Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 26

Liens rapides

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
Prescriptions de montage et mode d'emploi
FR
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
EL
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
Instrukcja montażu i obsługi
PL
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO Instrucțiuni de montaj și utilizare
RU Инструкция по монтажу и эксплуатации
UK Інструкція з монтажу і експлуатації
KK Монтаждау мен пайдалану нұсқауы
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
Montavimo ir naudojimosi instrukcija
Ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
LV
SR Uputstva za montažu i upotrebu
Navodila za montažo in uporabo
SL
HR Uputstva za montažu i za uporabu
Montaj ve kullanım talimatları
TR
AR ‫طرق التركيب واالستعمال‬

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Elica ELITE 35

  • Page 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Page 2 EN WATCH THE INSTALLATION VIDEO IT GUARDA IL VIDEO DI INSTALLAZIONE FR REGARDEZ LA VIDÉO D'INSTALLATION ES MIRA EL VÍDEO DE INSTALACIÓN DE SEHEN SIE SICH DAS INSTALLATIONSVIDEO AN PL OBEJRZYJ FILM MONTAŻOWY RU СМОТРИТЕ ВИДЕОРУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ...
  • Page 4 (Right) (Left) 16mm 20mm...
  • Page 6 (Right) (Left) 4 x Ø2mm 15mm ≥ 2 x Ø 6mm min. 155mm - max. 158mm 180mm (Left) (Right)
  • Page 7 (Right) (Left) 15mm 15mm ≥ ≥ 4 x Ø2mm 2 x Ø 6mm min. 155mm - max. 158mm 180mm (Right) (Left)
  • Page 8 Ø 4x8 max 5cm...
  • Page 9 (Right) (Left) Ø 4,5x16...
  • Page 10 (Left) (Right) Ø 4,5x16 (Right) (Left) 170mm...
  • Page 11 Ø 3,5x5 90cm Ø 4,5x16 90cm...
  • Page 12 Clack!
  • Page 13 3 x Ø 2 mm x 6mm max...
  • Page 14 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso altri apparecchi a combustione di gas o Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali altri combustibili. inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio • La cappa va frequentemente pulita sia derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo internamente esternamente...
  • Page 15 • Non utilizzare o lasciare la cappa priva funzionamento, controllare sempre che il di lampade correttamente montate per cavo rete stato montato possibile rischio di scossa elettrica. correttamente. • Mai utilizzare la cappa senza griglia La cappa è provvista di un cavo correttamente montata! alimentazione speciale;...
  • Page 16 lasciandola accesa per alcuni minuti anche dopo il termine Montaggio della cottura. Aumentare la velocità solo in caso di grandi quantità di fumo e vapore, utilizzando la funzione booster solo Prima di iniziare con l'installazione: in casi estremi. Per mantenere ben efficiente il sistema di •...
  • Page 17 Manutenzione Pulizia Per la pulizia usare ESCLUSIVAMENTE un panno inumidito con detersivi liquidi neutri. NON UTILIZZARE UTENSILI O STRUMENTI PER LA PULIZIA! Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE ALCOOL! Filtro antigrasso Fig. 3-12 Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura. Il filtro antigrasso metallico deve essere pulito una volta al mese con detergenti non aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve.
  • Page 18 EN - Instruction on mounting and use with other gas combustion devices or Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or other fuels. fires caused by not complying with the instructions in this •...
  • Page 19 with these instructions may result in over-current category III, in accordance electrical hazards. with installation instructions. • Do not use or leave the hood without WARNING! Before re-connecting the the lamp correctly mounted due to the hood circuit to the mains supply and possible risk of electric shocks.
  • Page 20 • Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO Mounting 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; Before beginning installation: ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. • Check that the product purchased is of a suitable size for • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; the chosen installation area.
  • Page 21 Maintenance Cleaning Clean using ONLY a cloth dampened with neutral liquid detergent. CLEAN WITH TOOLS INSTRUMENTS. Do not use abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL! Grease filter Fig. 3-12 Traps cooking grease particles. The grease filter must be cleaned once a month using non aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, which must be set to a low temperature and a short cycle.
  • Page 22 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Reinigung und Wartung nur dann helfen, Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird wenn sie dabei beaufsichtigt werden. keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden • Der Raum muss ausreichend belüftet oder Brände Dunstabzugshaube,...
  • Page 23 • Die Abluft darf nicht in einen Kamin entsprechen, die auf dem Typenschild im geleitet werden, der zugleich Abgase von Innern der Haube angegeben ist. Sofern der Verbrennung von Gas oder anderen die Haube einen Netzstecker hat, ist Brennstoffen führt. dieser an zugänglicher Stelle an eine den ACHTUNG! Schrauben...
  • Page 24 einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Das Abluftrohr muss den gleichen Durchmesser wie der Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Abluftstutzen aufweisen. Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen. Produkt oder beiliegenden HINWEIS! Sollte die Dunstabzugshaube mit Aktivkohlefilter versehen sein, so muss dieser entfernt werden. Produktdokumentation ist folgendes Symbol einer Die Dunstabzugshaube an Abluftrohre und Abluftöffnungen in...
  • Page 25 Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) Betrieb Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Kochen entstehen. Die Dunstabzugshaube ist mit einer Bedienungsblende ausgestattet, die mit einer Steuerung für die Ansaugstärke Je nach der Benutzungsdauer des Herdes und der Häufigkeit der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder bzw.
  • Page 26 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi enfants sans surveillance. Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les • La pièce doit avoir une aération inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil suffisante lorsque la hotte est utilisée et dûs à...
  • Page 27 d’appareils utilisant du gaz ou un autre également après l’installation. Si aucune combustible. prise n’est présente (raccordement direct ATTENTION ! Le défaut d'installer les au circuit électrique), ou si la prise ne se dispositifs de fixation trouve pas dans une zone accessible conformément à...
  • Page 28 ATTENTION! Le symbole présent sur l’appareil ou sur la Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce dernier doit documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne être enlevé. peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit Relier la hotte aux tubes et trous d’évacuation de la paroi d’un par conséquent être remis à...
  • Page 29 Filtre à charbon actif (uniquement pour version Fonctionnement recyclage) La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une Retient les odeurs désagréables de cuisson. commande de vitesse d’aspiration et d’une commande La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi d’éclairage du plan de cuisson.
  • Page 30 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing zitten of met het apparaat spelen. Houd u altijd aan de instructies in deze gids. Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor problemen, • Schoonmaken en onderhoud door schade of brand die voortvloeien uit nalatigheid, zoals het niet kinderen voor gebruiker...
  • Page 31 belangrijk dat de lokale wet- en ook na de installatie bereikbaar blijft. Als regelgeving nauwkeurig wordt gevolgd. product geen stekker heeft • De afgezogen lucht mag niet worden (rechtstreekse aansluiting op lichtnet), of afgevoerd naar een uitvoer voor dampen als de stekker na de installatie niet meer van apparaten die op gas of andere bereikbaar is, moet gebruik worden brandstoffen werken.
  • Page 32 product dient te worden afgegeven bij een officieel Let op! Als de afzuigkap is geleverd met een innamepunt voor elektrische en elektronische apparatuur om koolstoffilter, moet dit worden verwijderd. gerecycled te worden. Afvoer en verwerking moet worden uitgevoerd volgens plaatselijke milieu-regelgeving. Neem voor nadere informatie over inzamelen, verwerken en Filtratie-vorm recyclen van dit product contact op met de betreffende...
  • Page 33 Werking Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) Absorbeert ongewenste kookgeurtjes. Wanneer het De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een koolfilter enige tijd is gebruikt, raakt het verzadigd, afhankelijk schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar van welk type voedsel wordt bereid en hoe vaak het vetfilter voor de verlichting van het fornuis.
  • Page 34 ES - Montaje y modo de empleo • habitación debe estar Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales suficientemente ventilada cuando la inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato campana se utiliza contemporáneamente originados por la inobservancia de las instrucciones con otros dispositivos a combustión de colocadas en este manual.
  • Page 35 dispositivos de combustión a gas u otros después de la instalación. Si no es combustibles. suministrada con enchufe (conexión ¡ATENCIÓN! Si no se instalan los directa a la red) o clavija y no es posible tornillos y elementos de fijación de situarla en un lugar accesible, aun acuerdo con estas instrucciones se después de la instalación, colocar un...
  • Page 36 Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en Versión filtrante contacto con su Municipalidad, con el servicio de eliminación El aire aspirado vendrá desgrasado y desodorizado antes de de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto. ser alimentado de nuevo en la habitación.
  • Page 37 Selección velocidad 2 d. Selección velocidad 3 Mantenimiento Limpieza Para la limpieza, utilice EXCLUSIVAMENTE un paño impregnado de detergente líquido neutro. ¡NO UTILICE UTENSILOS O INSTRUMENTOS PARA LA LIMPIEZA! No utilice productos que contengan abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL! ¡NO UTILICE DESINFECTANTES PRODUCTOS QUE CONTENGAN CLORO! Filtro antigrasa...
  • Page 38 PT - Instruções para montagem e utilização • O local onde o aparelho será instalado, Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais deve ser suficientemente ventilado, inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, quando o exaustor for utilizado em derivantes da inobservância das instruções indicadas neste conjunto com outros dispositivos de manual.
  • Page 39 ser usado para qualquer outra finalidade, mesmo depois da instalação. Se não como descarga de fumos de aparelhos a tiver ficha (conexão direta à rede) ou a gás ou outros combustíveis. tomada não se encontrar numa zona ATENÇÃO! A falta de instalação de acessível, mesmo depois da instalação, parafusos ou dispositivos de fixação em aplicar um interruptor bipolar, em...
  • Page 40 Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de recolha para a reciclagem de equipamento elétrico e Aviso! Se o exaustor já estiver equipado com um filtro de eletrónico. carvão ativo, terá de ser retirado. A eliminação deverá ser efetuada em conformidade com as normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios.
  • Page 41 Funcionamento Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Retém os odores desagradáveis produzidos durante a O exaustor vem equipado com um painel de comandos com preparação de alimentos. um controlo de velocidade de aspiração e um controlo para A saturação do filtro de carvão ativado verifica-se após um acender a luz de iluminação do plano de cozedura.
  • Page 42 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ • Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για πρέπει να πραγματοποιούνται από τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και παιδιά...
  • Page 43 τεχνικά μέτρα και τα μέτρα ασφαλείας Ηλεκτρικη συνδεση της εκκένωσης των καπνών. Η τάση των κεντρικών αγωγών πρέπει • Ο αέρας που αποβάλλεται δεν πρέπει να αντιστοιχεί σε αυτήν που να κατευθύνεται σε αγωγό που αναγράφεται στην χαρακτηριστική χρησιμοποιείται για την...
  • Page 44 μέγιστη διάμετρο του συστήματος των σωληνώσεων που των . στην περίπτωση ηλεκτρικών 43εκ υποδεικνύεται στο εγχειρίδιο αυτό, ούτως ώστε να κουζινών και των 65εκ στην περίπτωση βελτιστοποιηθεί η απόδοση και να ελαχιστοποιηθεί ο κουζινών υγραερίου ή μικτών. θόρυβος. Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης για βάση Χρήση...
  • Page 45 Εγκατασταση Συντηρηση Πρίν να αρχίσετε με την εγκατάσταση: Καθαρισμος • Ελέγξτε ότι το προϊόν που αγοράσατε έχει το κατάλληλο Για τον καθαρισμό χρησιμοποιήστε ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ένα μέγεθος για τον επιλεγμένο χώρο εγκατάστασης. υγρό πανί με ουδέτερα υγρά απορρυπαντικά. ΜΗΝ • Για να αφαιρέσετε, δείτε επίσης τις σχετικές ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ...
  • Page 46 SV - Monterings- och bruksanvisningar instruktionerna för skötsel måste Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador emellertid följas. eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att • Om reglerna för rengöring av fläktkåpan instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Page 47 uttryckligen angivet. Installation • Använd endast de medlevererade • Minsta tillåtna avstånd mellan fixeringsskruvarna eller införskaffa kokkärlens stödyta på spishällen och skruvar av korrekt typ. köksfläktes underkant är om det är 43cm • Använd skruvar med rätt längd enligt frågan om en elektrisk spis och 65cm om föreskrifterna i Installationsguiden.
  • Page 48 Funktion Frånluftsversion Fläkten är utrustad med en manöverpanel med en Matoset leds ut ur lokalen med hjälp av ett avledningsrör som hastighetskontroll och en strömbrytare för spishällens är fixerat på anslutningsflänsen. belysning. VARNING! Avledningsröret medlevereras inte och skall införskaffas separat. Avledningsröret skall samma...
  • Page 49 Kolfilter (gäller endast filterversionen) Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i samband med matlagningen. Kolfiltret mättas efter en mer eller mindre lång tidsperiod beroende på i vilken utsträckning fläkten används, på typen av matlagning och hur regelbundet fettfiltren rengörs. Det är under alla händelser nödvändigt att ersätta kolfilterpatronen minst var 4 månad.
  • Page 50 FI - Asennus- ja käyttöohjeet KERRAN KUUKAUDESSA), noudata Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja. haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja • Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. vaihtoa puhdistusta koskevien...
  • Page 51 • Käytä vain laitteen mukana tulevia Tuulettimessa on erityinen sähköjohto; asennukseen tarkoitettuja jos johto rikkoutuu, pyydä uusi johto kiinnitysruuveja, tai hanki oikeanlaisia tekniseltä tuelta. ruuveja jos ne eivät kuulu varustukseen. Asennus • Käytä Asennusohjeen mukaisia oikean • Lieden keittotason tukipinnan ja pituisia ruuveja.
  • Page 52 Käyttö Toiminta Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona Liesituuletin toimitetaan ohjauspaneelilla jossa imunopeuden ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. ja valon sytytyksen ohjaus keittotason valaistusta varten. Imurimalli Höyry poistuu ulos liitoslaippaan kiinnitetyn poistoputken kautta. HUOMIO! Poistoputki ei kuulu varustukseen ja se on ostettava erikseen. Poistoputken on oltava halkaisijaltaan samankokoinen kuin liitosrengas.
  • Page 53 Hiilisuodatin (ainoastaan suodatinversiossa) Imee ruoanlaitosta aiheutuvat epämiellyttävät hajut. Hiilisuodattimen kyllästys tapahtuu pidemmän käytön jälkeen riippuen keittiötyypistä rasvasuodattimen puhdistustiheydestä. Joka tapauksessa suodatin vaihdettava vähintään neljän kuukauden välein. Sitä EI voi pestä eikä käyttää uudestaan Lamppujen vaihto Tuulettimessa on LED teknologiaan perustuva valaistusjärjestelmä.
  • Page 54 NO - Instrukser for montering og bruk eller annet brensel. Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, • Hetten må rengjøres ofte både skader eller brann på apparatet som skyldes at innvendig og utvendig (MINST EN GANG bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
  • Page 55 med mindre dette er uttrykkelig indikert. dersom denne skades, skal • Bruk kun de festeskruene som leveres henvende seg til kundeassistansen for sammen med apparatet for å utføre kjøp av en ny. installasjonen eller, hvis ikke Installasjon utleveres, kjøp riktige skruer. •...
  • Page 56 Bruksmåte Funksjon Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der Hetten er utstyrt med et kontrollpanel hvor man kan avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av kontrollere avtrekkshastigheten og slå av og på lyset som avtrekksluften. belyser platetoppen.
  • Page 57 Kullfilter (kun med resirkulering av luften) Holder tilbake ubehagelige lukter fra matlaging. Kullfilteret må skiftes ut hver 4. måned ved middels bruk av ventilatoren, og oftere hvis ventilatoren brukes mye. Det kan IKKE vaskes eller benyttes om igjen Utskifting av lyspærer Ventilatoren er utstyrt med et belysningssystem basert på...
  • Page 58 DA - Bruger- og monteringsvejledning forbrændingsapparatet , der drives af gas Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, eller andre brændstoffer. skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af • Emhætten skal rengøres med hyppige manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Page 59 som angivet i disse anvisninger, kan der der monteres en topolet afbryderkontakt i opstå risiko for elektriske problemer. overensstemmelse med standarderne, • Du må ikke bruge eller efterlade der sørger for fuld afbrydelse fra elnettet i emhætten uden korrekt monterede pærer tilfælde forhold for at undgå...
  • Page 60 Produktet er designet, testet og produceret i henhold til: Montering • Sikkerhed: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC Før installering: 62233. • Undersøg at det købte produkt har passende • Kapacitet: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO dimensioner til det valgte installeringssted. 5168;...
  • Page 61 Vedligeholdelse Rengøring Ved rengøring må der UDELUKKENDE anvendes en klud fugtet med neutrale, milde rengøringsmidler i flydende form. ANVEND IKKE VÆRKTØJ ELLER ANDET UDSTYR TIL RENGØRING. Undgå brug af produkter indeholdende slibemidler BENYT ALDRIG SPRIT! Fedtfilter Fig. 3-12 Tilbageholder de fedtpartikler, der dannes under tilberedning af mad.
  • Page 62 PL - Instrukcja montażu i obsługi pozostawione bez opieki. Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy postępować według wskazówek podanych w niniejszej • Pomieszczenie, którym instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej zainstalowany jest okap powinno odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji posiadać odpowiednią wentylację, kiedy niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
  • Page 63 • Zasysane powietrze nie może być umieszczonej w wewnętrznej części przekazane do kanału używanego do okapu. Jeśli okap jest wyposażony we wydalania oparów wytworzonych przez wtyczkę, należy ją podłączyć urządzenia spalania gazów lub innych gniazdka zgodnego z obowiązującymi paliw. normami i umieszczonego w łatwo UWAGA! Niezainstalowanie śrub i dostępnym miejscu,...
  • Page 64 gazowej podana jest większa odległość, należy dostosować się takich Wersja wyciągowa Opary są usuwane na zewnątrz rurą odprowadzającą wskazań. zamocowaną do kołnierza łączeniowego. Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywą Unijną 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 w UWAGA! sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego Rura odprowadzająca nie jest dostarczona w komplecie z (WEEE).
  • Page 65 Działanie okapu Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej) Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania. Okap jest wyposażony w panel sterowania z regulacją Nasycenie filtra następuje po krótszym lub dłuższym okresie prędkości zasysania i z włącznikiem oświetlenia płyty użytkowania w zależności od rodzaju kuchni i od regularności kuchennej.
  • Page 66 CS - Návod na montáž a používání MĚSÍC), za dodržení výslovných pokynů Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny uvedených v návodu k údržbě. nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektována pro • Při nedodržení pokynů pro čištění odsávání...
  • Page 67 • Nikdy nepoužívejte digestoř bez ověříte správné fungování, zkontrolujte si správně namontované mřížky! vždy, že síťový kabel byl správně • Digestoř nesmí být NIKDY používána namontován. jako opěrná plocha, pokud pro tento účel Digestoř vybavena speciálním není výslovně určena. napájecím kabelem; v případě poškození •...
  • Page 68 množství kouře nebo páry a použijte podpornou rychlost (i) jenom v extrémních situacích. Vyměňte uhlíkový filtr (y), je-li Tento typ digestoře musí být vestavěn do závěsné skříňky to nutné pro udržování účinnosti snižování zápachu. Vyčistěte anebo do jiné podpory. tukový filtr (y), je-li to nutné pro udržování jeho účinnosti. Provoz Použijte maximální...
  • Page 69 Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze) Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající při vaření. Saturace filtru s uhlíkem nastane po více či méně dlouhém užití, tj. závisí na typu kuchyně a pravidelném čištění filtru proti mastnotám. V každém případě je nutné nahradit patronu maximálně...
  • Page 70 SK - Návod na použitie a montáž spaľujúce plyn alebo iných palív. Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za • Odsávač pár sa musí pravidelne čistiť prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie ako vnútorne tak zvonka (ASPOŇ RAZ odsávača, ktoré...
  • Page 71 prúdom. úplné odpojenie od siete v podmienkach • Nikdy nepoužívajte odsávač pár bez kategórie prepätí III, súlade správne namontovanej mriežky! s pravidlami inštalácie. • Odsávač pár sa nesmie NIKDY UPOZORNENIE! Skôr než opäť používať ako nosný povrch, pokiaľ nie je napojíte obvod digestora na sieťové...
  • Page 72 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; Pozor! Ak odsávač pary nie je vybavený uhoľným filtrom, ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. ten musí byť objednaný a namontovaný ešte pred • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; použitím.
  • Page 73 Údržba Čistenie Pri čistení je treba použiť VÝLUČNE látku navlhčenú neutrálnymi tekutými čistiacimi prostriedkami. NEPOUŽÍVAJTE ŽIADNE NÁSTROJE ALEBO POMOCKY NA ČISTENIE. NEPOUŽÍVAJTE ALKOHOL! Protitukový filter Obr. 3-12 Udržuje častice tukov pochádzajúcich z varenia. Musí byť čistený jedenkrát za mesiac s nedráždivými čistiacimi prostriedkami, ručne alebo v umývačke riadu s nízkou teplotou a s krátkym umývacím cyklom.
  • Page 74 HU - Felszerelési és használati utasítás • A készülék tisztítását és karbantartását Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen gyermekek csak felügyelet mellett hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget végezhetik! nem vállal.
  • Page 75 FIGYELEM! A csavarok és rögzítő rendelkezik csatlakozódugóval (közvetlen elemeknek nem az útmutató szerinti csatlakozás a hálózathoz) vagy a felhelyezése áramütés-veszélyt okozhat! dugaszoló aljzat nem hozzáférhető, • Ne használja az elszívót helytelenül szereljen fel egy szabványos, kétpólusú felszerelt lámpával, illetve ne hagyja azt megszakítót akár a beszerelést követően lámpa nélkül, mert áramütést okozhat! is, amely III.
  • Page 76 végző telephelyek valamelyikén kell leadni. Minimális hosszúságú csővezetéket használjon. Kiselejtezéskor a hulladékeltávolításra vonatkozó helyi csővezeték lehető legkevesebb hajlattal környezetvédelmi előírások szerint kell eljárni. rendelkezzen (maximális hajlásszög: 90°). termék kezelésével, hasznosításával és Kerülje a cső deformálódását. újrahasznosításával kapcsolatos bővebb tájékoztatásért Figyelem! Ha a páraelszívó szénfilterrel rendelkezik, ezt ki forduljon a lakóhelye szerinti polgármesteri hivatalhoz, a kell venni! háztartási hulladékok kezelését végző...
  • Page 77 Működése Szénfilter (csak keringtetett változat esetén) Magában tartja a főzésből származó kellemetlen szagokat. A páraelszívó vezérlőpanellel felszerelt, amelyen egy A szénfilter telítődése többé vagy kevésbé hosszú idő alatt szívósebesség-szabályozó és egy világítás-kapcsoló vezérlő történik meg, a tűzhely típusától és a zsírszűrő található...
  • Page 78 BG - Инструкции за монтаж и употреба • Не позволявайте на децата да си Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Фирмата не носи отговорност за евентуални играят с уреда! неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, • Почистването и поддръжката не възникнали...
  • Page 79 които трябва да предприемете за дистанционно управление или каквото отвеждането на димните газове навън, и да е друго устройство, което се Ви препоръчваме да се придържате активира автоматично. стриктно към правилата, предвидени в регламентите на компетентните местни власти. Ел. връзка •...
  • Page 80 ръководство за оптимизиране на ефективността и за да бъде не по-малко от в случай 43cm намаляване на шума. на електрически печки и не по-малко Употреба от 65cm, в случай на газови или Аспираторът има следното предназначение: всмуква и комбинирани печки. отвежда...
  • Page 81 дребни предмети, като например пликчета с винтове, При миене на филтъра за мазнини в съдомиялна машина гаранционни карти и др.; ако намерите такива е възможно той да се обезцвети, но това в никакъв случай отстранете ги и ги запазете. не намалява способността му на филтриране. За...
  • Page 82 RO - Instrucțiuni de montaj și utilizare gazelor sau a altor combustibili. Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în • Hota trebuie să fie curăţată în mod cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate regular atât în interior cât şi în dintr-o utilizare incorectă...
  • Page 83 conformitate cu aceste instrucţiuni poate într-o zonă accesibilă şi după instalare, duce la pericolelor de natură electrică. aplicaţi un întrerupător bipolar la normă • Nu folosiţi şi nu lăsaţi hota fără bec care să asigure deconectarea completă montat corect din cauza riscului de de la reţea în condiţiile categoriei de electrocutare.
  • Page 84 menajere sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul. bază de carbon activ. Atenţie! Dacă hota nu este prevăzută cu filtru de cărbune, Aparat proiectat, testat şi fabricat în conformitate cu: trebuie să-i faceţi comanda şi să-l instalaţi înainte de a •...
  • Page 85 Întreţinerea Curăţarea Pentru curăţare folosiţi EXCLUSIV un material îmbibat cu detergenţi lichizi neutri. NU UTILIZAȚI UNELTE SAU INSTRUMENTE PENTRU CURĂȚARE! Evitaţi folosirea produselor pe bază de abrazivi NU FOLOSIŢI ALCOOL! Filtru anti-grăsimi Fig. 3-12 Captează particulele de grăsime care apar în timpul pregătirii alimentelor.
  • Page 86 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации не должны играть с прибором. Изделие хозяйственно-бытового назначения. Производитель снимает с себя всякую ответственность за • Операции по чистке и обслуживанию неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при не должны проводиться детьми без использовании...
  • Page 87 нормам локальных компетентных любым другим устройством, которое органов. включается автоматически. • Всасываемый воздух не должен выпускаться в трубу, используемую для выбросов дымов приборами, Электрическое соединение работающими на газе или других Напряжение сети должно топливах. соответствовать напряжению, ВНИМАНИЕ! Неустановка указанному на табличке технических соответствующих...
  • Page 88 угольный фильтр(ы), когда это необходимо, для Установка поддержания хорошей эффективности уменьшения запахов. Очищайте жировой/ые фильтр(ы), когда это • Расстояние нижней грани вытяжки необходимо, для поддержания хорошей эффективности над опорной плоскостью под сосуды жирового фильтра. Используйте максимальный диаметр системы воздуховодов, указанный в данном руководстве, на...
  • Page 89 устанавливаются обратно, только если Вы хотите Уход использовать вытяжку в режиме рециркуляции. • Проверьте, чтобы внутри вытяжки не оставалось Очистка предметов, помещенных туда на время ее Для очистки используйте ТОЛЬКО специальную тряпку, транспортировки) (например, пакетиков с шурупами, смоченную нейтральным жидким моющим средством. НЕ листков...
  • Page 90 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації • Операції по чищенню та Чітко дотримуйтеся приведених в даному керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе будь-яку обслуговуванню не повинні відповідальність за несправності, збитки або пожежу, що проводитися дітьми без нагляду. може мати місце при використанні пристрою внаслідок •...
  • Page 91 використовується для викиду димів слід під’єднати витяжку до розетки, що пристроями що працюють на газі та відповідає існуючим нормам та інших паливах. знаходиться в доступному місці, що УВАГА! Не встановлювання можна виконати й після інсталяції. відповідних гвинтів і пристроїв для Якщо...
  • Page 92 отвору з однаковим діаметром виходу повітря (з’єднуючий фланець). Використовуйте найкоротший витяжний канал. Символ на самому виробі або на супроводжуючому Використовуйте витяжний канал з найменшою його документі вказує, що при утилізації цього виробу з кількістю поворотів (максимальний кут повороту: 90°). ним не можна поводитися як зі звичайними побутовими Уникайте...
  • Page 93 Вугільний фільтр (тільки в режимі рециркуляції) Функціонування Вбирає неприємні запахи кухні. Перевірка вугільного фільтру на насичення проводиться Витяжка обладнана панеллю команд з контролем після більш менш довгого періоду використання в швидкості витягування та контролем світла для освітлення залежності від типу кухні і регулярності очистки фільтру варильної...
  • Page 94 KK - Монтаждау мен пайдалану нұсқауы Балалардың басқару Дайындаушы аспапты пайдалану барысында бұл нұсқауда белгіленген қолдану шарттарын сақтамағанның элементтерін өзгертуіне және кесірінен болған олқылық өрт пен зақым үшін жауап құрылғымен ойнауына жол бермейді. Сорғыш тек пайдалануға қана үйде бермеу керек. болатындай...
  • Page 95 немесе жанып кетпеуін берілген бекіту бұрандаларын қамтамасыз ету үшін, тамақты пайдаланыңыз, егер берілмесе, абайлап қуыру қажет. бұранданың тиісті түрін сатып САҚ БОЛЫҢЫЗ: Сорғыштың алыңыз. қолжетімді бөліктері тамақ • Бұрандалардың орнату дайындау құрылғылары нұсқаулығында көрсетілген пайдаланылған кезде қызып кетуі мүмкін. дұрыс ұзындығын...
  • Page 96 де қол жетерлік жерде болмаса, Бұзуға тапсыру аспапты қайта пайдаға асыру жөніндегі жергілікті ережелерге сәйкес онда орнату нұсқауына сәйкес шығарылуы тиіс. Бұндай өнімдерді пайдалану, қайта пайдаға асқын кернеуді 3-дәрежедегі асыру ережелері жөнінде толық ақпаратты болдырмайтын және желінің жергілікті әкімшілік орындарынан, қалдықтарды қайта...
  • Page 97 шығаратын тесіктердей, сол диаметрдегі тесіктерге Пайдалану қосыңыз (біріктіруші фланец). Қажетті минималды ұзындықтағы түтікті Суыру желдеткішінің жылдамдығын бақылау үшін және қолданыңыз. плитаның үстіне жарық түсіру үшін, суыру қалпағы Барынша көп иілімі бар түтікті қолданыңыз (иілімнің басқару қалқанымен жабдықталған. максималды бұрышы: 90°). Түтіктің...
  • Page 98 Көмір сүзгіш (тек сүзгіш-сорғыш түрінде) Ас пісірген кезде жарамсыз иісті ұстап қалады. Көмірлі фильтрдің қанығуы ұзақ пайдалану мерзімінің қысқа немесе ұзақ өтуіне байланысты болады, ол ас үйдің түрі мен майды ұстайтын фильтрді ұстанылған мерзімділік тазалаумен алдын ала анықталады. Қандай жағдай болса да, картриджді кем дегенде 4 айда бір рет ауыстырыңыз.
  • Page 99 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend • Kui õhupuhasti puhastusnõudeid ja Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest kohustust filtreid puhastada või vahetada seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või eiratakse, tekib tulekahju oht. tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste •...
  • Page 100 pöörduge teeninduse või vajaliku gaasipliidi paigaldusjuhendis väljaõppega inimese poole. nõutakse suuremat vahekaugust, tuleb TÄHELEPANU!•Ärge kasutage eraldi seda arvesse võtta. programmeerimisseadet, Seade on märgistatud direktiivi 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 (elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta) taimerit, kaugjuhtimispulti või mis tahes (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE) kohaselt.
  • Page 101 TÄHELEPANU! Töötamine Väljatõmbetoru ei kuulu komplekti ja tuleb ise osta. Väljatõmbetoru diameeter peab olema sama suur kui ühendusvõru oma. Tulede tõmbemootori sisselülitamiseks kasutada õhupuhasti eesküljel olevaid lüliteid. TÄHELEPANU! Kui õhupuhastil on söefiltrid, tuleb need eemaldada. Ühendage õhupuhasti väljatõmbetorude ja seinal asuvate väljalaskeavadega, mille diameeter on võrdne õhupuhasti väljalaskeava (ühendusäärikuga) omaga.
  • Page 102 Aktiivsöefilter (ainult filtreeriva režiimi jaoks) Absorbeerib toiduvalmistamisel tekkivad ebameeldivad lõhnad. Söefilter küllastub kas lühema või pikema kasutamise järel olenevalt pliidist ja sellest, kui korrapäraselt rasvafiltrit puhastatakse. Igal juhul tuleb kassett välja vahetada vähemalt iga nelja kuu tagant. Seda EI TOHI pesta ega taasaktiveerida Pirnide vahetamine Õhupuhasti on varustatud LED-valgustitega.
  • Page 103 LT - Montavimo ir naudojimosi instrukcija • Gartraukis turi būti dažnai valomas tiek Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo iš vidaus, tiek iš išorės (MAŽIAUSIAI nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu VIENĄ KARTĄ PER MĖNESĮ), bet kuriuo būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė.
  • Page 104 • Gartraukis JOKIAIS BŪDAIS negali būti kabelis yra pažeistas, nedelsiant naudojamas, kaip atrama, nebent aiškiai kreipkitės į techninės pagalbos centrą dėl nurodyta kitaip. kabelio keitimo. • Montavimui naudokite tik kartu su Įrengimas gaminiu gautus tvirtinimo varžtus, o jeigu • Jei viryklė elektrinė, mažiausias jų...
  • Page 105 Naudojimas Veikimas Gaubtas gali būti naudojamas oro ištraukimo į išorę režimu Gaubte yra valdymo skydelis su ištraukimo greičio parinkimu ir arba vidinės recirkuliacijos filtravimo režimu. šviesos jungikliu, kuriuo galima valdyti kepimo ploto šviesas. Versija su siurbimo įranga Garai išstumiami į išorę per iškrovos vamzdį, pritvirtintą prie jungės.
  • Page 106 Anglies filtras (tik filtravimo režimu) Naikina nemalonius kvapus, atsirandančius maisto gaminimo metu. Anglies filtras prisipildo naudojant jį ilgą laiką, priklausomai nuo virtuvės tipo ir riebalų filtro valymo reguliarumo. Bet kokiu atveju, kapsulę reikia keisti mažiausiai kas keturis mėnesius. NEGALIMA plauti ar regeneruoti. Lempų...
  • Page 107 LV - Ierīkošanas un izmantošanas instrukcija • Gaisa nosūcējs ir jātīra gan no Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, iekšpuses, gan no ārpuses (VISMAZ kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs VIENU REIZI MĒNESĪ),...
  • Page 108 iespējama elektriskā trieciena riska dēļ. ierīkošanas likumiem. • Nekad nelietojiet gaisa nosūcēju bez UZMANĪBU! pirms pieslēgt gaisa pienācīgi instalētiem elektrotīkliem. nosūcējau pie tīkla barošanas un pirms • Gaisa nosūcēju nekad nedrīkst izmantot pārbaudīt tā pareizu darbošanos, kā atbalsta virsmu, ja vien nav īpaši vienmēr pārbaudīt ka tīkla kabelis ir norādīts.
  • Page 109 ieteikumi, lai samazinātu ietekmi uz vidi. Ieslēdziet nosūcēju Ierīkošana ar minimālo ātrumu, kad sākat gatavošanu un atstājiet to ieslēgtu pāris minūtes pēc tam, kad gatavošana ir pabeigta. Pirms uzsākt ierīkošanu: Palieliniet ātrumu tikai tad, ja ir liels daudzums dūmu un •...
  • Page 110 Tehniskā apkalpošana Tīrīšana Tīrīšanai ir jāizmanto TIKAI mitrs audums, kurš ir samitrināts ar neitrāliem šķidriem mazgāšanas līdzekļiem. NELIETOT TĪRĪŠANAI RĪKUS VAI INSTRUMENTUS! Neizmantot jebkuru abrazīvus saturošu produktu. NEIZMANTOT ALKOHOLU! Prettauku filtrs Att. 3-12 Notur tauku daļiņas, kas tiek veidotas no ēdiena pagatavošanas.
  • Page 111 SR - Uputstva za montažu i upotrebu • Aspirator mora redovno da se čisti Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj priručnik. Ograđujemo se od bilo kakve odgovornosti za iznutra i spolja (BAREM JEDANPUT eventualne neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji MESEČNO).
  • Page 112 • Nikada ne koristite aspirator bez proverite da li je kabl mreže montiran na pravilno montirane mreže! pravilan način. • Aspirator se ne sme NIKADA koristiti Aspirator opremljen specijalnim kao površina za odlaganje, osim ako to kablom za napajanje; u slučaju da dođe nije izričito navedeno.
  • Page 113 минималну брзину када почнете са кувањем и држите га Montaža укљученим још неколико минута након завршеног кувања. Повећајте брзину само у случају велике количине дима и Pre nego što počnete sa instalacijom : паре и користите појачану брзину (е) само у екстремним •...
  • Page 114 Održavanje Čišćenje Za čišćenje koristite isključivo meku vlažnu krpu i tečne neutralne deterdžente. Nemojte da koristite alate ili pomagala za čišćenje. Izbegavajte upotrebu proizvoda koji grebu. UPOTREBLJAVAJTE ALKOHOL ! Filter za uklanjanje masnoće Sl. 3-12 Zadržava masne čestice koje su posledica kuvanja. Neophodno je očistiti jedan put mesečno sa neagresivnim deterdžentima, ručno ili u mašini za pranje sudova na niskim temperaturama i uključujući kratak ciklus pranja.
  • Page 115 SL - Navodila za montažo in uporabo vsakem primeru upoštevajte, kar izrecno Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali narekujejo navodila za vzdrževanje v tem požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz priročniku.
  • Page 116 • Nape NIKOLI ne uporabljajte kot Napa ima poseben napajalni kabel. V odlagalne površine, razen če je to primeru poškodb kabla lahko novega izrecno dovoljeno. naročite pri servisni službi. • Za nameščanje izdelka uporabite le Inštalacija priložene pritrdilne vijake. Če jih ni na •...
  • Page 117 Uporaba Delovanje Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z Napa je opremljena s komandno ploščo z nastavitvijo hitrosti zunanjim odvodom ali obtočni oz. filtracijski z notranjim izsesavanja in nastavitvijo jakosti svetlobe za osvetljevanje obtokom. kuhalne plošče. Sesalna različica Hlapi so usmerjeni navzven po odvodni cevi, ki je pritrjena na priključno prirobnico.
  • Page 118 Ogleni filter (samo za obtočno različico) Zadržuje neprijetne vonjave, ki nastajajo pri kuhanju. Ogleni filter je potrebno zamenjati po daljši uporabi, glede na tip kuhe ter redno čiščenje maščobnega filtra. Vsekakor je potrebno zamenjati vložek najmanj vsake štiri mesece. Filter ni niti pralen niti obnovljiv. Zamenjava žarnic Napa ima sistem osvetlitve, ki temelji na LED tehnologiji.
  • Page 119 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Potrebno je, međutim, poštivati ono što je Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne izričito navedeno uputama nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz održavanje.
  • Page 120 • Napa se ne smije NIKADA koristiti kao prekontrolirajte dali je kabal mreže bio površina za odlaganje, osim ako to nije pravilno montiran. izričito navedeno. Kuhinjska napa je opremljena specijalnim • Koristite samo vijke za ugradnju kabelom za napajanje; u slučaju da dođe isporučene s proizvodom, ili, ako nisu do oštećenja kabla možete ga zatražiti i isporučeni, kupite ispravnu vrstu vijaka.
  • Page 121 potrebno kako biste održali učinkovitu redukciju neugodnih mirisa. Očistite filtere za odstranjivanje masnoće kada je to Ovaj tip nape treba ugraditi u viseći element ili sličan oslonac potrebno za održavanje dobre učinkovitosti tih istih filtera. Funkcioniranje Koristite maksimalni promjer sustava dimovoda navedenog u ovom priručniku da biste optimizirati učinkovitost i smanjili Napa ima upravljačku ploču s kontrolom brzine usisavanja i buku.
  • Page 122 Karbonski filtar (samo za filtracijsku verziju) Zadržava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom kuhanja. Zasićenje filtera za ugljen pojavljuje se poslije manje-više produljene uporabe s obzirom na tip kuhinje i na urednost u čišćenju filtera za uklanjanje masnoće. U svakom slučaju je potrebno zamijeniti kasetu barem svaka četiri mjeseca.
  • Page 123 TR - Montaj ve kullanım talimatları • Bakım talimatlarını dikkate alarak Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet davlumbazın iç ve dış kısmını (AYDA EN etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar BİR DEFA OLMAK...
  • Page 124 • Izgaraları kurmadan davlumbazı Davlumbaz özel bir elektrik kablosuna kullanmayınız. sahiptir; Bu kablonun hasar görmesi • Özellikle belirtilmediği takdirde durumunda yetkili teknik servise davlumbazı ASLA destek yüzeyi olarak başvurun. kullanmayınız. Kurulum • Montaj için ürünle tedarik edilen vidaları • Ocağın üzerindeki pişirme kapları için kullanınız veya, tedarik...
  • Page 125 bir yağ filtresi etkinliğinin korunması için gerektiğinde yağ Bu davlumbaz bir kabine veya başka bir desteğe oturtulmak filtresini(lerini) temizleyiniz. Etkinliğini optimize etmek ve üzere tasarlanmıştır. gürültüyü en düşük seviyeye indirmek için bu kullanım Çalıştırma kılavuzunda belirtilen maksimum kanal sistemi çapını kullanınız.
  • Page 126 Kömür filtresi (yalnızca filtreli modellerde) Filtre, pişen yemeğin neden olduğu rahatsız edici kokuları emer. Etkin kömür filtre, pişirme türüne ve yağ filtresinin temizlenme sıklığına bağlı olarak daha uzun sürede dolar. Her koşulda en az dört ayda bir kartuşun değiştirilmesi gerekir. Karbon filtre yıkanmaz ve yeniden kullanılabilir hale getirilemez.
  • Page 127 ‫التشغيل‬ ‫اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬ ‫تــم تزويــد الشــ ف ّ اط بلوحــة أوامــر ومفاتيــح تشــغيل مــن خالهــا يتــم‬ ‫اﻟﻧظﺎﻓﺔ‬ ‫التحكــم فــي ســرعات الشــفط وإضــاءة مصابيــح إنــارة موقــد الطهــي‬ ‫ﻟﻠﻘﯾﺎم ﺑﻌﻣﻠﯾﺔ اﻟﺗﻧظﯾف اﺳﺗﺧدم ﻓﻘط وﺣﺻرﯾ ﺎ ً ﻗطﻌﺔ ﻗﻣﺎش ﻣ ُﺑﻠﻠﺔ ﺑﻣﻧظﻔﺎت‬ .‫المســطح‬ !‫ﺳﺎﺋﻠﺔ ﻣ ُﺣﺎﯾدة. ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم أﯾﺔ أدوات أو ﻣﻌدات ﻟﻠﻘﯾﺎم ﺑﻌﻣﻠﯾﺎت اﻟﺗﻧظﯾف‬ ‫ﺗﺟ...
  • Page 128 ‫اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﻲ ﺑﺎﻟﺷﻛل اﻟﺻﺣﯾﺢ، ﻓﺈﻧﮫ ﺑذﻟك ﯾ ُﺳﮭم ﻓﻲ ﺗدارك ﺣدوث أﯾﺔ ﻋواﻗب‬ .‫ﺳﻠﺑﯾﺔ أو أﺿرار ﻋﻠﻰ اﻟﺑﯾﺋﺔ وﻋﻠﻰ اﻟﺻﺣﺔ‬ ‫ﻣودﯾل اﻟﺗرﺷﯾﺢ‬ ‫ﯾﺗم ﺗﺧﻠﯾص اﻟﮭواء اﻟﻣﺷﻔوط ﻣن اﻟدھون ﺛم إزاﻟﺔ اﻟرواﺋﺢ اﻟﻛرﯾﮭﺔ ﻣﻧﮫ‬ ‫ﻗﺑل إﻋﺎدة ﺿﺧﮫ ﻓﻲ اﻟﻐرﻓﺔ. ﻗﺑل اﺳﺗﺧدام اﻟﺷ ﻔ ّ ﺎط ﺑﻣودﯾل اﻟﺗﺷرﯾﺢ ﯾﺟب‬ .‫ﺗرﻛﯾب...
  • Page 129 - AR ‫لﺎﻤﻌﺘﺳﻻو ﺐﯿآﺮﺘﻟا قﺮﻃ‬ .‫ﺻﯾﺎﻧﺔ دون أن ﯾﻛوﻧوا ﺗﺣت اﻟﻣراﻗﺑﺔ واﻟﺗوﺟﯾﮫ‬ ‫ﯾرﺟﻰ إﺗﺑﺎع اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت واﻹرﺷﺎدات اﻟواردة ﻓﻲ ھذا اﻟدﻟﯾل واﻻﻟﺗزام اﻟﺗﺎم‬ ‫ﺑﮭﺎ. ﻻ ﺗﺗﺣﻣل اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻ ﻧ ّ ﻌﺔ أﯾﺔ ﻣﺳؤوﻟﯾﺔ أ ﯾ ًﺎ ﻛﺎﻧت ﻋن أ ﯾ ّﺔ ﻣﺷﺎﻛل أو‬ ‫ﯾﺟب...
  • Page 132 LIB0166637A Ed. 12/22...

Ce manuel est également adapté pour:

Prf0166636