Page 1
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN NAVODILA ZA UPORABO BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING FT 92 Via G.Pastore, 8 | Zona industriale | 42045 Luzzara (RE) | Italy | (t) +39 0522 977169 | (f) +39 0522 977819 | (m) info@eurosystems-spa.com | (w) www.eurosystems-spa.com...
Page 3
ITALIANO - Lingua originale ENGLISH - Translation of the original DEUTSCH - Übersetzung aus dem originalen FRANÇAIS - Traduction du original SLOVENSKI - Prevod izvirnika NEDERLANDS - Vertaling van het origineel...
Page 10
Le nostre macchine, prima di essere proprietà di Eurosystems Spa e non fabbricate in serie, vengono collaudate possono essere riprodotti in alcun modo, in maniera molto rigorosa e, durante né...
Page 11
8. Tubo di scorrimento/regolazione altezza taglio; Il cliente è tenuto a comunicare a 9. Ruota trasferimento/posizionamento; Eurosystems Spa i dati relativi al nuovo 10. Tappo mulching; 11. Zavorra: proprietario della macchina al fine di poter agevolare gli scambi di informazioni tra le parti e gli aggiornamenti di questo 1.5.
Page 12
Utilizzare solo parti di ricambio originali rivenditori di zona citando il numero di Eurosystems. L’utilizzatore perde ogni articolo e il numero di produzione che diritto di garanzia qualora siano utilizzati è possibile trovare sull’etichetta CE, ricambi non originali.
Page 13
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA in questo manuale d’uso e manutenzione, possono influenzare Vostra sicurezza, causare morte e/o lesioni gravi PERICOLO! all’operatore. Passare tutte le istruzioni Prima del montaggio e la messa in funzione della macchina leggere e di sicurezza agli altri utilizzatori della macchina.
Page 14
ATTENZIONE! 2.2. ABBIGLIAMENTO La zona di pericolo definita in questo paragrafo annulla sostituisce Durante il lavoro si OBBLIGA ad usare quella presente sul MANUALE USO E sempre scarpe antiinfortunistiche, guanti, MANUTENZIONE della macchina P130. e ortoprotettori con attenuazione sonora di almeno 20dB. Il reperimento di tali Quando la macchina è...
Page 15
2.3. SPIEGAZIONI DEI SEGNI DI PERI- COLO E DELLE ETICHETTE PRESENTI SULL’ACCESSORIO/ATTREZZO [ fig. 03 ] Attenzione! Utilizzare i ganci per il Attenzione! sollevamento seguendo le istruzioni presenti in questo manuale. 3. SPECIFICHE DELL’ACCESSORIO Leggere il libretto prima di utilizzare la macchina o effettuare manutenzioni;...
Page 16
4.3. SOLLEVAMENTO 4. INDICAZIONI PER LA [ fig. 01 ] MOVIMENTAZIONE DELL’IMBALLO E DELLA MACCHINA PERICOLO! Utilizzare solo sistemi, organi strumenti idonei sollevamento PERICOLO! Per tutte le operazioni di movimentazio- di masse pari o superiori a quanto ne indossare sempre scarpe antiinfor- indicato nel capitolo “Specifiche della tunistiche e guanti.
Page 17
4.4. MOVIMENTAZIONE attrezzi (3). Infilare la maniglia (12) nelle boccole (13) Spostare l’accessorio solamente quando in modo che il perno (14) entri nel foro del- è attaccato alla macchina P130. la posizione di stazionamento (posiz. B). Montare prima la molla e poi il distanziale Se in possesso di furgone con gru di nella maniglia e spingerlo per comprime- sollevamento, seguire le istruzioni per...
Page 18
5.2. MONTAGGIO ZAVORRA [ fig. 9] • Impugnare la maniglia (12), tirare verso l’esterno, ruotare fino all’incastro Nel caso di erba molto alta o fitta o di forti del perno nel foro della posiz. B pendenze, può essere necessario mon- e rilasciare.
Page 19
lare che il collegamento macchina-ac- trasferimento, o nella posiz. “C” per le cessorio sia avvenuto correttamente operazioni di taglio. seguendo la seguente procedura: • A motore OBBLIGATORIAMENTE 5.5. SGANCIO ATTREZZO/ SPENTO premere la leva bypass (24) ACCESSORIO [ fig. 11, 11A, 12 e 12A] e azionare la leva frizione (22) bloc- candola nella posizione operativa;...
Page 20
• Verificare il funzionamento di tutti i cappuccio candela per evitare avvii dispositivi di sicurezza e la presenza e lo improvvisi o inattesi. stato di tutti i carter protettivi. ATTENZIONE! PERICOLO! Dopo l’arresto dell’accessorio caso verifica negativa raffreddare le superfici calde per almeno dispositivi di sicurezza o dei carter 15-20 minuti prima di avvicinarsi.
Page 21
PERICOLO! PERICOLO! Prestare attenzione alle parti calde Prima di entrare nella zona di pericolo della macchina quali, ad esempio, la aspettare l’arresto di tutti gli organi marmitta e la protezione marmitta. movimento della macchina dell’accessorio (almeno 10 secondi PERICOLO! dall’arresto del motore) Se la macchina e/o gli accessori dovessero intasarsi spegnere il motore PERICOLO!
Page 22
ATTENZIONE! effettuare riparazioni comportano saldature, forature, molature, etc. su componenti strutturali e dispositivi di sicurezza. Utilizzare solo parti di ricambio originali Eurosystems. Tutti altri ricambi commerciali devono corrispondere ai requisiti tecnici e di qualità specificati da Eurosystems. IT-14...
Page 23
Nel caso siano molto consuma- ORE DI assistenza te o danneggiate rivolgersi ad LAVORO Affilare le lame Eurosystems un centro di assistenza per la sostituzione. 6.2. COFANI DI PROTEZIONE Prima di ogni avvio controllare che i cofani di protezione degli attrezzi e degli accessori siano montati correttamente e in perfette condizioni.
Page 24
6.5. SOSTITUZIONE, REGISTRAZIONE E AFFILATURA LAME FALCIANTI Dopo ogni utilizzo pulire lavare l’accessorio/attrezzo. Rivolgersi ad un rivenditore autorizzato Eurosystems. Pulizia: E’ possibile pulire l’accessorio/attrezzo utilizzando aria compressa 7. RIMESSAGGIO ATTENZIONE! ATTENZIONE! Non rimuovere in alcun caso i cofani di Parcheggiare l’accessorio/attrezzo...
Page 25
Montaggio za- IN FASE DI [ fig. 09] di avanzamento (falciatutto a terra). Montare vorra TAGLIO eccessiva una o due zavorre. * - Rivolgersi ad un rivenditore autorizzato Eurosystems; U - Utilizzatore IT-17...
Page 26
9. ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI in modo appropriato al termine del suo ciclo di vita. 9.1. SMALTIMENTO Chiedere informazioni alle autorità locali in merito alle zone dedicate allo smaltimento Il prodotto al termine del suo ciclo di dei rifiuti. vita deve essere smaltito seguendo le norme vigenti relative allo smaltimento Chi non smaltisce il prodotto seguendo Differenziato e non può...
Page 27
TABLE OF CONTENTS 5.4. Coupling the tool/accessory EN-09 5.5. Uncoupling the tool/accessory EN-11 1. General information 5.6. Cutting height adjustments EN-02 EN-11 1.1. Introduction 5.7. Preliminary checks to be made EN-02 1.2. How to read the manual each time before starting EN-02 1.3.
Page 28
Following the present technical nature and belong as a strict instructions carefully and you will have the property to Eurosystems spa and can not satisfaction of possessing a machine that be reproduced either partially or com- properly works for a long time to come.
Page 29
The am. accessory that can only be used with clean hands and not depositing it on on Eurosystems Spa P130 model. dirty surfaces. Any modification made to the machine It must be kept in an environment protect-...
Page 30
1.7. GENERAL INFORMATION For enquiries and ordering pieces please contact the area dealer quoting the pro- Only use genuine Eurosystems parts. The duction number. Such number can be user loses all warranty rights in case of found on the CE label under the handle- use of non-genuine parts.
Page 31
or damage to the machine. of accident. In order to reduce such a risk, carefully INFORMATION: This symbol points up special indications read the safety instructions shown below for greater clarity and ease of use. and pay attention to the danger symbols on the following pages.
Page 32
Check the zone around before starting the Be careful because there is a danger of machine. Pay particular attention to chil- getting your fingers or feet hurted while dren and animals. the machine is in operation. 2.3. EXPLANATIONS OF HAZARD SIGNS Before starting to work on a particular area, clear it from all foreign objects.
Page 33
6. Adjustments: Cutting height can be adjusted to three positions: 5 cm, 7 cm and 9 cm 7. Supplied with mulching cover and 2 Do not touch the moving parts (belts ballasts 4kg/each and pulleys). Wait for it come to a 8.
Page 34
base of the pallet and remove it com- specified in the “Accessory specifications” pletely by raising it; chapter. Attach as shown in [12 , fig. 01] . • Cut any ties on the bottom; (hooking bars). 4.3. LIFTING [ fig. 01] 4.4.
Page 35
cap (9), the two screws (10) and the two slopes, one ballast (1=4 kg) or two nuts (11) from the tool bag (3). ballasts (2=8 kg) may need to be mounted. [Fig. 07]: push the handle (12) through the To assemble one ballast: place it on the bushings (13) so that the pin (14) goes into flanged pipe (3) and fasten it with the the parking position hole (pos.
Page 36
locking it in the operating position; be resting on the ground and facing outwards. [ fig. 08] • Holding a hand on the bypass le- • Release the actuating brake by mo- ver [24] slowly pull the engine starter ving the lever [25] into the position of rope;...
Page 37
the hot surfaces to cool down for at le- 5.5. TOOL/ACCESSORY ast 15-20 minutes before approaching. UNCOUPLING [ fig. 11, 11A, 12 and 12A] CARE! • Switch the machine’s engine off, Always wear gloves and safety shoes hold the handle (12), pull it outwards, and use proper equipment when adju- turn it until the pin clicks into the hole sting the cutting height.
Page 38
guards is negative, interrupt all the op- gine and remove the ignition key and/or erations. the spark plug hood before intervening. 5.8. USE DANGER! If the tool, the accessory or the ma- chine gets damaged, immediately turn DANGER! Always pay particular attention when off the engine.
Page 39
(specific instructions components and safety devices. in the too o accessory user manual). Pay attention to the cutting elements. Only use genuine Eurosystems parts. All the other commercial parts must corre- spond to the technical and quality specifi- 6. MAINTENANCE cations determined by Eurosystems.
Page 40
6.1. MAINTENANCE PLAN When What Reference Accessory operation and main- Before each Check the integrity of the Operator tenance manual “PROTECTION protective guards COVERS” paragraph Accessory operation After each Operator Cleaning and maintenance manual “CLEANING” paragraph Every 10-15 Check the wear of the blades. if they are very worn or da- hours of Operator...
Page 41
6.3. CLEANING AND WASHING 6.5. REPLACING, ADJUSTING AND SHARPENING THE MOWING BLADES Clean and wash the accessory/tool after each use. Please contact an authorized eurosystems dealer. Cleaning: It is possible to clean the accessory/tool using compressed air. 7. STORAGE CARE!
Page 42
MOWER LIFTS presence of shrubs 5.2 Ballast (grassland mower on the DURING CUTTING and/or excessive assembly ground). Assembly 1 or forward speed [ fig. 09 ] 2 ballasts. AD - Authorized Eurosystems Dealer; U - User EN-16...
Page 43
9. ADDITIONAL INSTRUCTIONS Ask your local authorities for information about the areas dedicated to waste dis- 9.1. DISPOSAL posal. At the end of its life cycle the product must People who do not dispose of the product be disposed of following the sorted dis- according to what is indicated in this par- posal regulations currently in force and it agraph will be responsible for it under the...
Page 46
Angaben vorbe- Folgen Sie aufmerksam diesen Ratschläg- halten technischer Natur, ausschließliches en und Hinweisen und Sie werden über Eigentum der Eurosystems Spa und dür- lange Zeit eine Maschine nutzen können, fen in keiner Weise vervielfältigt werden. die erwartungsgemäß funktioniert.
Page 47
1.5. BESCHREIBUNG UND ereignen, begleiten. Der Kunde ist verpflichtet, der Eurosystems ANWENDUNGSBEREICH Spa entsprechende Angaben für den neu- en Besitzer der Maschine mitzuteilen, um Sichel-Mulchmähwerk mit einer Arbei- den Informationsaustausch zwischen den tsbreite von 92 cm, zusammengesetzt Parteien und die Aktualisierungen dieses aus 8 bewegliche Messerklingen.
Page 48
Tel. : +49 7183 30590-0 1.7. ALLGEMEINE INFORMATIONEN Fax. : +49 7183 30590-20 Mail: info@eurosystems.info Nur originale Ersatzteile von Eurosystems verwenden. Beim Einsatz von nicht Für Informationen und Bestellungen von originalen Ersatzteilen verliert der Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an den Anwender jedes Recht auf Garantie.
Page 49
2. SICHERHEITSHINWEISE schnitte in diesem Bedienungs- und War- tungshandbuch, die Ihre Sicherheit beein- GEFAHR! trächtigen und tödliche und/oder schwere Verletzungen für den Anwender zur Folge Vor Montage und Inbetriebnahme der Maschine muss dieses Bedienungs-und haben könnte. Alle Sicherheitshinweise an sämtliche Nutzer der Maschine weiter- Wartungshandbuch und das Bedienun- leiten.
Page 50
sgehend von der Mitte des Anbaugeräts, geschaltet und gesichert werden, um ein welches an der Maschine angebracht ist plötzliches und/oder unerwartetes Starten [ Abb. 02]. und/oder einem Umkippen vorzubeugen. GEFAHR! 2.2. KLEIDUNG diesem Absatz definierte Gefahrenbereich widerruft und ersetzt Während der Arbeit MÜSSEN immer Si- den aufgeführten Gefahrenbereich im cherheitsschuhe, Schutzhandschuhe und Bedienungs- und Wartungshandbuch...
Page 51
2.3. BESCHREIBUNGEN DER AN DEM nicht berühren (Keilriemen MÄHWERK [ Abb. 03] ANGEBRACHTEN Keilriemenscheiben). Den vollständigen GEFAHRENZEICHEN UND ETIKETTEN Stillstand abwarten Sicherheitsabstand einhalten. Achtung! Anwendung Maschine oder Achtung! Den Transporthaken Durchführung von Wartungsarbeiten das verwenden, unter Beachtung der Handbuch sorgfältig lesen. in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen.
Page 52
4.2. AUSPACKEN DES SICHEL- 5. Schnittgeschwindigkeit: ungefähr MULCHMÄHWERKS 3360 U/min. (80m/sek) 6. Einstellungen: Schnitthöhe verstellbar Die Maschine wird verpackt geliefert, es auf drei Ebenen: 5cm, 7cm und 9cm. sei denn, es wurden anderweitige Verein- 7. Bestückt mit Verschlussblech zum barungen getroffen. Mulchen und 2 Gewichte von 4kg/Stück Vorgang zum Auspacken der Maschine: 8.
Page 53
GEFAHR! 5. BEDIENUNGSANLEITUNG Vor der Verwendung von Hebeseilen GEFAHR! oder -bändern muss die Traglast üb- erprüft werden. Im Falle von Beschäd- Vor Verwendung der Maschine dieses igungen, auch nur teilweise, müssen Bedienungs- und Wartungshandbuch diese ausgetauscht werden. und das Bedienungs- und Wartungshan- dbuch der Maschine P 130 vollständig ACHTUNG! lesen und verstehen.
Page 54
Störungen mit dem Verschluss zu vermei- und mit der kurzen M8-Schraube (4) und den, welches mit den zwei Schrauben und der M8-Mutter (5) befestigen. Um zwei den zwei Muttern in den Bohrungen (17) Gewichte anzubringen: beide auf das befestigt werden muss. Den Griff ziehen, Flanschrohr setzen und mit der langen drehen und wieder loslassen, um die Posi- M8-Schraube (6) und der M8-Mutter be-...
Page 55
schine und Anbaugerät sachgemäß an- ziehen, drehen bis der Bolzen in der Bohrung der Position B eingerastet geschlossen wurde, anhand folgender ist und loslassen. Das Front-Stützrad Vorgehensweise: muss auf den Boden gestellt und nach • Bei vollständig abgeschaltetem Motor die Totmannschaltung [24] vorne gedreht werden.
Page 56
5.6. SCHNITTHÖHENEINSTELLUNG ACHTUNG! [ Abb. 13] Nach dem Anhängen des Sichel-Mul- chmähwerks, das Front-Stützrad in die ACHTUNG! Position “A” für den Transport setzen Einstellungen niemals bei laufendem oder in die Position “C” für die Schnei- Motor durchführen. Bevor man am Si- dvorgänge.
Page 57
chrauben sachte wieder anziehen, um sie GEFAHR! in der mittleren (4) oder hohen (5) Position Den Arbeitsposten hinter dem Lenk- zu arretieren. Die gleiche Vorgehensweise holm niemals verlassen, wenn die Ma- befolgen, um es zu senken. schine in Betrieb ist. Die Maschine mit laufendem Motor niemals unbeaufsich- 5.7.
Page 58
Schleifvorgänge usw. vorsehen, GEFAHR! an tragenden und sicherheitsrelevanten Auf scharfe Bestandteile achten. Bauteilen durchführen. Nur originale Ersatzteile von Eurosystems 6. WARTUNG verwenden. Alle anderen handelsüblichen Ersatzteile müssen den von Eurosystems Sowie die Sicherheits- und Betriebshin- angeführten, technischen und qualitativen weise zu beachten sind, ist es auch wich- Anforderungen entsprechen.
Page 59
6.1. WARTUNGSPLAN Wann Bezug Bedienungs-und Wartungshan- Vor jeder Die Unversehrtheit der dbuch Sichel-Mulchmähwerk, Bediener Anwendung Schutzgehäuse prüfen Abschnitt “SCHUTZABDECKUN- GEN” Bedienungs-und Wartungshan- Nach jeder Bediener Reinigung dbuch Sichel-Mulchmähwerk, Anwendung Abschnitt “REINIGUNG” Wenn die Messer stark abge- Den Verschleiß der Mes- nutzt oder beschädigt sind, Alle 10 - 15 Be- ser prüfen.
Page 60
6.5. AUSTAUSCH, EINSTELLUNG UND auch mit Druckluft reinigen. SCHÄRFEN DER MÄHMESSER ACHTUNG! Wenden Sie Sich bitte an einen von Die Schutzabdeckungen auf der Ma- Eurosystems Spezialisierten Fachhändler. schine dürfen in keinem Fall entfernt werden. 7. ABSTELLEN Nassreinigung: Sorgfältig die Kontaktoberfläche zwi- ACHTUNG! schen den Führungen und dem Schnei-...
Page 61
8. STÖRUNGEN MÖGLICHE PROBLEM ABHILFE VERWEIS URSACHEN Riss des Keilriemens Keilriemen ersetzen Keilriemen richtig mon- Keilriemen aus tieren oder ersetzen, Keilriemscheibe DIE MESSER wenn beschädigt oder gesprungen BEWEGEN abgenutzt SICH NICHT Keilriemen richtig mon- Keilriemen aus der tieren oder ersetzen, Spannrolle gesprun- wenn beschädigt oder abgenutzt...
Page 62
MÖGLICHE PROBLEM ABHILFE VERWEIS URSACHEN ERSICHT- LICHER Gras sehr hoch Die Vorwärtsgeschwind- RÜCKGANG und dicht und/ igkeit reduzieren oder DER MOTO- oder Sträucher anhalten um die Mo- RENDREHZAHL vorhanden und/oder tordrehzahl wieder zu WÄHREND DER übermäßige Vorwärt- erhöhen SCHNITTPHA- sgeschwindigkeit Bedienungs-und Die Vorwärtsgeschwind- SICHEL-...
Page 63
9. ZUSÄTZLICHE HINWEISE (2012/195/EU) vorgegeben sind und am Ende seiner Lebensdauer sachgemäß ent- 9.1 ENTSORGUNG sorgt werden muss. Holen Sie sich bei den örtlichen Behörden Das Produkt muss am Ende seiner Le- die erforderlichen Informationen hinsicht- bensdauer gemäß den geltenden Richt- lich der Abfallentsorgung ein.
Page 65
5.1.A. Positions de la roue avant 1. SOMMAIRE FR-09 5.2. Montage du contrepoids FR-09 5.3. Montage du bouchon pour 1. Informations générales FR-02 mulching 1.1. Introduction FR-10 FR-02 5.4. Accrochage de l’outil/accessoire 1.2. Comment lire le manuel FR-10 FR-02 5.5. Décrochage de l’outil/accessoire 1.3.
Page 66
; ils sont de rez jouir d’une machine fonctionnant par- la propriété exclusive d’Eurosystems Spa faitement pendant longtemps. et ne peuvent être reproduites d’aucune Avant d’être fabriquées en série, nos ma- façon, ni partiellement ni entièrement.
Page 67
ments de propriétaires susceptibles de 8. Tube de coulissement/réglage de la survenir pendant sa durée de vie utile. hauteur de coupe ; Le client est tenu de communiquer à Eu- 9. Roue de transfert/positionnement ; rosystems Spa les détails concernant le 10.
Page 68
Utiliser uniquement des pièces de re- pourrez trouver sur l’étiquette CE apposée change d’origine d’Eurosystems. L’utilisa- sous le guidon [ 5, fig. 03 ] teur perdra tout droit en garantie dans le cas d’utilisation de pièces de rechange...
Page 69
manutention de la machine. machine. ATTENTION! accessoire répond à toutes les Ce symbole indique les situations qui normes européennes en vigueur pendant peuvent provoquer des lésions légères la période de production. Malgré cela, à l’utilisateur et / ou des dommages à la une utilisation inappropriée ou un mau- machine.
Page 70
Lorsque la machine est en fonction, il n’est tion acoustique d’au moins 20 dB. . pas permis de rester dans le périmètre de danger pour quelque raison que ce soit. La mise à disposition de ces dispositifs de Seul l’utilisateur ayant lu et compris le ma- protection individuelle est à...
Page 71
3. SPECIFICATIONS DE L’ACCESSOIRE 1. Dimension de l’emballage : 110x98xH66 (cm.) 2. Encombrement accessoire (roue au Attention débroussailleuse: Ne pas sol) : 136x96xh54 cm s’approcher de l’outil lorsqu’il est en 3. Encombrement de l’accessoire (roue marche. Lames en mouvement, danger soulevée) : 110x96xh78 cm de coupure ou projection d’objets ;...
Page 72
4.1. DEPLACEMENT DE DANGER! L’EMBALLAGE [ fig. 04 ] Ne pas marcher ou stationner en-des- sous de charges en mouvement. Pour déplacer l’emballage, utiliser un chariot élévateur à fourches comme ATTENTION! dans [ fig. 04 ] . Le poids de l’emballage Ne pas utiliser d’organes ou systèmes avec l’intérieur de la machine est spécifié...
Page 73
mentionnées au paragraphe précédent. pas de l’entretoise, pour éviter des inter- férences avec le bouchon qui doit être fixé DANGER! au moyen des deux vis et des deux écrous Ne jamais soulever l’accessoire lor- dans les trous (17). Tirer la poignée, la squ’il est fixé...
Page 74
• Décrocher le frein d’actionnement (4) et de l’écrou M8 (5). Pour monter deux en déplaçant le levier [25] en position contrepoids : les placer tous les deux sur le tube à brides et les fixer à l’aide de la vis •...
Page 75
• Avec une main sur le levier by- 5.5. DECONNECTER L’OUTIL / L’ACCES- pass [24], tirer doucement le lan- SOIRE [ fig. 11, 11A, 12 et 12A ] ceur du moteur; • La jonction machine accessoire • Éteindre le moteur de la machine, sera active lorsque, tirant douce- saisir la poignée [ 12, fig.
Page 76
ATTENTION! DANGER! En cas de contrôle négatif des disposi- Après avoir arrêté l’accessoire, refroidir tifs de sécurité ou des carters de pro- les surfaces chaudes pendant au moins tection, interrompre toutes les opéra- 15-20 minutes avant de s’approcher. tions. ATTENTION! 5.8.
Page 77
DANGER! DANGER! Si la machine et/ou les accessoires de- Attendre que les pièces chaudes de la vaient se colmater, éteindre le moteur machine aient refroidi (au moins 15-20 et retirer la clef de contact et / ou la minutes). protection de bougie avant d’intervenir. DANGER! DANGER! Faire attention aux éléments coupants.
Page 78
çages, des débridages, etc. sur des élé- ments structuraux et des dispositifs de sécurité. Utiliser uniquement des pièces de re- change d’origine d’Eurosystems. Toutes les autres pièces de rechanges commer- ciales correspondent aux conditions re- quises techniques et de qualité spécifiées par Eurosystems.
Page 79
6.1. PROGRAMME DE MANUTENTION Quand Quoi Référence Manuel d’utilisation et Avant chaque Contrôler l’intégrité des d’entretien de l’accessoire, Opérateur utilisation carters de protection paragraphe « CAPOTS DE PROTECTION » Manuel d’utilisation et d’entre- Après chaque Opérateur Nettoyage tien de l’accessoire, para- utilisation graphe «...
Page 80
6.3. NETTOYAGE ET LAVAGE (1), situé du côté droit de l’hexagone. Après chaque utilisation nettoyer et laver 6.5. REMPLACEMENT, ENREGISTRE- l‘accessoire / outil MENT ET AFFÛTAGE DES LAMES DE COUPE Nettoyage: Il est possible de nettoyer l‘accessoire / Contacter un revendeur agréé d‘Eurosys- outil en utilisant de l‘air comprimé...
Page 81
8. PANNES Causes Problème Remède Indications possibles RUPTURE DE LA REMPLACER LA COUR- COURROIE ROIE. MONTER LA COURROIE COURROIE CORRECTEMENT OU LA SORTIE DU REMPLACER SI ELLE PAS DE DÉPLAC- LOGEMENT DES EST ENDOMMAGÉE / EMENT DES POULIES USÉE. LAMES COURROIE MONTER LA COURROIE SORTIE DU...
Page 82
STES ET/OU DE COUPE (MOTO- DU CONTRE- [ fig. 09 ] PHASE DE COUPE VITESSE DE FAUCHEUSE AU SOL). POIDS PROGRESSION MONTER UN OU DEUX EXCESSIVE CONTREPOIDS. * - S’adresser à un détaillant agréé par Eurosystems ; U - Utilisateur FR-18...
Page 83
9. INSTRUCTIONS SUPPLEMENTAIRES priée à la fin de son cycle de vie. 9.1. DEMANTELEMENT Demander des informations aux autorités locales sur les zones dédiées à l’élimina- Au terme de son cycle de vie, le produit doit tion des déchets. être éliminé conformément aux normes en vigueur relatives à...
Page 85
1. KAZALO 5.5. Odklop orodja/pripomočka SL-10 5.6. Nastavitve višine košnje SL-11 1. Splošne informacije 5.7. Predhodni pregledi, ki jih je treba SL-02 1.1. Uvod opraviti pred vsakim SL-02 1.2. Kako prebirati ta navodila zagonom stroja SL-11 SL-02 1.3. Shranjevanje navodil 5.8.
Page 86
Eurosystems, Spa, in jih kot takšne ni kot bi moral, in bo deloval še dolgo časa. dovoljeno razmnoževati deloma ali v celoti. Pred množično proizvodnjo so naše...
Page 87
P130). odlagate na umazane površine. Pripomoček se lahko uporablja izključno z Shranjujte ga v prostoru, ki je zaščiten modelom P130 proizvajalca Eurosystems pred vlago in vročino in tako, da je vedno S.p.a. lahko dosegljiv, da lahko razčistite vse dvome.
Page 88
1.8 PODATKI PROIZVAJALCA STROJA Proizvajalec: 1. Proizvajalec Eurosystems, Spa 2. Tip Via G.Pastore, 8 zona industriale 3. Serijska številka – naraščajoče 42045 Luzzara (RE) – Italija 4. Leto izdelave Tel. št.: +39 0522 977169 5.
Page 89
INFORMACIJA: 2.1. DELOVNA POVRŠINA IN OBMOČJE Simbol kaže na posebno označevanje za TVEGANJA [ sl. 02 ] večjo jasnost in lažjo uporabo. Uporabnik je odgovoren za varnost ljudi, 1.10. DEFINICIJE lastnine in živali, ki so v nevarnem območju okoli stroja. Dodatna oprema je opredeljena kot aplikacija, s katero naprava s pomočjo To območje je definirano kot območje z...
Page 90
2.3. OBRAZLOŽITEV SIMBOLOV Med delom bodite vedno pozorni na tla v okolici stroja. V primeru, da naletite na ZA NEVARNOSTI IN ETIKET NA nezaželen in/ali nevaren predmet, stroj PRIPOMOČKU/STROJU [ sl. 03 ] ugasnite in ga postavite v varen položaj preden spustite krmilo, zato da preprečite ponovni vžig in/ali prevrnitev stroja.
Page 91
4. NAVODILA ZA PREMIKANJE EMBALAŽE IN SAMEGA STROJA NEVARNOST! Med ravnanjem s strojem vedno nosite zaščitno obutev in rokavice. 4.1. PREMIK EMBALAŽE [sl. 04 ] Pozor! dvigovanju uporabljajte rokavice in sledite navodilom iz tega odstranitev pakiranja uporabite priročnika. viličarja kot je prikazano na [ sl.
Page 92
in inštrumente, ki so primerni za Če imate kombi z dvigalom, sledite dvigovanje teže, ki je enaka ali večja od navodilom za dviganje, navedenim v teže, navedene v poglavju »Specifikacije prejšnjem odstavku. naprave« . NEVARNOST! NEVARNOST! Ne dvigujte pripomočka takrat, ko je Med premikanjem tovora ne stojte in se priklopljen na stroj.
Page 93
5.3. NAMESTITEV POKROVA izognili motenju pokrova, ki ga je treba pritrditi z obema vijakoma in maticama v MULČERJA [ sl. 10 ] luknjah (17). Potegnite ročaj, ga obrnite in spustite, da preverite pozicioniranje v treh Če želite travo pokositi na drobno, morate luknjah A, B, C.
Page 94
motorjem lahko poškoduje mehanske orodja in nagnjen približno pod kotom 30° od tal, kot je prikazano na [ sl. 11] dele PTO-priključne gredi ter s tem • Ko zaponka orodja sloni na vodilih ogrozi postopek prenosa elektrike med [ sl. 12], potisnite stroj tako, da strojem in dodatkom.
Page 95
5.6. NASTAVITVE VIŠINE 5.7. PREDHODNI PREGLEDI, KI JIH KOŠNJE [ sl. 13 ] JE TREBA OPRAVITI PRED VSAKIM ZAGONOM STROJA PAZITE! Nikoli opravljajte nastavitvenih Ob začetku delovnega dne in preden postopkov pri delovanju motorja. Pred prižgete stroj, preverite naslednje: delom na pripomočku vedno odstranite ključ...
Page 96
NEVARNOST! NEVARNOST! Krmila ne prilagajajte med premikanjem Pred vstopom v območje nevarnosti stroja. počakajte, da se vsi deli stroja ustavijo (vsaj 10 sekund od ugasnitve motorja). NEVARNOST! Pazite na vroče dele stroja, na primer NEVARNOST! na dušilec in njegovo zaščito. Počakajte, da se vroči deli stroja ohladijo (vsaj 15–20 minut).
Page 97
PAZITE! Ne izvajajte popravil, ki vključujejo varjenje, vrtanje, mletje itn. strukturnih komponentah in varnostnih napravah. Uporabljajte originalne dele Eurosystems. Vsi ostali deli na trgu morajo ustrezati tehničnim in kakovostnim zahtevam, ki jih je določilo podjetje Eurosystems. SL-13...
Page 98
6.1. PROGRAM VZDRŽEVANJA Kdaj Referenca Navodila uporabo Pred vsako Preverite celovitost zaščitnega Operater vzdrževanje pripomočka poglavje uporabo ohišja »ZAŠČITNI POKROVI« Navodila uporabo Po vsaki Operater Čiščenje vzdrževanje pripomočka poglavje uporabi “ČIŠČENJE” Preverite obrabljenost rezil. če so močno obrabljena ali Vsakih 10÷15 Operater Preverite, ali so rezila defor- poškodovana, se obrnite na cen-...
Page 99
Po vsaki uporabi očistite in operite 6.5. MENJAVA, REGISTRACIJA IN pripomoček/orodje. OSTRENJE REZIL ZA KOŠNJO Čiščenje: Obrnite se na pooblaščenega prodajalca Pripomoček/orodje se lahko očisti s Eurosystems. kompresiranim zrakom. PAZITE! 7. GARAŽIRANJE Pod nobenim pogojem s stroja ne odstranjujte zaščitnih pokrovov . PAZITE! Parkirajte pripomoček/orodje (z ali...
Page 100
8. NAPAKE Možni TEŽAVA Način popravila Indikacija vzroki Raztrganje Zamenjava jermena jermena Jermen preskočil Pravilno namestite jermen REZILA SE NE iz centra ali ga zamenjajte, če je PREMIKAJO jermenice poškodovan/obrabljen Pravilno namestite jermen Jermen preskočil ali ga zamenjajte, če je iz centra valja poškodovan/obrabljen Rezila so defor-...
Page 101
9. DODATNA NAVODILA Povprašajte lokalne oblasti o informacijah glede področij, namenjenih odlaganju 9.1. ODSTRANJEVANJE odpadkov. Na koncu življenjske dobe je treba stroj Kupci, ki izdelka ne bodo odstranili na odstraniti po urejenih odlagalnih uredbah, način, ki je skladen s tem odstavkom, ki so trenutno v veljavi.
Page 103
1. INHOUDSOPGAVE 5. Instructies voor gebruik NL-09 5.1. Voltooiing van de montage 1. Algemene informatie wiel NL-02 NL-09 1.1. Inleiding 5.1.A. Posities van het voorwiel NL-02 NL-09 1.2. Hoe de handleiding te lezen 5.2. Ballastassemblage NL-02 NL-10 1.3. Bewaren van de handleiding 5.3.
Page 104
Eurosystems Spa en Onze machines worden, voordat ze in mogen op geen enkele wijze, geheel of serie worden vervaardigd, zeer streng gedeeltelijk, worden gereproduceerd.
Page 105
De klant is verplicht om de gegevens met 10. Mulching cap; betrekking tot de nieuwe eigenaar van de 11. Ballast: machine aan Eurosystems Spa door te 1.5. BESCHRIJVING EN geven om de uitwisseling van informatie TOEPASSINGSGEBIED tussen de onderdelen en de updates van...
Page 106
42045 Luzzara (RE) - Italië huidige regelgeving inzake Tel. : +39 0522 977169 ongevallenpreventie. Fax: +39 0522 977819 E-mail: info@eurosystems-spa.com alles echter onderworpen Eurosystems Deutschland aan correct gebruik en zorgvuldig Handelsgesellschaft mbH onderhoud. Im Fuchshau 14, D-73635 Rudersberg Tel. : +49 7183 30590-0 1.7.
Page 107
1.9. SYMBOLEN GEBRUIKT IN DE 2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES HANDLEIDING GEVA AR! GEVA AR! Lees vóór de installatie en inbedrijf- Dit symbool markeert alle paragrafen in deze stelling van de machine deze bedie - gebruikers- en onderhoudshandleiding nings- en onderhoudshandleiding en die van invloed kunnen zijn op uw de bedienings- en onderhoudshand- veiligheid, de dood en/of ernstig letsel leiding van de machine in hun geheel.
Page 108
OPGELET! 2.2. KLEDING De in deze paragraaf omschreven gevarenzone annuleert en vervangt Tijdens werk MOET altijd GEBRUIKERS - veiligheidsschoenen en handschoenen ONDERHOUDSHANDLEIDING P130. dragen, geluiddempende gehoorbescherming van ten minste Wanneer de machine in bedrijf is, is het 20dB. De aankoop van dergelijke om welke reden dan ook niet toegestaan persoonlijke beschermingsmiddelen...
Page 109
2.3. UITLEG VAN DE GEVA ARSBOR- DEN EN ETIKETTEN OP HET ACCES - SOIRE/GEREEDSCHAP [ fig. 03 ] Let op! Gebruik de haken voor het Let op! hijsen volgens de instructies in deze handleiding. 3. ACCESSOIRE SPECIFICATIES Lees boekje voordat machine gebruikt onderhoud...
Page 110
4,3. HEFFEN 4. INDICATIES VOOR HET [ fig. 01 ] HANTEREN VAN DE VERPAKKING EN DE MACHINE GEVA AR! Gebruik alleen systemen, organen en gereedschappen die geschikt zijn GEVA AR! Draag bij alle handelingen altijd voor het heffen van massa's gelijk aan veiligheidsschoenen en handscho - of groter dan de in het hoofdstuk "Ma- enen.
Page 111
4.4. VERPLA ATSING moeren (11) uit de gereedschapszak (3). Schuif de handgreep (12) in de bussen Verplaats het accessoire alleen als (13) zodat de pen (14) in het gat van de het aan de P130 is bevestigd. parkeerstand (pos. B). Monteer eerst de veer en vervolgens de afstandhouder in Als u een vrachtwagen met hijskraan het handvat en duw deze om de veer sa-...
Page 112
5,2. MONTAGE • Pak de hendel (12) vast, trek naar VOORSCHAKELAPPARAAT [ fig. 9] buiten, draai totdat de pen het gat in de positie B vastzit en loslaten. Bij zeer hoog of dicht gras of steile hellingen Het wiel moet op de grond worden kan het nodig zijn om één ballast (1=4 kg) geplaatst en naar buiten worden of twee ballasten (2=8 kg) te monteren.
Page 113
controleren of de aansluiting van de OPGELET! machine op het toebehoren correct is Nadat u het accessoire hebt vast- uitgevoerd door de onderstaande pro- gehaakt, plaatst u het wiel op zijn cedure te volgen: plaats. “A” voor overdracht of in po - •...
Page 114
- Controleer de werking van alle de bougiedop om plotselinge of veiligheidsvoorzieningen onverwachte starts te voorkomen. aanwezigheid staat alle OPGELET! beschermkappen. Na het stoppen van de accessoire, koel hete oppervlakken GEVA AR! gedurende ten minste 15 -20 minuten negatieve controle voordat u de machine nadert.
Page 115
GEVA AR! GEVA AR! Let op de hete delen van de machine Voordat gevarenzone zoals bijvoorbeeld de demper- en binnengaat, wacht u op het stoppen demperbescherming. van alle bewegende delen van de machine en het accessoire (ten GEVA AR! minste seconden vanaf Als de machine en/of accessoires...
Page 116
LET OP! Na het stoppen van de machine, koel de hete oppervlakken gedurende ten minste 15 -20 minuten voordat u de machine nadert. LET OP! Draag altijd handschoenen, veiligheidsschoenen, veiligheidsbril en gebruik de juiste uitrusting bij het onderhoud van snijmessen en/of andere scherpe onderdelen.
Page 117
Gebruiker Smeer de zwenkpen onderhoudshandleiding Als ze erg versleten of bescha- ELKE 25-30 Assistentie digd zijn, neem dan contact op WERKUREN Eurosystems Messen slijpen met een servicecentrum voor vervanging. 6.2. BESCHERMK APPEN Controleer voor elke ingebruikname beschermkappen voor gereedschap en toebehoren correct zijn aangebracht en in perfecte staat verkeren.
Page 118
6.5. VERVANGING, AFSTELLING EN SLIJPEN VAN MA AIMESSEN Reinig accessoire/ gereedschap na elk gebruik. Neem contact op met een erkende Reiniging: Eurosystems-dealer. mogelijk accessoire/ gereedschap te reinigen met perslucht 7. OPSLAG LET OP! In geen geval mogen de bescher- LET OP!
Page 119
5.2 Montage van [ afb. KOMT BIJ HET struiken en/of te hoge maken (maaier op de schoffels MAAIEN toevoersnelheid grond). Monteer een of twee schoffels. * - Neem contact op met een erkende Eurosystems-dealer; U- Gebruiker NL-17...
Page 120
9. A ANVULLENDE INSTRUCTIES Het symbool geeft aan dat het 9.1. VERWIJDERING product voldoet aan de eisen van de nieuwe richtlijnen die zijn ingevoerd om Het product aan het einde van zijn het milieu te beschermen (2012/195/ levenscyclus moet worden verwijderd EU) en dat het aan het einde van de in overeenstemming met de huidige levenscyclus op de juiste manier moet...