5
Red wheel adjust length of strap. Adjust as needed.
La molette rouge permet de régler la longueur de la
sangle. La régler à la longueur voulue.
La ruedita roja ajusta el largo de la correa. Ajuste
lo necesario.
Mit dem roten Drehknopf die Gurtlänge nach
Bedarf einstellen.
La manopola rossa regola la lunghezza della
cinghia. Regolare secondo necessità.
6
The buckle must close with firm resistance. If it closes too easily,
or does not stay closed, adjust the red wheel accordingly until the
buckle closes with firm resistance.
La boucle doit se refermer avec une bonne résistance. Si elle se ferme trop
facilement, ou ne reste pas fermée, régler la molette rouge de manière que la
boucle se ferme avec une bonne résistance.
La hebilla debe cerrarse oponiendo una firme resistencia. Si se cierra con
demasiada facilidad, o no se mantiene cerrada, ajuste la ruedita roja hasta que la
hebilla quede firmemente cerrada.
Die Schnalle muss mit einem deutlichen Widerstand schließen. Wenn sie zu leicht zu
schließen ist oder nicht geschlossen bleibt, regulieren Sie die Gurtlänge anhand des roten Drehknopfs, bis die
Schnalle mit deutlichem Widerstand schließt.
La fibbia deve fare resistenza in chiusura. Se si chiude troppo facilmente o se non resta chiusa, regolare la manopola
rossa finché la fibbia non fa resistenza in chiusura.
1034416
Test by pushing and pulling each mount in all directions.
Tester le montage en poussant et en tirant sur chaque
collier dans tous les sens.
Pruebe empujando y tirando de cada montaje en
todas las direcciones.
Prüfen Sie den Sitz, indem Sie jede Halterung in
verschiedene Richtungen ziehen und schieben.
Verificare la tenuta tirando e spingendo
ciascun supporto in tutte le direzioni.
4 of 19
2X
2X
Revision D