Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling, het complete typenummer bij de hand.
En cas de contact avec le service après-vente, ayez auprès de vous le numéro de type complet.
Halten Sie die vollständige Typennummer bereit,
wenn Sie mit der Kundendienstabteilung Kontakt aufnehmen.
When contacting the service department, have the complete type number to hand.
Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart.
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie.
Adressen und Telefonnummern der Kundendienstorganisation fi nden Sie auf der Garantiekarte.
You will fi nd the addresses and phone numbers of the service organisation on the guarantee card.
Handleiding
Magnetron oven
Mode d'emploi
Four à micro-ondes
Bedienungsanleitung
Mikrowellenofen
Instructions for use
Microwave oven
MA3611F

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Atag MA3611F

  • Page 1 Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie. Adressen und Telefonnummern der Kundendienstorganisation fi nden Sie auf der Garantiekarte. You will fi nd the addresses and phone numbers of the service organisation on the guarantee card. MA3611F...
  • Page 2 Handleiding NL 3 - NL 17 Notice dútilisation FR 3 - FR 17 Anleitung DE 3 - DE 17 Manual EN 3 - EN 17 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés - Benutzte Piktogramme Pictograms used Belangrijk om te weten - Important à savoir - Wissenswertes - Important information Tip - Conseil - Tipp - Tips...
  • Page 3 INHOUDSOPGAVE Uw magnetron Inleiding Bedieningspaneel Veiligheid Materialen Gebruik Vóór het eerste gebruik Bediening Startbeveiliging / toetsvergrendeling De bereiding onderbreken of stoppen Afkoelen Openen van de deur Kookwekker Klok instellen Bereiden en opwarmen Vermogen Jet Start (Turbo Start) Handmatig ontdooien Jet ontdooien Onderhoud Reinigen Storingen...
  • Page 4 UW MAGNETRON Inleiding U heeft gekozen voor een magnetron van ATAG. Optimaal gebruiks comfort en een eenvoudige bediening stonden voorop bij de ontwikkeling van dit product. Met deze handleiding willen we vooral inzicht geven in alle mogelijkheden van dit toestel. In het hoofdstuk bediening zijn de verschillende functies overzichtelijk gerangschikt.
  • Page 5 UW MAGNETRON Bedieningspaneel OPEN 1. Stop toets 2. Vermogen toets 3. Ontdooitoets 4. Display 5. +/- toetsen Starttoets 7. Toets voor ‘openen deur’ NL 5...
  • Page 6 VEILIGHEID Lees voor gebruik eerst de separate veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en waarschuwingen niet worden opgevolgd, kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor de schade die daarvan het gevolg is. Als u besluit het toestel, vanwege een defect, niet langer te gebruiken, adviseren wij u, nadat u de stekker uit het stopcontact heeft verwijderd, het snoer af te knippen.
  • Page 7 GEBRUIK Vóór het eerste gebruik Gebruik het glazen draaiplateau voor het bereiden van gerechten. Plaats koude (diepvries) gerechten nooit direct op het glazen draaiplateau. Door temperatuurverschillen kan deze barsten! • Open de deur, verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer de magnetron op beschadigingen. Installeer de magnetron niet als deze beschadigd is, maar neem contact op met uw leverancier.
  • Page 8 BEDIENING Startbeveiliging / toetsvergrendeling Deze beveiliging wordt automatisch na één minuut in “stand- by” stand geactiveerd. De oven staat “stand-by” als de tijd in de display wordt weergegeven of bij een ‘donker’ display (als de tijd niet ingesteld is). Als de deur geopend en gesloten wordt, bijvoorbeeld om er een gerecht in te zetten, wordt de veiligheidsvergrendeling uitgeschakeld.
  • Page 9 BEDIENING Openen van de deur • Druk op de toets om de deur open te doen. OPEN Kookwekker Gebruik deze functie als u een kookwekker nodig hebt om de tijd precies bij te houden, zoals voor het koken van eieren en pasta of voor het laten rijzen van deeg.
  • Page 10 BEDIENING 4. Druk op de +/- toetsen om de minuten in te stellen. 5. Druk nogmaals op de starttoets. De actuele tijd is ingesteld. Opmerking: Open de ovendeur voordat u de klok instelt. U hebt dan langer de tijd (10 minuten) om de tijd in te stellen. Bereiden en opwarmen Gebruik de magnetron voor normale bereidingen en het opwarmen van bijvoorbeeld groenten, vis, aardappelen en vlees.
  • Page 11 BEDIENING Vermogen Vermogen Aanbevolen: Opwarmen van dranken, water, heldere soepen, koffie, thee of ander voedsel met een hoog 750 W watergehalte. Wanneer het voedsel eieren of room bevat, moet u een lager vermogen kiezen. Bereiden van vis, vlees, groenten enz. Voorzichtig bereiden van b.v.
  • Page 12 BEDIENING • De vorm van de verpakking heeft invloed op de ontdooitijd. Dun voedsel ontdooit sneller dan ‘dik’ voedsel. • Maak stukken los van elkaar wanneer ze beginnen te ontdooien. Afzonderlijke plakken ontdooien sneller. • Scherm uitstekende gedeelten van voedsel af met stukjes aluminiumfolie wanneer ze warm beginnen te worden (b.v.
  • Page 13 BEDIENING Opmerking: Als de deur niet wordt geopend om het gerecht om te draaien start de oven automatisch na 2 minuten. In dit geval zal het ontdooien langer duren. Gewicht: • Voor deze functie moet het nettogewicht van het voedsel bekend zijn.
  • Page 14 ONDERHOUD Reinigen • GEBRUIK GEEN schuurmiddelen of metalen schrapers voor het reinigen van de glazen ovendeur. Het oppervlak raakt hierdoor bekrast, waardoor het glas kan barsten. • GEBRUIK GEEN hogedruk- of stoomreiniger om de magnetron schoon te maken. • Maak de binnenzijde direct na gebruik schoon. Gebruik een vochtige doek om condens, overgekookt vocht en voedselresten te verwijderen.
  • Page 15 • gerecycled papier dat kleine metalen deeltjes bevat. technische gegevens Op het gegevensplaatje worden de totale aansluitwaarde, de vereiste spanning en de frequentie aangegeven. Dit toestel voldoet aan alle relevante CE richtlijnen. MA3611F Aansluiting 230V~50Hz Vermogen magnetron 750 W Max. totaalvermogen...
  • Page 16 TECHNISCHE GEGEVENS Let op! Voor veilig gebruik is het noodzakelijk dat het toestel correct geaard is. Sluit het toestel nooit aan op gelijkstroomvoeding. Verkeerd gebruik kan elektrische schokken tot gevolg hebben. Inbouwmaten min. min. min. min. min. 560 min. 360-365 Accessoire Let op: de magnetron moet aan de voorkant met de meegeleverde schroeven in de kast worden vastgeschroefd.
  • Page 17 MILIEUASPECTEN Afvoeren toestel en verpakking Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hierover informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: •...
  • Page 18 NL 18...
  • Page 19 CONTENTS Your microwave Introduction Control panel Safety Materials Prior to first use Controls Start protection / Key lock Pause or stop cooking Cooling down Door Opening Kitchen timer Clock Cook & reheat with microwaves Power level Jet Start (Turbo Start) Manual defrost Jet defrost Maintenance...
  • Page 20 YOUR MICROWAVE Introduction You have opted to purchase an ATAG microwave oven. Optimum user comfort and easy operation were paramount during the development of this product. This manual gives insight into the appliance’s possible functions. The different functions are listed clearly in the chapter on controls.
  • Page 21 YOUR MICROWAVE Description OPEN 1. Stop button 2. Power button 3. Jet Defrost button 4. Display 5. +/- buttons tart button 7. Button to open the door EN 5...
  • Page 22 SAFETY Read the separate safety instructions before using the device! If the safety functions and warnings are not followed, the manufacturer cannot be held responsible for any resulting damage. If you decide not to use the appliance because of a fault, we advise you to cut off the cable after removing the plug from the plug socket.
  • Page 23 Prior to first use Use the glass turntable when preparing meals. Never place cold (frozen) meals directly on the glass turntable. The difference in temperature may cause it to crack! • Open the door, remove the packaging and check the microwave for damage.
  • Page 24 CONTROLS Start protection / Key lock This automatic safety function is activated one minute after the oven has returned to “stand by mode“. The oven is in “stand by” when the 24-hour clock is displayed or if the clock has not been set, when the display is blank.
  • Page 25 CONTROLS Door Opening • Press the button to open the door. OPEN Kitchen timer Use this function when you need a kitchen timer to measure exact time for various purposes such as cooking eggs, pasta or letting the dough rise before baking etc. 1.
  • Page 26 CONTROLS 4. Press the +/- buttons to set the minutes. 5. Press the Start button again. The Clock is set and in operation. Note: Keep the door open while setting the Clock. This gives you 10 minutes to complete the setting of the Clock. Otherwise, each step must be accomplished within 60 seconds.
  • Page 27 CONTROLS Power level Power Suggested use: Reheating of beverages, water, clear soups, cof- fee, tea or other food with a high water content. If the 750 W food contains egg or cream choose a lower power. Cooking of fish, meat, vegetables etc. More careful cooking e.g.
  • Page 28 CONTROLS • The shape of the package alters the defrosting time. Shallow packets defrost more quickly than a deep block. • Separate pieces as they begin to defrost. Individual slices defrost more easily. • Shield areas of food with small pieces of aluminum foil if they start to become warm (e.g.
  • Page 29 CONTROLS Note: The oven continues automatically after 2 min. if the food hasn’t been turned. The defrosting time will be longer in this case. Weight: • This function needs to know the net weight of the food. The oven will then automatically calculate the needed time to finish the procedure.
  • Page 30 MAINTENANCE Cleaning • DON’T USE any abrasive cleaners or metal scrapers to clean the glass door. This will scratch the surface which can break the glass. • DON’T USE high pressure or steam cleaners to clean the microwave. • Clean the interior directly after use. Use a damp cloth to remove condensation, boiled over liquid and food remnants.
  • Page 31 • metal from a closing strip or cutlery with metallic edges; • recycled paper that contains small metal particles. The data plate indicates the total nominal load, the required voltage and the frequency. This appliance meets all relevant CE guidelines. MA3611F Connection 230V~50Hz Microwave power 750 W...
  • Page 32 TECHNICAL DATA Please note! For safe use it is necessary that the appliance is correctly earthed. Never connect the appliance to DC. Incorrect use can cause electric shocks. Built-in dimensions min. min. min. min. min. 560 min. 360-365 Accessory Please note: the microwave needs to be screwed on the front in the cupboard.
  • Page 33 ENVIRONMENTAL ASPECTS Disposal of the appliance and packaging Sustainable materials have been used during manufacture of this appliance. This appliance must be disposed of responsibly at the end of its service life. The government can provide you with information about this. The appliance packaging is recyclable.
  • Page 34 EN 18...
  • Page 35 SOMMAIRE Votre four à micro-ondes Introduction Panneau de commande Sécurité Matériaux Utilisation Avant la première utilisation Commande Protection contre une mise en marche du four à vide / sécurité Interruption ou arrêt de la cuisson Refroidissement Ouverture de la porte Minuteur Horloge Cuisson et réchauffage...
  • Page 36 VOTRE FOUR À MICRO-ONDES Introduction Vous avez choisi un four à micro-ondes ATAG. La souplesse et la simplicité de l’utilisation sont les principes qui ont guidé son développement. Ce manuel donne un aperçu des possibilités offertes par cet appareil. Le chapitre « Utilisation » détaille clairement les différentes fonctions.
  • Page 37 VOTRE FOUR À MICRO-ONDES Panneau de commande OPEN 1. Touche ‘Stop’ (Arrêt) 2. Touche Power (Puissance) 3. Touche ‘Jet Defrost’ (décongélation) 4. Afficher 5. Touches +/- Touche ‘Start’ ( Démarrage) 7. Touche ouvrir la porte FR 5...
  • Page 38 SÉCURITÉ Veuillez lire les consignes de sécurité fournies séparément avant la première utilisation de l’appareil ! Si les instructions de sécurité et les avertissements ne sont pas respectés, le fabriquant décline toute responsabilité pour les dommages qui peuvent s’ensuivre. Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil parce qu’il est défectueux, nous vous conseillons de couper le cordon après avoir retiré...
  • Page 39 UTILISATION Avant la première utilisation Utilisez le plateau tournant du four pour préparer des plats. Ne placez jamais de plats froids (congelés) directement sur le plateau tournant en verre. Des différences de température peuvent provoquer des fissures! • Ouvrez la porte, retirez l’emballage et vérifiez que le four à micro-ondes n’est pas endommagé.
  • Page 40 COMMANDE Protection contre une mise en marche du four à vide / sécurité Cette fonction de sécurité automatique est activée une minute après le retour du four en “mode veille”. (Le four est en mode “veille” si l’heure est affichée ou si l’horloge n’a pas été programmée lorsque l’écran est vide.) Cela signifie que vous devez ouvrir et refermer la porte, pour y introduire un plat, afin d’annuler la sécurité...
  • Page 41 COMMANDE Ouverture de la porte • Appuyez sur la touche pour ouvrir la porte. OPEN Minuteur Utilisez cette fonction si vous devez mesurer un temps avec précision, par exemple pour la cuisson des œufs, des pâtes ou pour faire lever une pâte avant de la cuire, etc. 1.
  • Page 42 COMMANDE 5. Appuyez à nouveau sur la touche Start (Démarrage). L’horloge est réglée et fonctionne. Remarque : Maintenez la porte ouverte pendant le réglage de l’horloge. Vous disposez ainsi de 10 minutes pour effectuer cette opération. Sinon, chaque opération doit être effectuée en moins de 60 secondes. Cuisson et réchauffage Utilisez cette fonction pour la cuisson normale ou le réchauffage rapide d’aliments tels que les légumes, le poisson, les pommes de...
  • Page 43 COMMANDE Puissance Puissance Utilisation conseillée ÉCHAUFFAGE DE BOISSONS POTAGES CAFÉ THÉ OU AUTRES ALIMENTS À HAUTE TENEUR EN EAU OUR LES PLATS PRÉPARÉS 750 W AVEC DES ŒUFS OU DE LA CRÈME CHOISIR UNE PUISSANCE INFÉRI EURE UISSON DE POISSON LÉGUMES VIANDES UISSON ATTENTIVE...
  • Page 44 COMMANDE décongeler ou ramollir différentes quantités. • Les aliments congelés, contenus dans des sachets en plastique, du film plastique ou des emballages en carton, pourront être placés directement dans le four, pourvu que l’emballage n’ait aucune partie en métal (par exemple, des fermetures métalliques).
  • Page 45 COMMANDE À la moitié du processus de décongélation, le four s’arrête et vous invite à retourner les aliments TURN FOOD. 1. Ouvrez la porte. 2. Retournez les aliments. 3. Fermez la porte et redémarrez le four en appuyant sur la touche Start (Démarrage).
  • Page 46 ENTRETIEN Nettoyage • N’UTILISEZ PAS de produits à récurer ni de grattoirs métalliques pour nettoyer la porte du four en verre. Ceux-ci risquent de rayer la surface et faire éclater le verre. • N’UTILISEZ PAS de jet à haute pression ou de machine à vapeur pour nettoyer le four à...
  • Page 47 • papier recyclé contenant des particules métalliques. Spécifications techniques La plaquette signalétique indique la valeur nominale totale, la tension d’alimentation et la fréquence nécessaires. Cet appareil est conforme à toutes les directives CE applicables MA3611F Alimentation 230V~50Hz Puissance du micro-ondes 750 W...
  • Page 48 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Branchement électrique Cet appareil exige une alimentation secteur de 230 V, 50 Hz courant alternatif. Le cordon d’alimentation de l’appareil est équipé d’une prise de terre. Attention ! L’appareil doit être mis à la terre correctement pour assurer la sécurité d’utilisation. Il ne faut en aucun cas le brancher sur une alimentation à...
  • Page 49 ENVIRONNEMENT Élimination de l’appareil et de l’emballage Des matériaux durables ont été utilisés dans la fabrication de cet appareil. Cet appareil doit être éliminé de façon appropriée à la fin de son cycle de vie. Les autorités peuvent vous renseigner à ce sujet.
  • Page 50 FR 18...
  • Page 51 INHALTSVERZEICHNIS Ihre Mikrowelle Einleitung Bedientafel Sicherheit Materialien Gebrauch Vor der ersten Inbetriebnahme Bedienung Sicherheitssperre/tastensperre Unterbrechung oder abbruch des garvorgangs Abkühlen Öffnen der Tür Zeitschaltuhr Garen und aufwärmen mit der mikrowelle Leistungsstufe Schnellstart Manuelles auftauen Schnellauftauen Wartung Reinigung Störungen Technische Daten Umweltschutz Entsorgung des Geräts und der Verpackung DE 3...
  • Page 52 IHRE MIKROWELLE Einleitung Sie haben sich für eine Kombi-Mikrowelle von ATAG entschieden. Ein optimaler Anwendungskomfort und eine einfache Bedienung standen bei der Entwicklung dieses Produkts an erster Stelle. Mit dieser Anleitung möchten wir vor allem einen Überblick über alle Möglichkeiten dieses Geräts geben. Im Kapitel Bedienung sind die verschiedenen Funktionen übersichtlich aufgelistet.
  • Page 53 IHRE MIKROWELLE Bedientafel OPEN 1. Stopp-Taste 2. Leistungstaste 3. Schnellauftautaste 4. Display 5. Tasten +/- Starttaste 7. Taste zum Öffnen der Tür DE 5...
  • Page 54 SICHERHEIT Bitte lesen Sie die gesonderten Sicherheitsvorschriften bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen! Wenn die Sicherheitsanweisungen und Warnungen nicht befolgt werden, kann der Hersteller nicht für den dadurch entstandenen Schaden haftbar gemacht werden. Wenn Sie beschließen, das Gerät aufgrund eines Defekts nicht länger zu verwenden, raten wir Ihnen, die Schnur abzutrennen, nachdem Sie den Stecker aus der Steckdose gezogen haben.
  • Page 55 GEBRAUCH Vor der ersten Inbetriebnahme Verwenden Sie den Glasdrehteller zum Zubereiten von Speisen. Stelllen Sie kalte (Tiefkühl-) Speisen niemals unmittelbar auf den Glasdrehteller. Dieser kann durch Temperaturunterschiede zerspringen! • Öffnen Sie die Tür, entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und überprüfen Sie die Mikrowelle auf Beschädigungen.
  • Page 56 BEDIENUNG Sicherheitssperre/tastensperre Diese automatische Sicherheitsfunktion wird eine Minute, nachdem das Gerät in den Standby-Modus (Bereitschaftsmodus) zurückgekehrt ist, aktiviert. (Das Gerät befindet sich im Bereitschaftsmodus, wenn die Uhrzeit im 24-Stunden-Format angezeigt wird oder, falls die Uhr nicht eingestellt wurde, wenn keine Anzeige erscheint.) Die Sicherheitssperre wird erst dann freigegeben, wenn die Tür geöffnet und geschlossen wird, z.
  • Page 57 BEDIENUNG Abkühlen Nach Abschluss einer Funktion startet das Gerät unter Umständen einen Abkühlvorgang. Das ist normal. Danach schaltet sich das Gerät automatisch ab. Der Abkühlvorgang kann ohne Schaden für das Gerät unterbrochen werden. Öffnen Sie dazu die Tür. Öffnen der Tür •...
  • Page 58 BEDIENUNG 4. Drücken Sie die Tasten +/-, um die Minuten einzustellen. 5. Drücken Sie die Starttaste erneut. Die Uhr ist nun eingestellt und betriebsbereit. Hinweis: Lassen Sie beim Einstellen der Uhr die Tür geöffnet. Dann bleiben 10 Minuten Zeit, um die Uhr einzustellen. Ansonsten muss jeder Schritt innerhalb von 60 Sekunden ausgeführt werden.
  • Page 59 BEDIENUNG Leistungsstufe Leistung Gebrauchsempfehlung: Um Aufwärmen von Getränken, Wasser, klaren Sup- pen, Kaffee, Tee oder anderen Speisen mit hohem Wassergehalt. Wählen Sie eine 750 W niedrigere Leistungsstufe, falls die Speise Ei oder Sahne enthält. Zum Garen von Fisch, Fleisch, Gemüse etc Schonenderes Garen, z.
  • Page 60 BEDIENUNG Einstellungen die unterschiedlichen Mengen benötigen. • Tiefkühlkost in Gefrierbeuteln, Klarsichtfolie oder Pappverpackungen können Sie direkt mit der Verpackung auftauen, sofern diese keine Metallteile (z. B. Drahtverschlüsse) enthält. • Die Auftauzeit wird auch durch die Verpackungsform beeinflusst. Speisen in flachen Verpackungen tauen schneller auf als dicke Blöcke.
  • Page 61 BEDIENUNG 1. Öffnen Sie die Tür. 2. Wenden Sie die Speise. 3. Schließen Sie die Tür und nehmen Sie das Gerät durch Drücken der Starttaste wieder in Betrieb. Hinweis: Das Gerät setzt das Programm automatisch nach 2 Minute fort, wenn die Speisen nicht gewendet werden. Das Auftauen dauert in diesem Fall länger.
  • Page 62 WARTUNG Reinigung • VERWENDEN SIE KEINE Scheuermittel oder Metallschaber zum Reinigen der Glastür des Ofens. Die Oberfläche erhält dadurch Kratzer, wodurch das Glas zerspringen kann. • VERWENDEN SIE KEINEN Hochdruck- oder Dampfreiniger, um die Mikrowelle zu reinigen. • Reinigen Sie das Innere sofort nach Gebrauch. Verwenden Sie ein feuchtes Tuch, um Kondens- oder übergekochtes Wasser und Speisereste zu entfernen.
  • Page 63 • Metall von einem Verschlussstreifen oder Geschirr mit metallhaltigem Zierrand; • recyceltes Papier, das kleine Metallteile enthält. Technische Daten Auf dem Typenschild stehen der Gesamtanschlusswert, die erforderliche Spannung und die Frequenz. Dieses Gerät entspricht den CE-Richtlinien. MA3611F Anschluss 230V~50Hz Max. Gesamtleistung 750 W Max. totaalvermogen 1300 W Außenabmessungen (H x B x T)
  • Page 64 TECHNISCHE DATEN Stromanschluss Für dieses Gerät ist eine Netzspannung von 230 V, 50 Hz Wechselstrom erforderlich. Das Gerät verfügt über eine Netzschnur mit einer Erdverbindung. Achtung! Für eine sichere Verwendung ist es erforderlich, dass das Gerät korrekt geerdet ist. Schließen Sie das Gerät niemals an eine Gleichstromversorgung an.
  • Page 65 UMWELTSCHUTZ Entsorgung des Geräts und der Verpackung Bei der Herstellung des Geräts wurden dauerhafte Materialien verwendet. Am Ende seines Lebenszyklus muss das Gerät auf verantwortliche Weise entsorgt werden. Einschlägige Informationen erhalten Sie bei den zuständigen Behörden. Die Verpackung des Geräts kann dem Recycling zugeführt werden. Folgende Materialien können verwendet worden sein: •...
  • Page 66 DE 18...