Page 1
Teddington France 7, avenue Philippe Lebon 92390 VILLENEUVE LA GARENNE FRANCE Tel : 0033 (0) 141.47.71.71 deshumidification@teddington.fr www.teddington.fr DEUMIDIFICATORI INDUSTRIALI INDUSTRIAL DEHUMIDIFIERS DÉSHUMIDIFICATEURS INDUSTRIELS CS440 SERIES MANUALE TECNICO TECHNICAL MANUAL MANUEL TECNIQUE...
Page 3
MANUALE TECNICO INDICE INDICE ................................3 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ............. Errore. Il segnalibro non è definito. UTILITA’ E CONSERVAZIONE DEL MANUALE ....................7 NORMATIVE DI RIFERIMENTO .......................... 7 NORME GENERALI DI SICUREZZA ........................7 DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE ...................... 9 SEGNALETICA DI SICUREZZA ...........................
Page 4
ISPEZIONE ................................15 SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIONE IN SITO ....................15 DISIMBALLAGGIO ..............................15 POSIZIONAMENTO ..............................16 INSTALLAZIONE .............................. 17 SPAZI ..................................17 COLLEGAMENTO ALLO SCARICO DI CONDENSA ................... 18 COLLEGAMENTO A CANALI D’ARIA ........................18 COLLEGAMENTO DEL CIRCUITO IDRAULICO (solo per macchine con batteria acqua calda)Errore. Il segnalibro non è defin CONNESSIONI ELETTRICHE ...........................
Page 5
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (Direttive comunitarie Bassa Tensione e Compatibilità elettromagnetica) I deumidificatori delle serie CS440 soddisfano i requisiti essenziali contenuti nelle Direttive della Comunità Europea 2014/35/UE del 26 Febbraio 2016 in materia di sicurezza dei prodotti elettrici da usare in Bassa Tensione; 2014/30/UE del 26 Febbraio 2014 in materia di Compatibilità...
Page 6
INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi dell’art. 13 del D. L. 25 luglio 2005, n. 151 “Attuazione Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”. Il simbolo sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
Page 7
UTILITA’ E CONSERVAZIONE DEL MANUALE Questo Manuale è conforme requisiti della direttiva 98/37/CE successive modifiche. Il manuale fornisce tutte le indicazioni necessarie richieste per il trasporto, installazione, messa in funzione e la manutenzione delle macchine, che devono essere rigorosamente seguite da parte dell'utente per il corretto funzionamento dello stesso.
Page 8
Qualsiasi intervento sulla macchina usando qualsiasi strumento deve essere condotto solo da personale qualificato. La non osservanza delle regole riportate in questo manuale e ogni modifica fatta alla macchina senza autorizzazione esplicita, causerà l’immediata terminazione della garanzia. ATTENZIONE: prima di ogni intervento di manutenzione sull’unità deve essere fatto con l’alimentazione elettrica scollegata.
Page 9
La macchina non è stata progettata per essere usata da persone (inclusi bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte. Anche le persone senza esperienza o conoscenza della macchina non possono usarla. Le persone, descritte sopra, possono usare questa macchina solo se c’è qualcuno, responsabile della loro sicurezza, che guardi a loro e dia le istruzioni riguardanti l’uso della macchina.
Page 10
DESCRIZIONE DELL’UNITÀ STRUTTURA Tutte le unità sono realizzate in lamiera zincata e verniciata con polveri poliuretaniche smaltate polimerizzate a ° C per assicurare la migliore resistenza agli agenti atmosferici. La struttura autoportante è realizzata con con profili in alluminio anodizzato. la vasca di raccolta condensa è presente in tutte le unità ed è realizzata in acciaio inossidabile.
Page 11
QUADRO ELETTRICO Il quadro elettrico è realizzato in aderenza alle normative di compatibilità elettromagnetica (2004/108 CEE) e le norme di sicurezza elettrica per gli apparecchi in Bassa Tensione 2006/95 CEE. All'interno del quadro elettrico sono presenti i seguenti componenti: 1. Sezionatore con fusibili; 2.
Page 13
CAPACITÀ ESSICANTE Condensed Water (liters/24 hours) PRESTAZIONI DI PORTATA AIR FLOW WITH DIFFERENT HEAD PRESSURES Available head pressure (Pa) Air flow cm/h CS440 (max. fan speed) 4600 4500 4400 4300 4300 4000 3800...
Page 14
LIMITI DI FUNZIONAMENTO Il seguente diagramma rappresenta il range di funzionamento delle unità standard. Si raccomanda vivamente di lasciare l’unità di operare entro i limiti di seguito riportati. Il superamento di questi limiti non garantisce né il normale funzionamento né l’affidabilità...
Page 15
ISPEZIONE, TRASPORTO E POSIZIONAMENTO La macchina non deve essere posta in ambienti stretti, che non permettono un’adeguata diffusione nella stanza dell’aria proveniente dalla griglia frontale della macchina. L’unità esterna non può essere usata in spazi ristretti. L’aspirazione dell’aria avviene dal lato del ventilatore dove è posto il motore, mentre la mandata è dal lato opposto. La minima distanza fra la mandata e una parete è...
Page 16
Lifting method with a crane Lifting method with a forklift Spacing bars Protection boarding POSIZIONAMENTO È necessario tenere conto dei seguenti punti per determinare il luogo più adatto per l'installazione dell'unità: • Disporre la macchina al fine di garantire un adeguato flusso d'aria (senza spazi ristretti); •...
Page 17
INSTALLAZIONE SPAZI Cura assoluta devono essere presa per assicurare un adeguato volume d'aria alla presa d'aria e scarico ventilatore. Inoltre, bisogna evitare il ricircolo dell'aria attraverso l'unità che riduce profondamente le proprie prestazioni. Per questi motivi è necessario osservare le seguenti distanze (vedere le immagini riportate di seguito): Mod.
Page 18
COLLEGAMENTO ALLO SCARICO DI CONDENSA Collegare il raccordo di scarico condensa (¾’’ M) ad una tubazione di scarico. Evitare sempre la formazione di un doppio sifone che impedirebbe il corretto defluire dell’acqua con conseguente pericolo di allagamento. COLLEGAMENTO A CANALI D’ARIA Tutte le unità...
Page 19
Nel caso la macchina si dotata di filtro aria estraibile per canale utilizzare l’apposita vite per rimuovere il filtro, (vedi figura sottostante).
Page 20
CONNESSIONI ELETTRICHE La macchina deve essere installata nel rispetto delle normative nazionali riguardanti gli impianti. GENERALITÀ Alimentazione Circuito di 400/3N~/50 230/1~/50 V/ph/Hz V/~/Hz CS440 controllo Prima di ogni operazione sulla sezione elettrica, assicurarsi che l'alimentazione elettrica sia disconnessa. L’alimentazione principale deve essere protetta con un interruttore differenziale. Vicino all'unità...
Page 21
COLLEGAMENTO ALLA RETE PRINCIPALE Il collegamento alla rete elettrica deve essere eseguito secondo le indicazioni riportate nello schema elettrico, collegando il cavo in dotazione con la macchina e conforme alla norma di sicurezza. Il modello CS300 deve essere elettricamente alimentato con 3 fasi-neutro-terra.
Page 22
AVVIAMENTO CONTROLLI PRELIMINARI Verificare che tutti i cavi di alimentazione siano collegati correttamente e che tutti i terminali siano fissati. La tensione deve essere quella indicata sull'etichetta dell'unità ± 5% di tolleranza. Se questo non dovesse accadere, si prega di contattare il nostro ufficio di fabbrica. Attenzione: prima di procedere alla messa in servizio, controllare che tutti i pannelli di copertura si trovino nella posizione corretta e siano bloccati con viti di fissaggio.
Page 23
PANNELLO DI CONTROLLO Le unità sono provviste di un pannello con spie di segnalazione per monitorare lo stato di funzionamento della macchina. Di seguito è riportata una breve descrizione del significto delle spie. Alimentazione elettrica, luce VERDE (POWER): Indica che l’unità è alimentata correttamente. Luce VERDE (REQUEST): Indica la chiamata dell’umidostato.
Page 24
PRESSOSTATO DI MASSIMA Il pressostato di alta pressione arresta l’unità quando la pressione in mandata supera un valore prefissato. Il riarmo è manuale (va effettuato premendo il bottone sommitale del pressostato posto sotto la macchina) e può avvenire solo quando la pressione è scesa al di sotto del valore indicato dal differenziale impostato (si veda la tabella seguente).
Page 25
MANUTENZIONE E CONTROLLI PERIODICI AVVISI IMPORTANTI Tutte le operazioni descritte in questo capitolo DEVONO ESSERE ESEGUITE SOLO DA PERSONE ESPERTE. ATTENZIONE: All'interno dell'unità sono presenti alcuni componenti in movimento. Fare molta attenzione quando si opera nelle loro vicinanze anche se l'alimentazione elettrica è...
Page 26
Assicurarsi che non vi siano perdite d'olio dal compressore (mensilmente). Verificare che la resistenza elettrica nel carter del compressore è funzionante (mensile: unità in bassa temperatura). Pulire vaschetta di scarico e tubazione (mensilmente). Pulire le batterie alettate e i filtri con aria compressa in direzione opposta del flusso d'aria.
Page 27
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Nelle pagine che seguono sono riportati i problemi più comuni che possono fermare l'unità o di operare in modo non corretto. Per quanto riguarda le soluzioni, è necessario adottare una cura estrema sulle azioni da adottare: un'eccessiva sicurezza può causare incidenti gravi a persone inesperte. Si consiglia, una volta individuata la causa, di richiedere il nostro intervento o quello di tecnici qualificati.
Page 28
SINTOMO LED ACCESI CAUSA PROBABILE POSSIBILE RIMEDIO Led allarme rosso, Errata sequenza Invertire 2 fasi lampeggio led relè collegamento fasi Led allarme P. Controllare che i contatti 1-2 della rosso Allarme pompa pompa siano connessi Led POWER correttamente Led allarme rosso Switch alta pressione Pulire i filtri e resettare pressostato Led POWER...
Page 29
TECHNICAL MANUAL INDEX DECLARATION OF CONFORMITY ..........................31 UTILITY AND CONSERVATION OF THE MANUAL ....................31 NORMS REFERENCES .............................. 32 GENERAL SAFETY NORMS ............................32 PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT ........................34 UNIT DESCRIPTION ..............................35 FRAME ................................... 35 REFRIGERANT CIRCUIT ............................35 CONDENSER AND EVAPORATORS ........................
Page 30
DUCTWORK UNIT CONNECTION......................... 43 IDRAULIC CIRCUIT CONNECTION (only for machines with hot water coil) ..Errore. Il segnalibro non è definito. ELECTRICAL CONNECTIONS ........................... 45 GENERALITIES ..............................45 MAIN SUPPLY CONNECTION ..........................46 START UP ................................... 47 PRE-START CHECK .............................. 47 SIGNALLING LEDS PANEL ..........................
Page 31
DECLARATION OF CONFORMITY (Community directives Machine Norms and Electro-magnetic Compatibility) Dehumidifiers CS440 series have been designed, manufactured and distributed by according to safety and electro-magnetic compatibility to European Norms and Regulations: MACHINES NORMS 2006/42/CE - 17.05.2006; SECURITY REGULATIONS FOR LOW TENSION APPLIANCES 2014/35/UE - 26.02.2014; ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC) 2014/30/UE - 26.02.2014.
Page 32
UTILITY AND CONSERVATION OF THE MANUAL This Manual conforms to the requirements of the Norms 98/37/CE and subsequent modifications. The Manual gives all necessary indications required for the transport, Installation, start-up and maintenance of the machines, which must be strictly followed by the user for a correct functioning of the same. To this purpose, the user must also strictly comply with the security norms described in the Manual.
Page 33
Therefore, all operations on the unit must be carried out only by a qualified technician. Not observing the rules reported on this manual, and every modification to the unit done without explicit previous authorisation, will cause the immediate termination of the warranty. Attention: before every operation of servicing on the unit, be sure that the electric supply is disconnected.
Page 34
This machine must be always connected using earthed electrical plugs as required for all electrical appliances; Company declines any responsibility for any danger or damage whenever this norm is not complied with. PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT When operating and maintaining the unit, use the following personal protective equipment. Equipment: people who make maintenance or work with the unit, must wear an equipment in accordance with the safety Directives.
Page 35
UNIT DESCRIPTION FRAME All units are made from galvanised thick sheet metal, painted with polyurethane powder enamel at 180°C to ensure the best resistance against the atmospheric agents. The frame is self-supporting with anodized extruded aluminum profiles. The condensate pan is present standard in all units and it’s in stainless steel. REFRIGERANT CIRCUIT The refrigerant gas used in these units is R407C.
Page 36
ELECTRIC BOX The electric switch board is made according to Electromagnetic Compatibility Norms (2004/108 CE) and Electrical Safety Rules for the Low-Tension Appliances (2006/95 CE). Inside the electric box there are the following components: 6. General disconnector with fuses; 7. Phase Sequenze relay; 8.
Page 37
TECHNICAL DATA CS300 modello CS440 Drying capacity l/24h Nominal power consumption (without electric heaters) Nominal power consumption (with electric heaters) 11,9 Maximum power consumption (without electric heaters) Maximum current consumption (without electric heaters) 14,4 Maximum power consumption (with electric heaters) 12,8 Maximum current consumption (with electric heaters) 24,0...
Page 38
DRYING CAPACITY Condensed Water (liters/24 hours) FAN PERFORMANCES AIR FLOW WITH DIFFERENT HEAD PRESSURES Available head pressure (Pa) Air flow cm/h CS440 (max. fan speed) 4600 4500 4400 4300 4300 4000 3800...
Page 39
FUNCTIONING LIMITS Following Diagram represents standard units application . It is strongly recommended to let the units operate within the below reported limits. Exceeding these limits, it is not guaranteed neither normal operation nor unit reliability and integrity (for special applications, please contact our Company). Operating Table –...
Page 40
INSPECTION, TRANSPORT AND SITE HANDLING The machine must not be set running in narrow areas, which do not allow a proper diffusion in the room of the air coming out from the grille. It is, instead, allowed to set the machine on the sides near the walls. The outdoor unit cannot be used in narrow areas.
Page 41
LOCATION Consideration must be given to the following points when determining the most suitable site for the unit installation: ✓ location arrangement in order to guarantee adequate air flow (no narrow spaces); ✓ electrical power supply location; ✓ accessibility for servicing/maintenance and repair of the unit and/or its components; ✓...
Page 42
INSTALLATION Machine must be installed respecting the national rules regarding plants. CLEARANCES Absolute care must be taken to ensure adequate air volume to the air intake and fan discharge, and to avoid air recirculation through the unit that will deeply reduce its performances. For these reasons it is necessary to observe the following clearances (see the pictures in the following pages): Mod.
Page 43
CONNECTION TO THE CONDENSED WATER DRAINAGE FITTING Connect condensed water drainage fitting (¾’’ M) to a draining pipe. It should be always avoided to form a double siphon, which could obstruct the water flowing with the consequent risk of flooding the area. DUCTWORK UNIT CONNECTION All the units are provided with a centrifugal fan that can be ducted.
Page 44
In case of extractable air filter use the specific screw to remove the fiter, (see picture below).
Page 45
ELECTRICAL CONNECTIONS Machine must be installed respecting the national rules regarding plants. GENERALITIES Power supply 400/3N~/50 230/1~/50 V/ph/Hz Control circuit V/~/Hz CS440 This machines series belongs to the electric appliances functioning at low tension (230/400 V). Before every operation on the electric section, be sure that the electric supply is disconnected.
Page 46
Electrical connections therefore must be always done according to the instructions reported on the wiring diagram enclosed with the unit and norms and laws. Ground connection is compulsory. Installer must connect ground cable with a dedicated terminal on the apposite terminal block. MAIN SUPPLY CONNECTION The Electric Power Supply Connection must be carried out according to the indications given in the Electric Diagram, by connecting the cable supplied with the machine and according with safety norm and national...
Page 47
Fuses The fuses which are mounted on the disconnecting switch are: 20 A for STD and HGD series. See the electrical scheme for 4kW resistances series. Remote humidistat connections It is possibile to use a remote humidistat to control the machine. In this case it need to connect a remote humidistat switch to the specific clamps in the electrical panel inside the machine.
Page 48
MACHINE STOP (STAND BY) If the machine is connected, it works with automatic system controlled by a humidostat. When the humidostat activates the defrost system, only the light Power is ON When one wishes to turn off the machine, the knob of the humidostat must be set on position 0. Before the first Start-up, the machine must be kept in STAND-BY position at-least for 5 hours.
Page 49
When defrost cycle is activated, defrost thermostat will control its conclusion. CONTROL DEVICES ACTIVATION DIFFERENTIAL REINSERTION High pressure switch (bar) R410A Manual High pressure switch (bar) R407C Manual Low pressure switch (bar) Automatic Defrost temperature switch (°C) Automatic CONTROL DEVICE OF THE PHASE SEQUENCES Since the SCROLL compressors can function only in one rotating direction, this device controls that the phases be correctly connected.
Page 50
Before every operation of servicing on the unit, be sure that the electric supply has been disconnected. After servicing operations, close the unit with cover panels, fixing them with locking screws. When lateral panels must be removed for installation or maintenance, keep the internal wires at a proper distance from lateral panels in order to avoid contacts.
Page 51
DISPOSAL OF THE UNIT AT END OF ITS LIFE Once the unit is arrived at the end of its life and needs to be removed or replaced, the following operations are recommended: The unit refrigerant has to be recovered by trained people and sent to proper collecting center;...
Page 52
PROBLEM LED ON PROBABLE CAUSE CORRECTIVE ACTION Provide power supply, None Power supply missing replace fuses POWER supply led Humidistat on set Set a lower set point Compressor thermal Let the compressor cool Unit does not start Any light protection enabled, down, replace compressor but alarm red led compressor defective...
Page 53
PROBLEM LED ON PROBABLE CAUSE CORRECTIVE ACTION Red alarm led Wrong phases sequence Invert two phases ALARM P. led Check if pin 1-2 are really Pump alarm POWER supply red connect POWER supply led, High pressure switch not Clean filter and reset high REQUEST led enabled.
Page 54
MANUEL TECHNIQUE INDEX DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ..........................56 UTILITATION ET CONSERVATION DU MANUEL ....................57 REFERENCES NORMATIVES ..........................57 REGLES GENERALES DE SÉCURITÉ ......................... 57 ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE ....................59 DESCRIPTION UNITÉ ..............................60 STRUCTURE ................................60 CIRCUIT FRIGORIFIQUE ............................60 CONDENSEUR ET L’EVAPORATEUR ......................
Page 55
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUES ..........................69 GÉNÉRALITÉ ................................. 69 CONNEXION AU RÉSEAU ............................ 70 ACHALANDAGE....................Errore. Il segnalibro non è definito. CONTROLES PRELIMINAIRE ..........................71 PANNEAU DE CONTRÔLE ........................... 71 ARRET DE LA MACHINE (STAND BY) ......................... 72 CONTROLE’ REMOTE ..................Errore. Il segnalibro non è definito. CONTROLE ET SECURITE’...
Page 56
CEI-EN 60335-2-40, CEI-EN 55014-1, CEI-EN 55014-2. Il déclare également que le produit est fabriqué en conformité avec la directive RoHS en vigueur ou (2011/65 / UE du 08/06/2011) en référence à la norme technique harmonisée suivante: CEI-EN 50581. Teddington France...
Page 57
UTILITE ET CONSERVATION DU MANUEL Ce manuel répond à ce qui est indiqué par la Directive 98/37/CE, et modifications. Il contient les informations nécessaires au transport, l’installation, la mise en service et la maintenance du déshumidificateur. Ces informations doivent être strictement suivies par l’installateur, l'utilisateur et le service de maintenance afin d'assurer un bon fonctionnement de la machine.
Page 58
Tous les travaux sur la machine en utilisant n'importe quel outil doit être effectué que par du personnel qualifié. Le non-respect des règles contenues dans ce manuel et toutes les modifications apportées à la machine sans l'autorisation expresse, entraînera la résiliation immédiate de la garantie.
Page 59
La machine n’est pas conçue pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites. Même les personnes sans expérience ou connaissance de la machine ne peuvent pas l'utiliser. Les personnes, décrites ci-dessus, peuvent utiliser cette machine seulement s’il y a quelqu'un de responsable de leur sécurité, que vous les regardez et donner des instructions sur l'utilisation de la machine.
Page 60
DESCRIPTION APPAREIL STRUCTURE Tous les appareils sont en acier galvanisé et peint avec de la poudre de polyuréthane enamelat 180 ° C pour assurer la meilleure résistance aux intempéries. La structure auto-portante est réalisée avec des profilés en aluminium anodisé. Le réservoir de collecte de condensation est présent dans toutes les appareils CS et est en acier inoxydable.
Page 61
FANS Ils sont ventilateurs de type centrifuges ou axiaux (versions TCR). ARMOIRE ELECTRIQUE L’appareil est construit conformément à la réglementation d'EMC (2004/108 EWG) et les normes de sécurité pour les appareils électriques dans la CEE basse tension 2006/95. Le panneau électrique contient les composants suivants: 1.
Page 63
CAPACITÉ DE DESHUMIDIFICATION Condensed Water (liters/24 hours) PRESSION DU VENTILATEUR AIR FLOW WITH DIFFERENT HEAD PRESSURES Available head pressure (Pa) Air flow cm/h CS440 (max. fan speed) 4600 4500 4400 4300 4300 4000 3800...
Page 64
LIMITES DE FONCTIONNEMENT Le schéma suivant représente la plage de fonctionnement de l’appareil standard CS. Il est fortement recommandé de laisser l'appareil fonctionner dans les limites énoncées ci-dessous. Le dépassement de ces limites ne garantit ni le fonctionnement normal et la fiabilité du groupe et même l'intégrité (pour des applications spéciales, s'il vous plaît communiquer avec notre bureau).
Page 65
INSPECTION À la réception de l'appareil vérifiez son intégrité, l'unité a quitté l'usine en parfait état. Tout dommage éventuel devra être signalé au transporteur et enregistré sur le bon de livraison avant de le signer. Notre entreprise doit être informée de l'ampleur des dégâts dans les 8 jours. Le client doit remplir un rapport écrit sur des dommages importants.
Page 66
POSITIONNEMENT Il faut faire attention aux points suivants pour déterminer le meilleur emplacement pour installer l'appareil et de ses connexions : • Capacité d'assurer changements d'air selon le modèle (éviter les espaces restreints); • L’emplacement de l’alimentation; • Accessibilité pour l'entretien ou la réparation; •...
Page 67
INSTALLATION ESPACES Il est nécessaire de respecter les distances suivantes (voir photos ci-dessous): Mod. Côté Aspiration Côté Panneau Côté Soufflage CS440 Versions pour sortie d’air sur le dessus : D est égal à 800mm.
Page 68
RACCORDEMENT DES CONDENSATS Connecter le raccord d'évacuation des condensats (¾'' Male) à un tuyau d'écoulement. Éviter toujours la formation d'un double siphon qui empêche la bonne évacuation de l'eau avec le risque d'inondation. RACCORDEMENT A UN SYSTEME DE GAINE AERAULIQUE Tous les appareils sont équipés d'un ventilateur centrifuge qui peut être gainé.
Page 69
Les fluctuations de tension ne doivent pas être supérieure à ± 5% de la valeur nominale, et le déséquilibre entre une phase et une autre ne doit pas dépasser 2%. Si ces tolérances ne peuvent pas être respectées, Contactez Teddington afin de fournir un équipement adéquat.
Page 70
CONNEXION AU RÉSEAU ELECTRIQUE Le raccordement au réseau doit être réalisé comme indiqué dans le schéma de câblage, connecter le câble fourni avec la machine et conforme à la norme de sécurité. Cette machine ne doit pas être connecté au réseau électrique via avec une prise Il est très important de garder le fil de terre plus long que les autres de manière a ce que, si le câble est tiré, le fil de terre soit le dernier à...
Page 71
MISE EN SERVICE CONTROLES PRELIMINAIRES Assurez-vous que tous les cordons d'alimentation sont correctement connectés et tous les terminaux sont sécurisés. La tension doit être celle indiquée sur l'unité tolérance de ± 5%. Si cela est le cas, s'il vous plaît contacter notre usine Attention: Avant la mise en service, vérifier que tous les couvercles sont dans la position correcte et sont fixées avec des vis.
Page 72
ARRET DE LA MACHINE (STAND BY) Si alimenté, la machine fonctionne automatiquement, contrôlé par l’hygrostat. Lorsque l'hygrostat n’est pas en demande, il reste sur l’éclairage sur la LED verte. Si vous souhaitez éteindre l'appareil, vous devez placer l'hygrostat sur la position OFF. Avant de faire le premier démarrage, la machine restera en standby pendant au moins 5 heures.
Page 73
THERMOSTAT DE DÉGIVRAGE Ce dispositif signale au système de contrôle électronique la nécessité de démarrer l'opération de dégivrage. Une fois le cycle de dégivrage activé, le thermostat de dégivrage détermine également l’arrêt. CONTROL DEVICES ACTIVATION DIFFÉRENTIELLE RÉARMEMENT Pressostat de Maxi R410a (bar) Manuel Pressostat di Mini (bar) Automatique...
Page 74
AVERTISSEMENT: La carter et la tuyau de décharge supérieur de compresseur sont généralement à un niveau élevé de température. Soyez très prudent lors de l'utilisation dans leur environnement. AVERTISSEMENT: les ailettes de la batterie en aluminium sont très tranchant et peuvent causer des blessures graves.
Page 75
Nettoyer les serpentins à ailettes et les filtres à l'air comprimé dans le sens opposé de l'écoulement d'air. Si les filtres doivent être entièrement bouchés, les nettoyer avec un jet d'eau étant pulvérisée contre le flux d'air latéral (mensuellement ou plus fréquemment si la machine fonctionne dans un environnement poussiéreux).
Page 76
RECHERCHES DE PANNE Sur les pages suivantes sont énumérées les causes les plus courantes qui peuvent causer des pannes de l'appareil ou une opération incorrecte. Le tableau a été réparé sur la base des symptômes facilement identifiables. Nous vous recommandons une extrême prudence pendant toutes opérations de maintenance: une confiance excessive peut conduire à...
Page 77
SYMPTÔME VOYANT Allumés CAUSE PROBABLE SOLUTION POSSIBLE VOYANT Intervention de la Le ventilateur alimentation, protection thermique du Laissez refroidir le compresseur, démarre, le marche compresseur, remplacer le compresseur compresseur ne (POWER, WORKING) compresseur défectueux démarre pas et le voyant vert Tous VOYANT ALARM n'est pas rouges (POWER,...
Page 78
CIRCUIT FRIGORIQUE / REFRIGERANT LAY-OUT VERSIONI STANDARD-HGD/ STANDARD-HGD VERSION Only for “HGD” version Valvola di espansione / Expansion Valve COND. Condensatore/Condenser Valvola a solenoid / Solenoid Valve EVAP. Evaporatore/Evaporator Valvola di ritegno / One way valve Filtro per liquid/Liquid Line filter C.FAN Ventilatore centrifuge / Centrifugal fan Pressostato di bassa pressione/ Low pressure...
Page 79
LAY OUT Min. Distance 200 mm DUCTING INSTALLATION WALL CEILING INSTALLATION INSTALLATION ON TROLLEY...
Page 80
DISEGNI DIMENSIONALI / DIMENSIONAL DRAWINGS CS440 Pannello Frontale Front Panel Scarico Condensa 3/4"M Waste condensed water fitting 3/4"M Quadro Elettrico Electric Panel Lato Filtro Aspirazione Suction Filter Side Inline supply version Mod. 520 Assieme 3 lug 05 Per modelli con quadro elettrico esterno considerare 120 mm aggiuntivi dal lato Q.E. For external elecrtic board models consider 120 mm more on Q.E.