichter ist und bieten eine Reinigung: Energieersparnis bis zu 90%.
  • Page 20 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux constructeur décline toute responsabilité pour tous les filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à...
  • Page 21 Appareil conçu, testé et fabriqué conformément aux normes Nous déclinons toute responsabilité à cet égard. suivantes : Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire. • Sécurité : EN/CEI 60335-1 ; EN/CEI 60335-2-31, EN/CEI Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime 62233.
  • Page 22 Modèle avec touches tactiles Montage Avant de commencer l’installation: • Vérifier que le produit acheté soit de dimensions adéquates pour la zone d’installation choisie. • Enlevez le(s) filtre(s) au charbon actif (*) si ceux-ci sont fournis (voir également le paragraphe concerné). Celui- ci(ceux-ci) est(sont) remonté(s) uniquement si l’on veut utiliser la hotte en version recyclage.
  • Page 23 Modèle avec clavier à 4 touches Activation de l'indicateur de saturation du filtre à charbon: Éteignez la hotte. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton 2 pendant plus de 5 secondes. L’éclairage du panneau va changer de «clignotant» à «constant» pour indiquer que l'activation a réussi. Désactivation de l'indicateur de saturation du filtre à...
  • Page 24 Panneau Remplacement des lampes Fig. 6-17 La hotte est dotée d’un système d’éclairage basé sur la technologie LED. Entretien du panneau Les LEDS garantissent un éclairage optimal, une durée Démontage: jusqu’à 10 fois supérieures aux ampoules traditionnelles et enlever avec force (COTE INFERIEUR) et tourner vers permettent une épargne de 90% en énergie électrique.
  • Page 25 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de worden.
  • Page 26 koken. Verhoog de snelheid alleen wanneer er veel rook of Het installeren damp is en gebruik de maximumsnelheid alleen in extreme situaties. Vervang de koolstoffilter(s) indien nodig om een De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en goede efficiëntie voor het wegnemen van geurtjes te het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 50cm behouden.
  • Page 27 Opmerking: De intensive snelheid (zuigkracht) wordt De wasemkap is voorzien van bevestigingspluggen die voor een beperkte tijdsduur geactiveerd (ongeveer 5 geschikt zijn voor de meeste muurs/plafonds. Er moet echter minuten) na afloop schakelt de kap automatisch over op contact opgenomen worden met een gekwalificeerd technicus snelheid (zuigkracht) 2.
  • Page 28 Deze toestand blijft bestaan zolang de temperatuur niet onder Paneel de alarmwaarde daalt. afb. 6-17 Temperatuur alarm Onderhoud van het paneel De kap is voorzien van een temperatuursensor die de motor Demontage : inschakelt als de omgevingstemperatuur, in de buurt van de Verwijder met kracht (ONDERZIJDE) en draai naar boven display, te hoog is.
  • Page 29 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato de las autoridades locales.
  • Page 30 Utilización Atención! Antes de reconectar el circuito de la campana a la red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la siempre que el cable de red fue montado correctamente. forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. La campana está...
  • Page 31 Para utilizar la campana en versión filtrante, el indicador de Funcionamiento saturación del filtro al carbón va activado. Iluminación fija del panel: el indicador de saturación del Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular filtro al carbón activo, la campana está lista para funcionar en concentraciòn de vapores de cocina.
  • Page 32 Modelo con panel de mandos con 4 botones Panel Fig. 6-17 Mantención del panel Como desmontarlo : extraer con decisión (LADO INFERIOR) y girar hacia arriba. Limpieza: El panel se limpia con la misma frecuencia que el filtro de grasa, usar un paño humedo con detersivo liquido neutro. Evitar el uso de productos abrasivos.NO UTILIZAR ALCOHOL!!! Montaje:...
  • Page 33 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado. inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o derivantes da inobservância das instruções indicadas neste...
  • Page 34 cozinhar e mantenha-a em função por mais alguns minutos Instalação após ter terminado. Aumente a velocidade somente em caso de muita fumaça ou vapor e use as velocidades altas A distância mínima entre a superfície de suporte dos somente em situações extremas. Substitua o(s) filtro(s) a recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa da coifa não carvão quando necessário, para manter uma boa eficiência deve ser inferior a 50cm no caso de fogões elétricos e 65cm...
  • Page 35 • Executar todos os trabalhos de alvenaria necessários Nota: A velocidade (potência) de aspiração intensiva se (por ex: instalação de uma tomada elétrica e/ou tubo ativa por um tempo limitado (cerca de 5 minutos) após o para a passagem do tubo de descarga). qual, o exaustor posiciona-se automaticamente na velocidade (potência) de aspiração 2.
  • Page 36 Esta condição persiste até que a temperatura não caia abaixo Painel do limite de alarme. Fig. 6-17 Alarme Temperatura O exaustor está equipado com um sensor de temperatura que Manutenção do painel activa o motor no caso em que a temperatura na zona visor Desmontagem: seja demasiado elevada.
  • Page 37 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε Ο χώρος στον οποίο είναι εγκατεστημένη η συσκευή πρέπει αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για να έχει ικανοποιητικό αερισμό, όταν ο απορροφητήρας τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και κουζίνας...
  • Page 38 Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, την την μείωση της απορροφητικής ικανότητας και τη δραστική περισυλλογή και την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, αύξηση του θορύβου. παρακαλούμε επικοινωνήστε με το αρμόδιο γραφείο την τοπικής Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για το συγκεκριμένο θέμα. αυτοδιοίκησης, την...
  • Page 39 Λειτουργια Εγκατασταση Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη ταχύτητα απορρόφησης σε Πρίν να αρχίσετε με την εγκατάσταση: περιπτώσεις συμπυκνωμένων ατμών της κουζίνας. Σας • Ελέγξτε ότι το προϊόν που αγοράσατε έχει το κατάλληλο συνιστούμε να ανάβετε τον απορροφητήρα 5 λεπτά πριν μέγεθος για τον επιλεγμένο χώρο εγκατάστασης. αρχίσει...
  • Page 40 Σημαντικό! Μην επεκτείνετε την πίεση, αυτό μπορεί να Συναγερμός αυξημένης θερμοκρασίας αλλάξει τις ρυθμίσεις σχετικές με τον δείκτη κορεσμού (δείτε Ο απορροφητήρας είναι εφοδιασμένος με αισθητήρα επόμενη παράγραφο “Ενεργοποίηση του δείκτη κορεσμού θερμοκρασίας ο οποίος ενεργοποιεί την μηχανή του φίλτρου άνθρακα”). απορρόφησης...
  • Page 41 Εικ. 13 Καθαρισμος Απορροφά τις δυσάρεστες οσμές που προέρχονται από Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται συστηματικά, το μαγείρεμα. εσωτερικά και εξωτερικά (τουλάχιστο με την ίδια συχνότητα Ο κορεσμός του ενεργού άνθρακα συντελείται λίγο πολύ από με την οποία γίνεται η συντήρηση των φίλτρων για τα λίπη). την...
  • Page 42 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren användning tillsammans spisar frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador matlagningsutrustning kan tillgängliga delar hettas upp eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att avsevärt. instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Page 43 Varning! kontrollera innan fläktens krets ansluts med Användning nätspänningen att den fungerar korrekt och är korrekt monterad. Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion Fläkten är försedd med en speciell elkabel, kontakta därför med utvändig evakuering eller som filterversion med intern vårt tekniska servicekontor i det kabeln skadats.
  • Page 44 I det fall fläkten skall användas som utsugningsversion skall Funktion kolfiltrets mättnadsindikator avaktiveras. Använd en högre hastighet om matoset är mycket Aktivering av kolfiltrets mättnadsindikator: koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 Stäng av fläkten. minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i Tryck på...
  • Page 45 A. Strömbrytare belysning ON/OFF. Fettfilter B. Strömbrytare ON/OFF och val av hastighet 1 (vid små Fig. 7-14 mängder ånga och matos) Detta suger upp fettpartiklar som bildas i samband med B+C. Val av hastighet 2 (vid medelstora mängder ånga och matlagningen.
  • Page 46 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa Tuuletin on puhdistettava huolellisesti sekä sisä- että käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN KERRAN KUUKAUDESSA, haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja noudata kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja). höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa ja puhdistusta koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa Tuuletin voi olla ulkonäöltään erilainen kuin käyttöohjeen...
  • Page 47 asennussääntöjen mukaisesti. Käyttö Huomio! Tarkista aina, että verkkokaapeli on asennettu oikealla tavalla ennen kuin yhdistät tuulettimen sähköverkkoon Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona ja tarkistat että se toimii oikein. ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. Tuulettimessa on erityinen sähköjohto; jos johto rikkoutuu, pyydä...
  • Page 48 Hiilisuodattimen vaihtotarpeen hälytys on otettava pois päältä, Toiminta kun tuuletinta halutaan käyttää imuversiona. Hiilisuodattimen vaihtotarpeen hälytyksen aktivointi: Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon Sammuta tuuletin. höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia Paina näppäintä 2 ja pidä sitä alas painettuna vähintään 5 ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 sekuntia.
  • Page 49 4 koskettimen näppäimistöllä toimiva malli Paneeli Kuva 6-17 Paneelin huolto Purkaminen: vedä lujasti (ALAPUOLELTA) ja kierrä ylöspäin. Puhdistus: paneeli puhdistetaan yhtä usein kuin rasvasuodatin, käytä neutraaliin pesunesteeseen kostutettua kangasta. Älä käytä hankaavia pesuaineita. ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIPITOISIA AINEITA! Asennus: asennus tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä kuin purkaminen.
  • Page 50 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. De berørbare delene kan bli meget varme når de brukes Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, sammen med kokeapparater. skader eller brann på apparatet som skyldes at Når det gjelder de tekniske sikkerhetsforanstaltningene som bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
  • Page 51 ADVARSEL! Manglende installering skruer Elektrisk tilslutning festeanordninger i samsvar med disse instruksjonene kan Nettspenningen må være i samsvar med den elektriske medføre elektrisk fare. spenningen som angis på typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis Bruksmåte det følger med støpsel, kobles ventilatoren til en lett tilgjengelig stikkontakt som er godkjent i henhold til gjeldende Ventilatorhetten er laget for å...
  • Page 52 Det er mulig å kjøpe en pynteskorstein som ekstrautstyr. Indikator for skitne filtre Kontroller på service-senteret om denne muligheten er Kjøkkenhetten er utstyrt med et system som varsler om når forutsett for din modell. det er nødvendig å vedlikeholde filtrene. Vi anbefaler å...
  • Page 53 Modell med betjeningsboks med 4 taster Panel Fig. 6-17 Vedlikehold av panelet Demontering: trekk panelet bestemt ut (NEDSIDEN) og vri det oppover. Rengjøring: panelet skal rengjøres med samme hyppighet som fettfilteret. Bruk en klut fuktet med nøytralt, flytende rengjøringsmiddel. Unngå bruk av slipende rengjøringsmidler. IKKE BRUK ALKOHOL! Montering: gå...
  • Page 54 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. De tilgængelige dele kan blive meget varme, når de benyttes Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, sammen med apparater til madlavning. skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af Hvad angår de nødvendige tekniske forholdsregler og manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Page 55 Brug der monteres en topolet afbryderkontakt i overensstemmelse med standarderne, der sørger for fuld afbrydelse fra elnettet i Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med tilfælde af forhold i overspændingskategori III, og i ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern overensstemmelse med reglerne for elektriske installationer.
  • Page 56 skal benyttes i den filtrerende udgave. Funktion Fast panelbelysning: Mætningsviseren for kulfilteret er Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i aktiveret; emhætten er parat til funktion i den filtrerende køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 udgave. minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen Mætningsviseren for kulfilteret skal afbrydes, hvis emhætten efterlades tændt i yderligere cirka 15 minutter efter afslutning skal benyttes i den sugende udgave.
  • Page 57 Model med trykknappanel bestående af 4 taster Panel Fig. 6-17 Vedligeholdelse af panelet Afmontering: træk kraftigt ud (NEDERSTE SIDE) og drej opad. Rengøring: panelet skal rengøres med samme frekvens som fedtfilteret; benyt klud fugtet milde rengøringsmidler i væskeform. Undgå brug af produkter der indeholder slibemidler. BENYT ALDRIG SPRIT! Montering: følg modsatte fremgangsmåde i forhold til afmonteringen.
  • Page 58 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy Surowo zabrania się przygotowywania pod okapem potraw z postępować według wskazówek podanych w niniejszej użyciem otwartego ognia (flambirowanie). instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej Użycie otwartego ognia jest groźne dla filtrów i stwarza ryzyko odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji pożaru, a zatem nie wolno tego robić...
  • Page 59 • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Okap pracujący jako pochłaniacz Sugestie dotyczące prawidłowego użytkowania w celu Aby używać okapu w tej wersji należy zainstalować filtr zmniejszenia wpływu na środowisko: węglowy. Włączyć okap na minimalne obroty w momencie rozpoczęcia Można go kupić...
  • Page 60 przed przypadkowym uszkodzeniem. Wybrać płaską prędkość (moc) zasysania 1. powierzchnię, na której będzie oparty okap i elementy Przy włączonym okapie (przy jakiejkolwiek prędkości) wposażenia i przykryć ją folią ochronną. wcisnąć ten klawisz, aby wyłączyć okap. • Ponadto należy sprawdzić, czy w pobliżu strefy montażu Klawisz zmniejszenia prędkości (mocy) zasysania okapu (w miejscu dostępnym również...
  • Page 61 Aby zresetować wskaźnik nasycenia: Konserwacja Wyłączyć okap. Wcisnąć i przytrzymać przez około 5 sekund klawisz 2. Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności Wykonać konserwację filtra. czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłączając Alarm i Temperatura główny wyłącznik zasilania.
  • Page 62 Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej) Rys. 13 Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania. Nasycenie filtra następuje po krótszym lub dłuższym okresie użytkowania w zależności od rodzaju kuchni i od regularności z jaką jest wykonywane czyszczenie filtra tłuszczowego. Wkład filtra powinien być...
  • Page 63 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné Přístupné části se mohou značně rozpálit, pokud jsou závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny používány současně s varným zařízením. nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektován pro Pokud se týká...
  • Page 64 Použijte maximální průměr potrubního systému, jak je Elektrické připojení uvedeno v tomto návodu, pro optimalizaci účinnosti a Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na štítku minimalizaci hluku. s charakteristikamii umístěnému uvnitř krytu. Pokud je kryt POZOR! Pokud instalace šroubů a úchytných zařízení není vybaven přípojkou, stačí...
  • Page 65 Jako dodatečnou součást vybavení je možno zakoupit Světélkující osvětlení panelu: ukazatel zanesení uhlíkového estetický komín, je třeba si ověřit u servisního střediska, zda filtru není aktivní, digestoř je připravena pro provoz v režimu model, který jste si pořídili toto umožňuje. odsávání.
  • Page 66 Model s ovladačem s 4 tlačítky Panel Obr. 6-17 Údržba panelu Odmontování: vyjměte energicky (DOLNÍ STRANA) a otáčejte směrem nahoru. čištění: Panel je třeba čistit stejně často jako filtr proti mastnotám, používejte látku navlhčenou neutrálnímí tekutými čistícími prostředky. Nepoužívejte brusné prostředky.
  • Page 67 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Vyprážanie potravín sa musí vykonávať pod kontrolou a treba Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za sa vyhnúť tomu, aby prepálený olej začal horieť. prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie Pri použití...
  • Page 68 POZOR! Chýbajúca inštalácia skrutiek a upevňovacích Elektrické napojenie zariadení v súlade s týmito pokynmi môže mať za následok Sieťové napätie musí zodpovedať napätiu uvedenému na ohrozenie elektrickým prúdom. štítku s charakteristikami umiestnenom vo vnútri odsávača. Pokiaľ je odsávač vybavený prípojkou/vidlicou, stačí ju zapojiť Používanie do zásuvky zodpovedajúcej aktuálnym normám, ktorá...
  • Page 69 Dôležité! Nepredĺžiť dobu stlačenia tlačidla, mohlo by to Ako dodatočné príslušenstvo je možné zakúpiť estetický zmeniť nastavenia vzťahujúce sa indikátora nasýtenosti komín, presvedčiť sa v asistenčnom stredisku, či model, ktorý (pozrieť nasledujúci odsek "Aktivácia indikátora nasýtenosti ste obdržali toto umožňuje. uhlíkového filtra").
  • Page 70 Model s ovládačom so 4 tlačidlami Panel Obr. 6-17 Údržba panelu Znomtovanie: Vytiahnúť s rozhodnutím (DOLNÁ STRANA) a otočiť smerom nahor. Čistenie: Panel by sa čistí rovnako často ako filter,používať navlhčené plátno s neutrálnym tekutým saponátom. Vyhnúť sa používaniu výrobkov obsahujúcich abrazivá. NEPOUŽÍVAť...
  • Page 71 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt Főzés közben a felszálló forró levegő a készülékházat feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen felmelegítheti! hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget füstelvezetésre vonatkozó...
  • Page 72 berendezést csak akkor kapcsolja nagyobb Felszerelés sebességfokozatra, ha a főzés közben nagy mennyiségű füst vagy gőz keletkezik, és csak akkor használja az intenzív A főzőkészülék felülete és a konyhai szagelszívó legalsó sebességet, ha arra ténylegesen szükség van. Cserélje ki a része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 50cm szénszűrőket akkor, amikor a berendezés jelzi ennek elektromos főzőlap, és 65cm gáz vagy vegyes tüzelésű...
  • Page 73 Az elszívót a legtöbb falhoz/mennyezethez alkalmas rögzítő Telítettség kijelző tiplikkel láttuk el. Mindazonáltal szakembert kérdezzen meg Az elszívó jelez, amikor a szűrők karbantartása esedékessé arról, alkalmasak-e anyagok adott válik. falhoz/mennyezethez. A falnak/mennyezetnek elegendően A zsírszűrő telítettség kijelző mindig aktivált állapotban van. erősnek kell lennie, hogy az elszívó...
  • Page 74 4 billentyűs nyomógombpanelos modell Panel ábra 6-17 Vezérlőpanel karbantartás Szétszerelés: határozott mozdulattal húzza ki (ALSÓ OLDAL) majd fordítsa felfelé. Tisztítás: a panelt a zsírszűrő tisztítási gyakoriságának megfelelően szükséges tisztítani, semleges tisztítószerbe mártott puha kendővel. Kerülje a surolószerek használatát. NE HASZNÁLJON ALKOHOLT! Összeszerelés: a szétszerelésnél megjelölt lépéseket végezze ez visszafelé.
  • Page 75 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. или друго гориво. Фирмата не носи отговорност за евентуални Строго се забранява готвенето на открит пламък под неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, аспиратора. възникнали в резултат на неспазване на инструкциите в Използването...
  • Page 76 • EMC - Електромагнитна съвместимост: EN 55014-1; Материалът, от който са изработени тръбите трябва CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; да отговаря на нормите в сила. EN/IEC 61000-3-3. Предложения за правилна употреба, за да се намали въздействието върху околната среда: Включете...
  • Page 77 мястото, където възнамерявате да монтирате Модел с тъч бутони аспиратора. По този начин ще имате по-добър достъп до тавана или стената, където ще бъде инсталиран. В противен случай, внимавайте да не увредите по време на монтажа мебелите и всички останали предмети.
  • Page 78 Премигваща светлина на панела: индикаторът за Модел на импулсен модулатор с 4 бутона замърсяване на филтъра с активен въглен е дезактивиран и аспираторът е готов да функционира във вариант на аспирираща версия. За да използвате аспиратора във вариант на филтрираща версия...
  • Page 79 Панел Филтър с активен въглен (само за филтрираща Фиг. 6-17 версия) Поддръжка на панела Фиг. 13 Демонтиране: Задържа неприятните миризми, които се отделят при Дръпнете рязко (ДОЛНАТА ЧАСТ) и завъртете пържене. нагоре. Филтърът с активен въглен се запушва приблизително Почистване: след...
  • Page 80 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest Friptura trebuie făcută sub control pentru a evita ca uleiul prea manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în încălzit să se aprindă. cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate Părţile componente cu care am putea intra in contact se pot dintr-o utilizare incorectă...
  • Page 81 sporită/e doar în cazuri extreme. Înlocuiţi filtrul/ele de carbon, Conexarea Electrică atunci când este necesar, pentru a menţine o eficienţă optimă Tensiunea din reţea trebuie să corespundă cu tensiunea la de reducere a mirosului. Curăţaţi filtrul/ele de grăsime, atunci care se referă eticheta situată în interiorul hotei. Dacă este când este necesar, pentru a menţine o eficienţă...
  • Page 82 Ca accesoriu opţional poate fi achiziţionat un coş estetic, Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul 2 pentru 2 secunde. verificaţi la centrul de asistenţă dacă modelul dumneavoastră Important! Nu prelungiţi durata apăsării, acest lucru poate prezintă această posibilitate. modifica setările indicatorului de saturaţie (vezi paragraful Se recomandă...
  • Page 83 Modelul cu panou de comandă cu 4 butoane Panou Fig. 6-17 Întreţinerea panoului Demontare: Extrageţi cu fermitate (LATURA INFERIOARĂ) şi rotiţi în sus. Curăţarea: Panoul trebuie să fie curăţat cu aceeaşi frecvenţă ca şi filtrul de grăsime, utilizaţi o lavetă umezită cu detergenţi lichizi neutri.
  • Page 84 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно-бытового назначения. Вытягиваемый воздух не должен выбрасываться наружу Производитель снимает с себя всякую ответственность за через воздуховод, используемый для выброса дымов от неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при приборов с газовым сжиганием или с питанием другими использовании...
  • Page 85 Устройство разработано, испытано и изготовлено в Избегать резкого изменения сечения трубы. соответствии с: Внутренняя поверхность используемой трубы должна • Безопасность: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, быть как можно более гладкой. EN/IEC 62233. Материал трубы должен соответствовать • Эксплуатационные характеристики: EN/IEC 61591; ISO нормативам.
  • Page 86 • По возможности отсоедините и отодвиньте кухонные Для выбора функций вытяжки достаточно слегка нажать элементы, расположенные под вытяжкой и рядом с на командные кнопки. зоной ее монтажа, для обеспечения более Кнопка ON/OFF двигателя свободного доступа к потолку/стенам, к которым Нажать на эту кнопку, чтобы включить вытяжку, будет...
  • Page 87 Подключение индикатора насыщения угольного Модель с панелью нa 4 кнопки фильтра: Выключить вытяжку. Нажать и удерживать кнопку 2 на протяжении более 5 секунд. Освещение панели перейдет от «пульсирующего» на «стационарное», что указывает на успешно выполненное подключение индикатора насыщения угольного фильтра. Отключение...
  • Page 88 Панель Замена ламп Рис. 6-17 Вытяжка оборудована освещением на светодиодах LED. Обслуживание панели Светодиоды обеспечивают оптимальное освещение, их Демонтаж: срок службы в 10 раз превышает срок работы вынуть ( СНИЗУ) и повернуть вверх. традиционных лампочек, и позволяют экономить 90% Чистка: электроэнергии.
  • Page 89 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному Суворо забороняється готувати удалить їжу під вогнем. керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку Використання вільного вогню є шкідливим для фільтрів і відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може може...
  • Page 90 працювати на декілька хвилин після закінчення Інсталяція приготування. Збільшуйте швидкість тільки у разі великої Відстань нижньої відчастини витяжки до посуду на кількості диму і пару та використовуйте наддув тільки у кухонній плиті має бути не менше 50cm, у випадку крайніх випадках. Для підтримання високої ефективності електричних...
  • Page 91 В комплект витяжки входять шурупи для кріплення, Інтенсивна швидкість (потужність) всмоктування: розраховані на більшість типів стін/стель. Проте необхідно синій мигає звернутися до кваліфікованого техніка для перевірки Примітка: інтенсивна швидкість (потужність) придатності матеріалів в залежності від типу стіни чи вмикається на обмежений час (біля 5 хвилин), після стелі.
  • Page 92 Увага: Не виконання правил чищення і заміни фільтрів Аварійний сигнал Температура може привести до ризику виникнення пожежі. Тому Витяжка обладнана давачем температури, який вмикає рекомендуємо дотримуватись приведених інструкцій. двигун у випадку, коли температура біля панелі Знімається всяка відповідальність в зв'язку з можливими управління...
  • Page 93 Заміна Ламп Витяжка обладнана системою освітлення на основі технології діодів (LED). ДІОДИ забезпечують оптимальне освітлення, тривалість їх в 10 раз вища від звичайних лампочок та дають 90% економії електроенергії. Щодо їх заміни звертайтеся до служби технічного обслуговування.
  • Page 94 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Õhupuhastit peab seest ja väljast regulaarselt (VÄHEMALT Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest ÜKS KORD KUUS) puhastama, pidades kinni käesolevas seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või juhendis toodud hooldusnõuetest. tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja filtrite puhastamise kohta sätestatud nõudeid ei täideta, võib tekkida tulekahju oht.
  • Page 95 liigpinge korral täieliku eraldamise vooluvõrgust. Kasutamine Tähelepanu! Enne kui lülitate õhupuhasti uuesti elektrivõrku ja kontrollite, kas see töötab korralikult, kontrollige alati, kas Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii võrgukaabel on korralikult monteeritud. väljatõmberežiimis õhku filtreeriva toasisese Õhupuhastil on spetsiaalne toitekaabel; kui kaabel on tsirkulatsiooniga režiimis.
  • Page 96 näitab, et indikaator on aktiveeritud. Puutetundlike nuppudega mudel Söefiltri küllastumise indikaatori desaktiveerimine: lülitage õhupuhasti välja. Vajutage nupule 2 ja hoidke seda üle 5 sekundi. Paneel hakkab vilkuma, mis näitab, et indikaator on desaktiveeritud. Filtrite küllastumise indikaator Paneel hakkab regulaarsete ajavahemike tagant: punaselt helendama, mis näitab, et rasvafiltrit tuleb hooldada punaselt vilkuma, mis näitab, et söefiltrit tuleb hooldada Küllastumisindikaatori lähtestamine:...
  • Page 97 Aktiivsöefilter (ainult filtreeriva režiimi jaoks) Hooldus Joonis 13 Enne hooldustöid võtke õhupuhasti vooluvõrgust välja. Absorbeerib toiduvalmistamisel tekkivad ebameeldivad lõhnad. Puhastamine Söefilter küllastub kas lühema või pikema kasutamise järel Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt sama tihti, kui hooldatakse olenevalt pliidist ja sellest, kui korrapäraselt rasvafiltrit rasvafiltreid) seest väljast...
  • Page 98 LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas Įmonė neatsako už įvairius nepatogumus, žalą arba gaisrą, neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo kilusį nesilaikant įrenginio naudojimo instrukcijų, nurodytų nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu šioje knygelėje. būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė.
  • Page 99 Montavimas Prieš pradedami įrengimą: Oro ištraukimo režimas • Patikrinkite, ar įsigyto gaminio dydis tinka pasirinktai Garai išstumiami į išorę per iškrovos vamzdį, pritvirtintą prie įrengimo vietai. jungės. • Pašalinkite aktyviosios anglies filtrą (-us), jei jis (jie) yra Vamzdžio skersmuo privalo atitikti sujungimo žiedo...
  • Page 100 Modelis su prisilietimui jautriais mygtukais Anglies filtro prisisotinimo indikatoriaus įjungimas: Išjunkite gaubtą. Paspauskite mygtuką 2 ir laikykite nuspaudę ilgiau kaip 5 sekundes. Mirksinti šviesa skydelyje nustos mirksėti ir taps pastovi, tai reiškia, kad indikatorius įjungtas. Anglies filtro prisisotinimo indikatoriaus išjungimas: Išjunkite gaubtą.
  • Page 101 Modelis, kurio skyde yra 4 mygtukai Valdymo skydelis 6-17 pav. Skydelio priežiūra Išmontavimas: stipriai patraukite (APATINĘ DALĮ) ir pakelkite aukštyn. Valymas: skydelį reikia valyti tuo pačiu dažnumu, kaip ir riebalų filtrą. Naudokite skudurėlį, sudrėkintą neutralia skysta valymo priemone. Venkite naudoti abrazyvines priemones. NENAUDOKITE ALKOHOLIO! Montavimas : atlikite skyriuje “Išmontavimas”...
  • Page 102 LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. Kas attiecas uz tehniskiem un drošības noteikumiem, lai Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, izvadītu dūmus, tad ir nepieciešams stingri pieturēties pie kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs vietējo kompetento autoritāšu noteikumiem.
  • Page 103 Izmantošana sprieguma, pārslodzes kategorijas III nosacījumos, saskaņā ar ierīkošanas likumiem. Gaisa nosūcējs ir veidots, lai to izmantotu iesūkšanas versijā Uzmanību! pirms pieslēgt gaisa nosūcējau pie tīkla ar evakuāciju uz ārpusi vai filtrēšanas versijā ar iekšējo barošanas un pirms pārbaudīt tā pareizu darbošanos, vienmēr recirkulāciju.
  • Page 104 Paneļa fiksētais apgaismojums: ogles filtra piesātināšanās Darbošanās norādītājs ir aktīvs, gaisa nosūcējs ir gatavs darbībai versijā ar filtru. Lai izmantotu gaisa nosūcēju iesūkšanas versijā, ogles Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves dūmu filtra piesātināšanās norādītājs tiek atslēgts. koncentrācijas gadījumā. Iesakām ieslēgt iesūkšanu 5 minūtes pirms ēdiena gatavošanas sākšanas un neslēgt to Ogles filtra piesātināšanās norādītāja aktivācija: ārā...
  • Page 105 Modelis ar 4 taustu paneli Panelis Attēls 6-17 Paneļa tehniskā apkope Demontāža: ar spēku izņemt (APAKŠĒJĀ MALA) un pagriezt uz augšusi. Tīrīšana: panelis tiek tīrīts tik pat bieži cik tauku filtrs; lietot drāniņu samitrinātu ar neitrāliem šķidriem mazgāšanas līdzekļiem. Izvairīties no abrazīviem produktiem.
  • Page 106 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj Upotreba nekontrolisanog plamena je štetna za filtere i može priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne da izazove požar, zato treba da se izbegava u svakom neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od slučaju.
  • Page 107 Повећајте брзину само у случају велике количине дима и Instalacija паре и користите појачану брзину (е) само у екстремним ситуацијама. Замените угаљ филтар(е) само када је то Minimalna udaljenost između površine koja služi da se потребно да бисте одржали ефикасност смањења postave posude na uređaj za kuvanje i najnižeg dela непријатних...
  • Page 108 • Obavite sve zidarske radove koji su potrebni (na pr.: Napomena:Intenzivna jačina(snaga) usisa se aktivira u instalacija električne utičnice i/ili rupe za prolaz izduvne jednom određenom vremenskom roku (otprilike 5 minuta) cevi ). nakon čeka će se aspirator automatski postaviti na brzinu(snagu) usisa 2.
  • Page 109 Alarm Temperature Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualna oštećenja Aspirator je opremljen senzorom za temperaturu koji aktivira izazvana na motoru, požar izazvan kao posledica nepravilnog motor u slučaju da temperatura u zoni komandi bude održavanja ili od nepoštovanja navedenih upozorenja. previsoka.
  • Page 110 Zamenjivanje Lampe Kuhinjska napa je opremljena sistemom rasvete koja se bazira na LED tehnologiji. LED garantuje optimalnu rasvetu, trajnost za 10 puta veću od tradicionalnih lampi i omogućuju uštedu električne energije za 90% . Što se tiče njihove zamene obratite se tehničkom servisu.
  • Page 111 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo Neupoštevanje pravil čiščenja nape ter zamenjave in čiščenja vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali filtrov predstavlja tveganje požarov. požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz Nape ne uporabljajte oziroma je ne puščajte z nepravilno tega priročnika.
  • Page 112 Napa ima poseben napajalni kabel. V primeru poškodb kabla lahko novega naročite pri servisni službi. Odzračevalna različica Hlapi so usmerjeni navzven po odvodni cevi, ki je pritrjena na Montaža priključno prirobnico. Pred pričetkom namestitve: Premer odvodne cevi mora biti enak premeru spojnega •...
  • Page 113 Model z gumbi, občutljivimi na dotik Omogočenje indikatorja zasičenosti oglenega filtra: Izključite napo. Pritisnite gumb 2 in ga zadržite pritisnjenega več kot pet sekund. Signalne lučke na plošči prenehajo utripati in stalno svetijo, kar opozarja na omogočenje indikatorja. Onemogočenje indikatorja zasičenosti oglenega filtra: Izključite napo.
  • Page 114 Model z nadzorno ploščo s štirimi gumbi Plošče Sl. 6-17 Vzdrževanje plošče Demontaža: odločno izvlecite (SPODNJA STRAN) in obrnite navzgor. Čiščenje: ploščo čistite enako pogosto kot maščobni filter; za čiščenje uporabite krpo, navlaženo z nevtralnim tekočim detergentom. Izogibajte se uporabi sredstev, ki vsebujejo abrazivne delce.
  • Page 115 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj Neki dijelovi se mogu znatno zagrijati kada se koriste zajedno priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne sa aparatima za kuhanje. nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz Što se tiče tehničkih mjera kojih se treba pridržavati s obzirom nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Page 116 Ako nije opremljen utikačem (direktno povezivanje s mrežom) Korištenje ili utikač nije postavljen na pristupačnom mjestu, čak i nakon instalacije postavite dvopolan prekidač koji je u skladu s Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj propisima i koji osigurava kompletno iskopčavanje s mreže u verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra uvjetima kategorije br.3 o previsokom naponu , u skladu s koji kruži u unutrašnjosti prostorije.
  • Page 117 Savjetujemo da se postavi kuhinjska napa poslije kupovanja Bliješteća rasvjeta panela: indikator zasićenja karbonskog kamina kako biste sa sigurnošću pronašli najprikladniji način filtera je deaktiviran, napa je spremna za rad u usisnoj verziji. postavljanja. Da bi se napa mogla koristiti u filtracijskoj verziji, indikator zasićenja karbonskog filtera se mora aktivirati.
  • Page 118 Model upravljačke konzole s četiri tipke Ploča Slika 6-17 Održavanje ploče Razmontaža: odlučno izvadite (DONJA STRANA) i okrenite prema gore. Čišćenje: ploča se treba čistiti onoliko često koliko često se čisti i filtar za odstranjivanje masnoće, koristite krpu ovlaženu tekućim neutralnim deteržentima.
  • Page 119 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet Duman tahliyesi için kabul edilen teknik ve güvenlik önlemler ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet söz konusu olduğunda, yetkili makamlar tarafından etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar sunulanları...
  • Page 120 DIKKAT! Bu talimatlara uygun olarak, montaj için vida ve ise (doğrudan şebeke bağlantısı) veya priz erişilebilir bir yerde diğer parçaların yerleştirilmemesi elektrik sisteminde tehlikeye değilse, aşırı akım kategorisi III ile ilgili koşullar altında ana yol açabilir. kablonun bağlantısının tamamen kesilmesini sağlayan, standartlara uygun çift kutuplu bir anahtar kullanın.
  • Page 121 Panel ışığının sürekli yanması: karbonlu filtrenin doyum Çalıştırma noktası göstergesi etkin, davlumbaz filtreli modda çalışmaya hazır. Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde yüksek emme hızından Davlumbazı hava çekme modunda kullanmak için, karbonlu yararlanınız. Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak filtre doyum noktası göstergesini devre dışı dılmak gerekir. davlumbazı...
  • Page 122 4 tuşu bulunan şalterli model Çevrel emme paneli Şekil 6-17 Panonun bakımı Sökülmesi: Kararlı bir şekilde ( ALT TARAFI ) çekip çıkartın ve yukarı doğru döndürün. Temizlenmesi: Emme panosu yağ filtreleri ile aynı sıklıkla temizlenmelidir. Sıvı nötür deterjan ile nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aşındırıcı...
  • Page 123 ‫ة‬ ‫ي النوعي‬ ‫ط ف‬ ‫فق‬ ‫ة‬ ّ ‫ات الح ي‬ ‫صفاة الكربون‬ ‫م‬ ‫الصيانة‬ ‫قب ل الب دء ب أي عملي ة تنظي ف أو ص يانة اف صل‬ ‫انتب ه‬ ‫شكل‬ ‫بالتصفية‬ ‫ع ن ال شبكة الكھربائي ة بن زع الفي شة أو‬ ‫غط...
  • Page 124 ‫تعبئ ة‬ ‫منب ه‬ ‫إلغ اء‬ ‫يج ب‬ ‫ال شافطة‬ ‫بالنوعي ة‬ ‫ال شفاط‬ ‫الس تعمال‬ ‫آلية العمل‬ ‫الكربون‬ ‫مصفاة‬ ‫ف ي ح االت خاص ة كم ا ف ي‬ ‫اس تعمل ال سرعة الق صوى‬ ‫زي ادة تكث ّ ف البخ ار ف ي المط بخ‬ ‫ت...
  • Page 125 ‫إن الغط اء مجھ ز ب سلك تزوي د خ اص، يج ب طلب ه م ن ق سم‬ ‫االستعمال‬ ‫الھواء و تفريغه الى‬ ‫بنوعية شفط‬ ‫مصمم ليستعمل‬ ‫إن غطاء الشفط‬ ‫المساعدة الفن ي ّة‬ ‫الداخل‬ ‫في‬ ‫كه‬ ‫ة تحري‬ ‫عاد‬...
  • Page 126 ‫الستعمال‬ ‫ا و‬ ‫التركيب‬ ‫طرق‬ ُ ‫ت‬ ‫س واء م ن‬ ‫ك ر ّر‬ ‫ب شكل مت‬ ‫غط اء ال شفط‬ ‫يج ب أن ي تم تنظي ف‬ ‫نح ن‬ ‫ت ابع ع ن كث ب التعليم ات ال واردة ف ي ھ ذا ال دليل‬ ‫عموم...
  • Page 128 LIB0097266A Ed. 02/15...

Ce manuel est également adapté pour:

Elle bl/f/80