Télécharger Imprimer la page

Paslode FN1550C Manuel D'utilisation page 16

Publicité

UK-
Use the minimum pressure required to achieve acceptable fix. The use of ex-
cessive pressure increases wear and sound levels. Only connect tools to lines where
pressure is regulated and appropriate pressure relief valves are installed. Each take off
point on the main line should be fitted with a filter, regulator & lubricator. Filters should
be of the "auto drain" type or alternatively be manually drained on a daily basis. For
compressed air lines without lubrication, an "in-line" lubricator should be fitted to the tool
or manually lubricated directly into the tool air inlet.
DE- Nur den für die jeweilige Aufgabe notwendigen Luftdruck anstehen lassen, um unnö-
tigen Lärm, Abnutzung des Geräts und Kosten für Luft zu vermeiden. Das Gerät nur an
eine Druckluftversorgung mit regelbarem Luftdruck, Filter, Wasserabscheider und auto-
matischer Schmierung anschließen. Ist kein automatisches Schmiergerät angeschlos-
sen, so empfiehlt es sich, bei jedem Arbeitswechsel 2-3 Mal mit ein paar Tropfen Öl zu
schmieren.
NL- Gebruik de druk die minimaal is vereist om een acceptabele bevestiging te realis-
eren. Door excessieve druk toe te passen nemen slijtage en geluidsniveaus toe. Sluit
alleen apparaten aan op leidingen waar de druk is gereguleerd en de juiste ontlastklep-
pen geïnstalleerd zijn. Elk aftappunt op de hoofdleiding moet zijn voorzien van een filter
- regelaar - smeerinrichting. Filters dienen van het type »autodrain« te zijn of moeten
anders dagelijks handmatig worden afgetapt. Voor persluchtleidingen zonder smering
moet er een »in-line« smeerinrichting op het apparaat bevestigd worden of er moet
handmatig rechtstreeks in de luchtinlaat gesmeerd worden.
FR- Utiliser la pression minimale requise pour obtenir une fixation satisfaisante. Le
recours à une pression trop élevée accroît l'usure et élève le niveau sonore. Ne rac-
corderl'appareil qu'à des canalisations où l'air comprimé est régulé et qui comportent
de valvesde surpression. Chaque point de sortie de la canalisation principale doit être
équipé d'unfiltre - régulateur - lubrificateur. Les filtres doivent être du type «autovi-
dange» ou pouvoirêtre vidangés manuellement quotidiennement. Pour les canalisa-
tions d'air comprimé sans lubrification, il convient de prévoir un graisseur «intégré»
dans l'appareil ou de procéder manuellement à la lubrification directement dans la
prise d'air de l'appareil.
ES- Utilice la presión mínima recomendada para obtener una fijación aceptable. El
empleo de presiones excesivas aumenta los niveles de desgaste y de ruido. Conecte
las herramientas a las líneas de suministro únicamente si la presión está regulada y las
líneas tienen instaladas válvulas de alivio de presión adecuadas. Todas las tomas de la
línea principal deberán estar dotadas de filtro, regulador y lubricador. Los filtros deberán
ser del tipo de drenaje automático o, en su defecto, deberán drenarse manualmente
todos los días. En las líneas de aire comprimido sin lubricación, se deberá instalar en la
herramienta un lubricador »en línea« o bien deberá aplicarse lubricante directamente en
la entrada de aire de la misma.
PT- Utilize a mínima pressão necessária para obter uma boa fixação. A utilização de
pressão excessiva aumenta o desgaste e os níveis de ruído. Ligue as máquinas apenas
a linhas cuja pressão esteja regulada e em que estejam instaladas válvulas reguladoras
de pressão. Cada ponto de arranque na linha principal deve ser equipado com um filtro
- regulador - lubrificador. Os filtros deverão ser do tipo de drenagem automática ou, em
alternativa, serem diariamente drenados anualmente. Para linhas de ar comprimido sem
lubrificação, deve instalar-se um lubrificador »em linha« na máquina ou lubrificarse
manualmente, directamente na saída de ar da máquina.
IT- Per ottenere un fissaggio accettabile, utilizzare la pressione minima richiesta.
L'impiego di una pressione eccessiva aumenta i livelli di usura e rumorosità. Collegare
gli attrezzi soltanto a linee di alimentazione con regolazione della pressione e dotate di
valvole di sfiato adeguate. Ciascun punto di attacco lungo la linea principale dovrebbe
essere dotato di filtro, di elemento regolatore e di lubrificatore. I filtri dovrebbero essere
del tipo ad auto-drenaggio oppure, in alternativa, a drenaggio manuale con cadenza
giornaliera. Le linee di aria compressa prive di lubrificazione dovrebbero essere provviste
di lubrificatore interno alla linea oppure essere lubrificate manualmente, direttamente
nell'ingresso dell'aria per l'attrezzo.
16
FN1550C

Publicité

loading