KERN MPS 200K100NM Mode D'emploi

KERN MPS 200K100NM Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour MPS 200K100NM:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Betriebsanleitung
Personenwaage, Stehhilfewaage, Adipositaswaage, Rollstuhlwaage,
Transportliegenwaage
Operating Instructions
Personal weighing scale, Handrail scale, Bariatric scale, Wheelchair scale
Transportation stretcher balance
Mode d'emploi
Pèse-personne, pèse-personne à garde-corps, pèse-personne obèse, plate-forme de
pesée pour fauteuils roulants, balance pour brancard de transport
KERN
MPS / MTS / MWS / MXS
MPS 200K100NM
MPS 200K100PNM
MTS 300K100NM
MXS 300K100NM
MWS 300K100NM
MWS 400K100DNM
MWS 300K1LNM
Version 1.2
2019-05
KERN & Sohn GmbH
Ziegelei 1
D-72336 Balingen
E-Mail: info@kern-sohn.com
MPS / MTS / MWS / MXS- M-BAPS-def-1912
Tel: +49-[0]7433- 9933-0
Fax: +49-[0]7433-9933-149
Internet: www.kern-sohn.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour KERN MPS 200K100NM

  • Page 1 KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 Tel: +49-[0]7433- 9933-0 D-72336 Balingen Fax: +49-[0]7433-9933-149 E-Mail: info@kern-sohn.com Internet: www.kern-sohn.com Betriebsanleitung Personenwaage, Stehhilfewaage, Adipositaswaage, Rollstuhlwaage, Transportliegenwaage Operating Instructions Personal weighing scale, Handrail scale, Bariatric scale, Wheelchair scale Transportation stretcher balance Mode d'emploi Pèse-personne, pèse-personne à garde-corps, pèse-personne obèse, plate-forme de pesée pour fauteuils roulants, balance pour brancard de transport...
  • Page 2 Weitere Sprachversionen finden Sie online unter www.kern-sohn.com/manuals Further language versions you will find online under www.kern-sohn.com/manuals Vous trouverez d’autres versions de langue online sous www.kern-sohn.com/manuals Más versiones de idiomas se encuentran online bajo www.kern-sohn.com/manuals Trovate altre versioni di lingue online in www.kern-sohn.com/manuals Bijkomende taalversies vindt u online op www.kern-sohn.com/manuals...
  • Page 3: Table Des Matières

    KERN MPS/MTS/MWS/MXS Version 1.2 2019-05 Betriebsanleitung Personenwaage ohne / mit Stativ, Stehhilfe- waage, Rollstuhl- / Transportliegenwaage Inhaltsverzeichnis Technische Daten ..................4 Toleranzen Höhenmesser ..................6 Konformitätserklärung ................6 Grundlegende Hinweise (Allgemeines) ............ 6 Bestimmungsgemäße Verwendung ............... 6 Sachwidrige Verwendung ..................7 Gewährleistung ......................
  • Page 4 8.6.1 PRE-TARE- Funktion mit 5 Speichern ................. 40 Print-Funktion .......................41 8.7.1 Schnittstellenparameter der RS232 ..................41 Fehlermeldungen ..................42 Wartung, Instandhaltung, Entsorgung ........... 42 10.1 Reinigen .......................42 10.2 Reinigen/Desinfizieren ..................42 10.3 Sterilisation ......................42 10.4 Wartung, Instandhaltung ..................43 10.5 Entsorgung ......................43 Kleine Pannenhilfe ...................
  • Page 5: Technische Daten

    1 Technische Daten KERN (Typ) 200K100NM/PNM 300K100NM 300K100NM Modell 200K100M/PM 300K100M 300K100M Anzeige 6 stellig Wägebereich (Max) 200 kg 300kg 300kg Display LCD mit 25mm Ziffernhöhe Empfohlenes Justiergewicht, 200 kg 300 kg 300 kg (Klasse) (M1) (M1) (M1) Einschwingzeit (typisch) 2 –...
  • Page 6 KERN (Typ) 300K1LNM 300K100NM 400K100DNM Modell MWS 300K100M 300K1LM 400K100DM Anzeige 6 stellig Wägebereich (Max) 300 kg 300 kg 300kg; 400kg Display LCD mit 25mm Ziffernhöhe Empfohlenes Justiergewicht, 300 kg 300 kg 400 kg (Klasse) (M1) (M1) (M1) Einschwingzeit (typisch) 2 –...
  • Page 7: Toleranzen Höhenmesser

    ± 1.0 ± 1.0 2 Konformitätserklärung Die aktuelle EG/EU-Konformitätserklärung finden Sie online unter: www.kern-sohn.com/ce 3 Grundlegende Hinweise (Allgemeines) 3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Diese Waagen dienen zum Bestimmen des Gewichts von Personen im Stehen. Die zu wiegende Person sollte sich vorsichtig und mittig auf die Wägefläche stellen, und ruhig stehen bleiben.
  • Page 8: Sachwidrige Verwendung

    Intervall sowie die Art und den Umfang dieser Prüfung zu definieren. Informationen bezüglich der Prüfmittelüberwachung von Waagen sowie der hierfür notwendigen Prüfgewichte sind auf der KERN- Homepage (www.kern-sohn.com) verfügbar. Im akkreditierten DKD- Kalibrierlaboratorium können bei KERN schnell und kostengüns- tig Prüfgewichte und Waagen kalibriert werden (Rückführung auf das nationale Nor- mal).
  • Page 9: Grundlegende Sicherheitshinweise

     Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der Auf- stellung und Inbetriebnahme sorgfältig durch, selbst dann, wenn Sie bereits über Erfahrungen mit KERN-Waagen verfügen. 5 Transport und Lagerung 5.1 Kontrolle bei Übernahme Überprüfen Sie bitte die Verpackung sofort beim Eingang sowie das Gerät beim Auspacken auf eventuell sichtbare äußere Beschädigungen.
  • Page 10: Auspacken

    Beachten Sie deshalb am Aufstellort folgendes: Waage auf eine stabile, ebene Fläche stellen; extreme Wärme sowie Temperaturschwankungen z.B. durch Aufstellen neben der Heizung oder direkte Sonneneinstrahlung vermeiden; Waage vor direktem Luftzug durch geöffnete Fenster und Türen schützen; Erschütterungen während des Wägens vermeiden; Waage vor hoher Luftfeuchtigkeit, Dämpfen und Staub schützen;...
  • Page 11: Lieferumfang

    Lieferumfang : Personenwaage MPS-PM mit Stativ : MPS / MTS / MWS / MXS-BAPS-d-1912...
  • Page 12 Lieferumfang: • Waage mit Anzeigegerät und Stativ • Netzadapter • 4 Schrauben Zusammenbau:  Abdeckkappe (1) entfernen  Schraube (2) herausdrehen  Kabel mit Steckverbindung (3) durch den Stützfuß (4) hindurchziehen und am En- de (5) herausziehen MPS / MTS / MWS / MXS-BAPS-d-1912...
  • Page 13  Stützfuß an Waage anlegen  Kabel vollständig in Stativ- rohr (6) einführen  Abdeckkappe (1) wieder ein- setzen  Schraube (2) wieder eindre- Beim Eindrehen der Schraube darauf achten , dass die Steckverbindung im In- nern des Stativfußes nicht eingeklemmt wird.
  • Page 14 Stativ einen festen Stand hat und nicht wackelt. Montage Höhenmesser MSF 200: Montage an KERN Waagen Halter mit 2 Schrauben am Stativ der Waage in die vorhan- denen Gewindebuchsen einschrauben. MPS / MTS / MWS / MXS-BAPS-d-1912...
  • Page 15 Größenmessstab ausziehen und am Halter mit der dazuge- hörenden Schraube am unteren Loch festschrauben. Der Grössenmessstab kann auf dieselbe Weise an die Rücksei- te des Stativs montiert werden. MPS / MTS / MWS / MXS-BAPS-d-1912...
  • Page 16 Stehhilfewaage MTS : Lieferumfang: MPS / MTS / MWS / MXS-BAPS-d-1912...
  • Page 17 Zusammenbau: Die 3 Eckstützen jeweils mit 4 Schrauben an der Plattform anschrauben Reling auf die 3 Eckstützen aufsetzen und jeweils verschrauben. Terminalhalter ebenfalls mit 3 Schrauben an der Reling befestigen. Am Anzeigegerät die beiden seitlichen Gummipfropfen entfernen Anzeigegerät mit den beiden Drehknöpfen an der Halterung befestigen. Anzeigegerät mit den Drehknöpfen positionieren MPS / MTS / MWS / MXS-BAPS-d-1912...
  • Page 18 Adipos itas waage MXS : Lieferumfang: MPS / MTS / MWS / MXS-BAPS-d-1912...
  • Page 19 Rollstuhlwaage MWS und Transportliegenwaage MWS-L MWS-L Lieferumfang: MPS / MTS / MWS / MXS-BAPS-d-1912...
  • Page 20 Hinweis zum Anbringen eines externen Stativs an die Modelle MPS ohne Stativ, MXS und MWS  Rundplatte mit Schrauben am Aluprofil befestigen  Wandhalterung mit Schrauben oben am Aluprofil befestigen  Am Anzeigegerät die beiden seitlichen Gummipfropfen entfernen  Anzeigegerät mit den beiden Drehknöpfen an der Halterung befestigen. ...
  • Page 21 Montage des Haltebügelsets MWS-A02 an die Modelle MWS Handlauf Schraube Handlauf- Innensechskantschlüssel Füsse Schraube Querstrebe (für Montage Querstrebe) Schraube Halterung (für Montage Anzeigege- rät) Gewindehülse MPS / MTS / MWS / MXS-BAPS-d-1912...
  • Page 22 Wir empfehlen für die Montage die zu Hilfenahme einer 2. Person. Kunststoffabdeckungen an der Waage vorsichtig entfernen, darauf achten, dass die Waage nicht zerkratzt wird. Alle 4 Handlauf-Füße (2) auf den Rah- men der Waage aufsetzen. Darauf achten, dass sich der Hand- lauf-Fuß...
  • Page 23 Den Handlauf (1) mit den drei Löchern für das Anzeigegerät, auf den Handlauf- fuß mit dem Kabelkanal paßgenau auf- setzen. (s.Abb.) Den Handlauf mit den Halterungen 4 (2x) an den Handlauf-Füßen befestigen. Hierfür wieder Schrauben 6 (3x) und Gewindehülsen 5 (3x) verwenden. Mit dem 2.
  • Page 24 Am Anzeigegerät die Kunststoffabde- ckungen an beiden Seiten mit einem Schraubendreher entfernen. Mit den beiden mitgelieferten Kunststoff- schrauben das Anzeigegerät am Halte- bügel festschrauben. Die Ableserichtung der Anzeige kann bei der Montage der Anwendung ange- passt werden. Anzeigegerät nach innen Anzeigegerät nach außen MPS / MTS / MWS / MXS-BAPS-d-1912...
  • Page 25 Die Löcher in den beiden Handlauf- Füßen ohne Querstrebe mit den Kunst- stoff-Abdeckungen, verschließen. Nach abgeschlossener Installation alle Schrauben auf festen Sitz über- prüfen. Die zu wägende Person könnte sonst zu Schaden kommen. Allgemeiner Hinweis zum Aufstellen der vorher genannten Waagen Personenwaage am vorgesehenen Standort aufstellen und mittels der eingedrehten höhenverstellbarer Gummifüße ausrichten, bis sich die Luftblase der Libelle ( auf der Wägeplatte ) in der Mitte befindet.
  • Page 26: Lieferumfang

    6.3.1 Lieferumfang Serienmäßiges Zubehör: • Netzgerät • Betriebsanleitung 6.3.2 Montagehinweise für Modelle mit Wandhalterung ( Personenwaage, Adipositaswaage, Rollstuhlwaage, Transportliegenwaage) MPS / MTS / MWS / MXS-BAPS-d-1912...
  • Page 27: Magnete Anzeigegerät Mws

    6.4 Magnete Anzeigegerät MWS Das Anzeigegerät der MWS verfügt an der Rückseite über zwei Magnete, mit denen das Anzeigegerät an metallischen Oberflächen fixiert werden kann. 6.4.1 Transport der Waage Es besteht die Möglichkeit das Anzeigegerät an der Plattform, mithilfe der beiden Magnete an der Rückseite zu fixieren, wodurch Waage und Anzeigegerät problemlos zusammen transportiert werden können (s.
  • Page 28: Netzanschluss

    Trennung zwischen Netz und Waage dient. Der aufgedruckte Spannungswert muss mit der örtlichen Spannung übereinstimmen. • Es dürfen nur zugelassene KERN- Originalnetzgeräte entsprechend der Vor- schrift EN 60601-1 verwendet werden. • Die Waage darf auschließlich nur über das mitgelieferte Netzteil betrieben werden.
  • Page 29 6.6.1 Batteriebetrieb Bei Modellen, bei denen die Anzeigegeräterückseite nicht direkt zugänglich ist, sind für das Öffnen des Batteriefaches die beiden schwarzen Drehknöpfe an den beiden Seiten des Anzeigegerätes zu entfernen und das Anzeigegerät aus der Halterung zu entnehmen.  Batteriefachdeckel an Waagenunter- seite abnehmen ...
  • Page 30  Batteriehalterung mit den eingelegten Batterien in das Anzeigegerät einle- Darauf achten, dass die Kabel nicht eingeklemmt werden  Batteriefachdeckel schließen Sind die Batterien verbraucht, erscheint im Display „LO“. Zum Ausschalten -Taste drücken und sofort Batterien wechseln. Wird die Waage längere Zeit nicht benützt, Batterien herausneh- men und getrennt aufbewahren.
  • Page 31: Akkubetrieb (Optional)

    6.6.2 Akkubetrieb (optional) Bei Verwendung eines optionalen Akkus wie folgt vorgehen: Bei Modellen, bei denen die Anzeigegeräterückseite nicht direkt zugänglich ist, sind für das Öffnen des Batteriefaches die beiden schwarzen Drehknöpfe an den beiden Seiten des Anzeigegerätes zu entfernen und das Anzeigegerät aus der Halterung zu entnehmen.
  • Page 32  Akkublock vorsichtig einlegen und Stecker an Anschluß CN 3 einstecken Darauf achten, dass die Kabel nicht eingeklemmt werden  Batteriefachdeckel schließen Ist der Akku erschöpft, erscheint im Display „LO“. Der Akku wird über das mitgelieferte Steckernetzteil geladen (Ladezeit 14 h für Komplettladung).
  • Page 33: Erstinbetriebnahme

    6.7 Erstinbetriebnahme Um bei elektronischen Waagen genaue Wägeergebnisse zu erhalten, müssen die Waagen ihre Betriebstemperatur (siehe Anwärmzeit Kap. 1) erreicht haben. Die Waage muss für diese Anwärmzeit an die Stromversorgung (Netzanschluss, Akku oder Batterie) angeschlossen und eingeschaltet sein. Die Genauigkeit der Waage ist abhängig von der örtlichen Fallbeschleunigung. Der Wert der Fallbeschleunigung ist auf dem Typenschild angegeben.
  • Page 34: Betrieb

    7 Betrieb 7.1 Display MPS 200K100NM MPS 200K100PNM MPS / MTS / MWS / MXS-BAPS-d-1912...
  • Page 35: Anzeigenübersicht

    7.2 Anzeigenübersicht Anzeige Beschreibung Waage Null-Anzeige: Sollte die Waage trotz entlasteter [→0←] Waagschale nicht ganz genau Null anzeigen, drücken Sie die [→0←]-Taste. Nach kurzer Wartezeit ist Ihre Waage auf Null zurückgesetzt. Stabilitätsanzeige: [ο] Erscheint im Display die Stabilitätsanzeige [ο] ist die Waage in einem stabilen Zustand.
  • Page 36: Tastaturübersicht

    7.3 Tastaturübersicht Taste Beschreibung ON/OFF Waage ein-/ausschalten PRINT Datenübertragung über Schnittstelle Bestimmung des Body Mass Index HOLD Holdfunktion / Ermittlung eines stabilen Wägewertes 0 Waage wird auf 0.0 kg zurückgesetzt. Möglich bis max. 2% der Maxi- mallast bei geeichten Waagen bzw. 2 % oder 100% der Maximallast bei den übrigen Waagen ( im Menü...
  • Page 37: Benutzung Der Waage

    8 Benutzung der Waage 8.1 Wägen  Waage mit der [ON/OFF]-Taste einschalten. Die Waage führt einen Segment- test durch, nachfolgend wird die Programmversion angezeigt. Sobald die Ge- wichtsanzeige „0.00 kg" anzeigt, ist Ihre Waage wägebereit. Hinweis: Mit der [→0←] -Taste kann die Waage bei Bedarf jederzeit auf Null gestellt werden.
  • Page 38: Tarieren

    8.2 Tarieren Das Eigengewicht beliebiger Vorlasten lässt sich auf Knopfdruck wegtarieren, damit bei nachfolgenden Wägungen das tatsächliche Gewicht der Person angezeigt wird.  Bei z.B. mit einer auf die Wägeplatte aufgelegten Gummimatte zeigt die Waage nicht 0 an.  Drücken Sie die [ TARE ]-Taste um den Tariervorgang zu starten. Das Gewicht wird nun intern gespeichert und 0.0 kg angezeigt.
  • Page 39: Mutter-/ Baby-Funktion

    8.4 Mutter-/ Baby-Funktion Die Mutter-/ Baby-Funktion ermöglicht es das Körpergewicht von Kleinkindern und Säuglingen zu ermitteln, indem das Kind von einer erwachsenen Person auf dem Arm gehalten wird.  Waage mit der [ON/OFF]-Taste einschalten. Die Waage führt einen Selbsttest durch. Sobald die Gewichtsanzeige 0.0 kg anzeigt, ist die Waage wägebereit. ...
  • Page 40: Klassifikation Der Bmi-Werte

    8.5.1 Klassifikation der BMI-Werte Gewichtsklassifikation bei Erwachsenen über 18 Jahren anhand des BMI nach WHO, 2000 EK IV und WHO 2004. Kategorie BMI ( kg/m Risiko der Begleiterkrankungen des Übergewichts Untergewicht < 18,5 niedrig Normalgewicht 18,5 – 24,9 durchschnittlich Übergewicht >...
  • Page 41: Pre-Tare- Funktion Mit 5 Speichern

    8.6.1 PRE-TARE- Funktion mit 5 Speichern Hiermit besteht die Möglichkeit 5 verschiedene Pre-Tare-Werte abzuspeichern ( z.B. von verschiedenen Rollstühlen ) und diese dann bei Bedarf wieder abzurufen. Abspeichern von PRE-Tare-Werten: Um nachfolgend die Werte aus dem Speicher abrufen zu können, müssen diese zu- vor in den Speicher abgelegt werden.
  • Page 42: Print-Funktion

    Ausdruck der Pre-Tare Speicher ( siehe auch Kapitel 8.6 ): Dazu ist die PRE-Tare-Taste solange zu drücken, bis „ni“ (M) im Display erscheint. Ein kurzes Drücken der PRINT-Taste aktiviert die Ausgabe der gespeicherten Werte der 5 Speicher. 0.0kg 7.0kg M3 10.0kg M4 30.0kg M5 50.0kg Print-Funktion...
  • Page 43: Fehlermeldungen

    9 Fehlermeldungen Beim Einschalten oder Betrieb der Waage können Meldungen im Display angezeigt werden. ERRL : Die Waage erkennt Unterlast. ooooo: Die Wägeplatte war während des Einschaltens belastet, Wägeplatte entlas- ten. ERR: Überlast, zu hohe Last auf der Wägeplatte 10 Wartung, Instandhaltung, Entsorgung 10.1 Reinigen Vor allen Wartungs-, Reinigungs- und Reparaturarbeiten das Gerät von der Betriebsspannung trennen.
  • Page 44: Wartung, Instandhaltung

    10.4 Wartung, Instandhaltung Das Gerät darf nur von geschulten und von KERN autorisierten Servicetechnikern geöffnet werden. Wir empfehlen eine regelmäßige sicherheitstechnische Kontrolle (STK). Waage vor dem Öffnen vom Netz trennen. 10.5 Entsorgung Die Entsorgung von Verpackung und Gerät ist vom Betreiber nach gültigem nationa- lem oder regionalem Recht des Benutzerortes durchzuführen.
  • Page 45: Justierung

    • Die Waagenanzeige steht nicht auf Null Das Wägeergebnis ist offen- sichtlich falsch • Die Justierung stimmt nicht mehr. • Es herrschen starke Temperaturschwankungen. • Die Anwärmzeit wurde nicht eingehalten. • Elektromagnetische Felder/ Statische Aufla- dung(Anderen Aufstellungsort wählen/ falls mög- lich, störendes Gerät ausschalten) Beim Auftreten anderer Fehlermeldungen Waage aus- und nochmals einschalten.
  • Page 46 [ TARE ]-Taste drücken. Das eingeblendete Dreieck  muss sich rechts oben in der Anzeige befinden. Wenn nicht [ TARE ]-Taste drücken. CAL U �� [HOLD]-Taste drücken bis „CAL 0“ erscheint.  CAL O �� 30770 [ TARE ]-Taste drücken, im Display erscheint ein Zah- lenwert.
  • Page 47: Justierschalter

    12.1 Justierschalter Position des Justierschalters: Position des Justierschalters Status 1. nach links Nicht dokumentiert 2. mittig Justierposition - Justierung wird ermöglicht 12.1.1 Menü-Übersicht im Servicemode (Justierschalter in Justierposition) Die Übersicht dient lediglich der Überprüfung der eingestellten Parameter durch die zuständige Eichbehörde. Änderungen dürfen nur an den Parametern für die automatische Abschaltfunktion „A.OFF“...
  • Page 48: Menü-Übersicht

    12.2 Menü-Übersicht: Funktion Einstellungen Beschreibung SEtuP on-off Wägeeinheit kg Unit Grad 3000 d – 6000 d – Teilungsschritte, Wägebereich (Max) und Ablesbar- 10000 d – 500 d – keit (d) 1000 d – 1500 d - 2500 d - 2000 d Ut.-d Full –...
  • Page 49 burr on/off Akustisches Signal default Rücksetzung auf Werkseinstellung HOLD Menü verlassen durch Drücken von Beschreibung: Wägeeinheit: Kg Teilungsschritte, Wägebereich (Max) und Ablesbarkeit (d) Auswahl Mehrbereichswaage/ Einbereichswaage Einbereichswaage Mehrbereichswaage Filter: schnell/ normal/ langsam Auto Zero Tracking: 0.25d/ 0.5d/ 1d/ 3d/ OFF Stabilisierungsbereich: 0.25d/ 0.5d/ 1d/ 3d/ OFF Nullbereich: 2% / 100% Überlastbereich: 9d / 2%...
  • Page 50 Hinweis gemäß Batterieverordnung – BattV QYP 05 (Rev. 1.0) Nur gültig für Deutschland! Im Zusammenhang mit dem Vertrieb von Batterien und Akkus sind wir als Händler gemäß Batterieverordnung verpflichtet, Endverbraucher auf folgendes hinzuweisen: Endverbraucher sind zur Rückgabe gebrauchter Batterien/Akkus gesetzlich ver- pflichtet.
  • Page 52 KERN MPS/MTS/ MWS/MXS Version 1.2 2019-05 Operating Instructions Personal weighing scale without column / with column, Handrail scale, Wheelchair scale/ Transportation stretcher balance Contents Technical data .................... 4 Tolerances altimeter ....................6 Declaration of conformity ................6 Basic directions (general information) ............. 6 Intended use ......................
  • Page 53 Determination of Body Mass Index................38 8.5.1 Classification of BMI values ....................39 PRE-TARE function ....................39 8.6.1 PRE-TARE function with 5 memories .................. 40 Printing function ....................41 8.7.1 Parameters of RS232 interface .................... 41 Error messages ..................42 Service, maintenance, disposal .............. 42 10.1 Cleaning .......................42 10.2...
  • Page 54: Technical Data

    1 Technical data KERN (Type) 200K100NM/PNM 300K100NM 300K100NM Model 200K100M/PM 300K100M 300K100M Display 6-position one Weighing range (max.) 200 kg 300 kg 300 kg Display LCD with 25 mm high digits Recommended calibration 200 kg 300 kg 300 kg weight, (class)
  • Page 55 KERN (Type) 300K1LNM 300K100NM 400K100DNM Model MWS 300K100M 300K1LM 400K100DM Display 6-position one Weighing range (max.) 300 kg 300 kg 300kg; 400kg Display LCD with 25 mm high digits Recommended calibration 300 kg 300 kg 400 kg weight, (class) (M1)
  • Page 56: Tolerances Altimeter

    ± 1.0 2 Declaration of conformity To view the current EC/EU Declaration of Conformity go to: www.kern-sohn.com/ce 3 Basic directions (general information) 3.1 Intended use The scales are used for determining the body weight of people in the standing posi- tion.
  • Page 57: Inappropriate Use

    The scale may only be used in compliance with the described guidelines. Other are- as of application/planned use must be approved by KERN in writing. Do not use the scales for determining body weight in medicine. 3.3 Guarantee The guarantee shall become void in the event of the following: •...
  • Page 58: Monitoring The Test Substances

    For this purpose, the responsible user must define a suitable interval as well as the nature and scope of this check. Information is available on KERN’s home page (www.kern- sohn.com) with regard to the monitoring of balance test substances and the test...
  • Page 59: Unpacking, Installation And Starting

    6 Unpacking, installation and starting 6.1 Place of installation, place of use The scale is designed in such a way that reliable weighing results can be achieved under normal application conditions. By selecting the correct location for your scale, you will be able to work quickly and precisely.
  • Page 60: Installation And Setting Of Scale

    6.3 Installation and setting of scale Personal weighing scale MPS with wall bracket: Scope of delivery: MPS / MTS / MWS / MXS-BAPS-e-1912...
  • Page 61: Scope Of Delivery

    Personal weighing scale MPS-PM with column: Scope of delivery: • Balance with display unit and tripod • Mains adapter • 4 screws MPS / MTS / MWS / MXS-BAPS-e-1912...
  • Page 62 Assembly:  Remove cap (1)  Unscrew the screw (2)  Pull cable with Plug-in con- nection (3) through the sup- porting foot (4) and pull it out at the end (5)  Place supporting foot next to the balance MPS / MTS / MWS / MXS-BAPS-e-1912...
  • Page 63  Introduce cable completely into the tripod tube (6)  Reinsert cap (1)  Screw-in screw (2) When screwing the screw en- sure that the plug-in connect- or inside the tripod foot is not squeezed.  Use the 4 screws to attach the tripod to the bottom of the balance ...
  • Page 64  Adjust foot screw of the tripod in a way that the tripod has a safe base and is not loose. MPS / MTS / MWS / MXS-BAPS-e-1912...
  • Page 65 Mounting height measuring rod MSF 200: How to attach to KERN scale Use the 2 screws for screwing the bracket into the supplied insert nuts on the stand of the scales. Extend the height measuring rod and tighten it in the lower hole of the bracket with the help of the appertaining screw.
  • Page 66 Scale MTS with handrail: Scope of delivery: MPS / MTS / MWS / MXS-BAPS-e-1912...
  • Page 67 Assembly: Fasten 3 corner elements to the platform, using 4 screws each time. Place the handrail on 3 corner elements and screw it. Fasten the terminal holder to the handrail with 3 screws. Remove the side rubber plugs at both sides of the display. Fasten the display to the holder with both handwheels.
  • Page 68 Bariatric scale MXS: Scope of delivery: MPS / MTS / MWS / MXS-BAPS-e-1912...
  • Page 69 Wheelchair scale MWS and Transportation stretcher balance MWS-L: MWS-L Scope of delivery: MPS / MTS / MWS / MXS-BAPS-e-1912...
  • Page 70 Direction concerning installation of external column on MPS model without column, MXS and MWS models  Fasten the round plate to the aluminium profile with screws.  Fasten the wall bracket to the top of aluminium profile top with screws. ...
  • Page 71 Assembly of holding bracket set MWS-A02 at the MWS models Railing Screw Hexagonal socket Handrail butts wrench Screw Cross strut (for installation cross strut) Screw Support (for installation display unit) Tapped bush We recommend engaging a second person to assist you during installa- tion.
  • Page 72 Carefully remove the plastic cover from the weighing scale, ensuring that the weighing scale does not get scratched in the process. Mount all 4 handrail butts (2) on the weighing scale frame. Ensure that the handrail butt and ca- ble conduit are positioned to the right of the power unit supply point.
  • Page 73 Ensuring perfect fit, put the handrail con- taining three holes for the display unit on the handrail butt (1) and cable conduit. (see fig.) Using the holders 4 (2x) fasten the hand- rail to the handrail butts. Once again, use screws 6 (3x) and tapped bushes 5 (3x).
  • Page 74 Take a screw driver and remove the plastic covers from both sides of the dis- play unit. Screw the display unit to the handle, us- ing the synthetic screws included in the delivery, The reading direction of the display unit is optional and can be adapted during the installation of the application.
  • Page 75 Using the synthetic covers, seal both holes in the two handrail butts without cross struts. Once installation is complete, check all screws for tight fit. Otherwise the person to be weighed may suffer an injury. General direction concerning setting up the previously mentioned scales Place a personal weighing scale in the intended location and level it with the adjusta- ble rubber feet until the air bubble in the spirit level (located in the centre of the scale plate) is in the centre.
  • Page 76: Scope Of Delivery

    6.3.1 Scope of delivery Standard accessories: • Mains adapter • Operating Instructions 6.3.2 Installation direction for a model with wall bracket (personal weighing scale, bariatric scale, wheelchair scale, transportation stretcher scales) MPS / MTS / MWS / MXS-BAPS-e-1912...
  • Page 77: Magnets Display Unit Mws

    6.4 Magnets display unit MWS The display unit of the MWS has two magnets on the rear side, use these magnets to fix the display unit on metallic surfaces. 6.4.1 Transportation of balance There exists the possibility to fix the display unit at the platform using the two mag- nets on the rear side, whereby the balance and the display unit can be transported together without problems (see fig.
  • Page 78: Mains Socket

    The printed voltage value must be compliant with local voltage. • It is allowed to use only admitted, original power supply adaptors of KERN company. • The scales can be supplied only by the delivered power supply. It is prohibited to supply it via a PC 6.6 Battery operation/ Rechargeable battery operation (optional)
  • Page 79: Battery Operation

    6.6.1 Battery operation On models where the back of the display unit is not directly accessible, remove the two black rotary knobs from both sides of the display unit in order to open the battery compartment and remove the display unit from the holder. ...
  • Page 80  Insert battery holder with the inserted batteries into the display unit Ensure that the cables are not squeezed  Close the battery cover If the batteries are run down, "LO" appears in the display. To turn off, press the button and immediately change the batteries.
  • Page 81: Rechargeable Battery Operation (Optional)

    6.6.2 Rechargeable battery operation (optional) When an optional rechargeable battery is used, proceed as follows: On models where the back of the display unit is not directly accessible, remove the two black rotary knobs from both sides of the display unit in order to open the battery compartment and remove the display unit from the holder.
  • Page 82  Carefully insert the rechargeable bat- tery block and insert plug into connec- tion CN 3 Ensure that the cables are not squeezed  Close the battery cover If the rechargeable battery is exhausted, „LO“ is displayed. The rechargeable battery is loaded via the provided plug-in power supply unit (loading time 14 h for a complete loading).
  • Page 83: Initial Start-Up

    6.7 Initial start-up To obtain accurate weighing results with electronic scales, the appropriate operating temperature is to be provided for them (refer to „Warm-up time”, section 1). During warm-up the scale must be connected to power supply and switched on (mains socket or batteries).
  • Page 84: Operation

    7 Operation 7.1 Display MPS 200K100NM MPS 200K100PNM 7.2 Display view Display Description Scale zero display: If the scale does not show exactly [→0←] zero value although the scale pan is unloaded, press the [→0←] key. After a short waiting time, the scale will be zeroed again.
  • Page 85: Overview Of Keyboard

    The net weight is displayed.  WEIGHT The present weight value is displayed.  7.3 Overview of keyboard Description Switching on/off the scale ON/OFF Data transmission via interface PRINT Determination of Body Mass Index Hold function / determination of stable weighing value HOLD ...
  • Page 86: Using Scale

    8 Using scale 8.1 Weighing  Switch on the scale with the [ON/OFF] key. The diagnostic scale self-check is performed and then the software version is displayed. The scale is ready for weighing when the „0,00 kg” weight display is shown. Direction: The [→0←] key makes it possible to zero the scale if necessary and at any time.
  • Page 87: Taring

    8.2 Taring The dead weight of any initial load used for weighing may be tared away by pressing the key, so that the following weighing shows the real weight of a person to be weighed.  E.g. when a rubber mat is put on the scale plate, the scale does not show 0 value.
  • Page 88: Mother/Child Function

    8.4 Mother/Child Function The “Mother/Child” function makes it possible to determine the body weight of infants and small children held in an adult’s arms.  Turn on the scales using the [ON/OFF] switch. The scales enters the self- diagnostic mode. The device is ready for operation as soon as “0.00 kg” is shown on the weight display.
  • Page 89: Classification Of Bmi Values

    8.5.1 Classification of BMI values Classification of weight for adults over 18 years on the basis of Body Mass Index according to WHO, 2000 EK IV and WHO 2004 (WHO - World Health Organization). Category BMI (kg/m Risk of diseases accompanying overweight Underweight <...
  • Page 90: Pre-Tare Function With 5 Memories

    8.6.1 PRE-TARE function with 5 memories Owing to this function it is possible to store 5 Pre-Tare values (e.g. for different wheelchairs), and then call up them if necessary. Saving PRE-Tare values: To enable a later calling up values from the memory, they are to be entered into the memory first.
  • Page 91: Printing Function

    Printing Pre-Tare memory (refer also to section 8.6): To do this, press the PRE-Tare key repeatedly until the display will show the „ni” (M) symbol. Short pressing the PRINT key will activate printing of the values saved in 5 memo- ries.
  • Page 92: Error Messages

    Sterilisation of the appliance is not allowed. 10.4 Service, maintenance The device may only be operated and maintained by trained service technicians who are authorised by KERN. We recommend regular verification of conformity with technical safety requirements (STK). Disconnect the scale from mains supply before its opening.
  • Page 93: Disposal

    10.5 Disposal Disposal of packaging and device must be carried out by an operator according to valid national or regional law of the location where the device is used. 11 Troubleshooting The scale should be switched off for a short time following an interruption in the pro- gram sequence and disconnected from mains supply.
  • Page 94: Adjusting

    • The scale display is not set to zero The weighing result is obviously incorrect • Incorrect adjustment. • Great fluctuations in temperature. • Warm-up time was ignored. • Electromagnetic fields/static charging (choose a different location for the scale, switch off an inter- fering device if possible).
  • Page 95 Press the [TARE] key. The triangle  must be displayed at the top right side of the display. If not, press the [TARE] key. CAL U �� Press the [HOLD] key repeatedly until the „CAL 0” symbol is displayed.  CAL O ��...
  • Page 96: Adjustment Key

    12.1 Adjustment key Position of adjustment switch: Position of adjustment switch Status 1. left side not documented adjustment position - adjustment is 2. centre possible 12.1.1 Menu overview in the service mode (adjustment switch in the adjustment position) Overview is only used to check the set parameters by authorised verification offices. Changes may only be introduced in parameters of the automatic switching off function „A.OFF”...
  • Page 97: Menu Overview

    12.2 Menu overview: Function Settings Description SEtuP on-off Weight unit: kg Unit Grad 3000 d – 6000 d – The values of the scale elementary division, weigh- 10000 d – 500 d – ing range (max) and elementary division (d) 1000 d –...
  • Page 98 Description: Weight unit: kg Scale divisions, weighing range (max.) and read-out (d) Selection of multi-range / single-range scale Single-range scale Multi-range scale Filter: fast / normal / slow Automatic zero tracking: 0,25 d/ 0,5 d/ 1 d/ 3 d/ OFF Stabilisation range: 0,25 d/ 0,5 d/ 1 d/ 3 d/ OFF Zero range: 2% / 100% Overload range: 9 d / 2%...
  • Page 100 KERN MPS/MTS/MWS/MXS Version 1.2 2019-05 Mode d'emploi Pèse-personne sans colonne / à colonne, pèse- personne à garde-corps, plate-forme de pesée pour fauteuils roulants Balance pour brancard de transport Table des matières Caractéristiques techniques ..............4 Tolérances Altimètre ....................6 Déclaration de conformité ................. 6 Indications fondamentales (Généralités) ..........
  • Page 101 Détermination de l'indice de masse corporelle (Body Mass Index) ......37 8.5.1 Classement de la valeur de l'indice BMI ................38 Fonction PRE-TARE .....................38 8.6.1 Fonction PRE-TARE avec 5 mémoires ................39 Fonctions d'impression ..................40 8.7.1 Paramètres de l'interface RS232 ..................40 Messages d'erreurs ..................
  • Page 102: Caractéristiques Techniques

    1 Caractéristiques techniques KERN (Type) 200K100NM/PNM 300K100NM 300K100NM Modèle 200K100M/PM 300K100M 300K100M Indicateur 6-positions Étendue de pesage (maxi.) 200 kg 300 kg 300 kg Afficheur LCD, hauteur des chiffres 25 mm Poids de calibrage recom- 200 kg 300 kg 300 kg mandé, (classe)
  • Page 103 KERN (Type) 300K1LNM 300K100NM 400K100DNM Modèle MWS 300K100M 300K1LM 400K100DM Indicateur 6-positions Étendue de pesage (maxi.) 300 kg 300 kg 300kg; 400kg Afficheur LCD, hauteur des chiffres 25 mm Poids de calibrage recom- 300 kg 300 kg 400 kg mandé, (classe)
  • Page 104: Tolérances Altimètre

    ± 1.0 ± 1.0 2 Déclaration de conformité Vous trouvez la déclaration de conformité CE- UE actuelle online sous: www.kern-sohn.com/ce 3 Indications fondamentales (Généralités) 3.1 Utilisation conforme à la destination. Cette balance permet de déterminer la masse corporelle d’une personne débout.
  • Page 105: Utilisation Non-Conforme À La Destination

    La balance ne peut être utilisée qu'en conformité avec les directives décrites. D'autres champs d'application nécessitent une autorisation écrite de KERN Ne pas utiliser la balance dans la pratique médicale. 3.3 Garantie La garantie n'est plus valable en cas: •...
  • Page 106: Surveillance Sur Les Moyens De Contrôle

    à cette opération, sont disponibles sur le site KERN (www.kern-sohn.com). Les poids de contrôle et les balances peuvent être ca- librés de façon rapide et économique au laboratoire de calibrage de KERN accrédité par DKD (Deutscher Kalibrierdienst) (sur la base de la norme nationale en vigueur).
  • Page 107: Déballage, Installation Et Mise En Service

    6 Déballage, installation et mise en service 6.1 Lieu d'installation, lieu d'utilisation Les balances ont été construites de manière à pouvoir obtenir des résultats de pe- sage fiables dans les conditions d'utilisation d'usage. Vous pouvez travailler rapidement et avec précision à condition de choisir le lieu d'ins- tallation de votre balance à...
  • Page 108: Montage Et Mise En Place De La Balance

    6.3 Montage et mise en place de la balance Pèse-personne MPS avec support mural: Étendue de la fourniture: MPS / MTS / MWS / MXS-BAPS-f-1912...
  • Page 109: Étendue De La Fourniture

    Pèse-personne MPS-PM à colonne: Étendue de la fourniture: • Balance avec afficheur et statif • Adaptateur réseau • 4 vis MPS / MTS / MWS / MXS-BAPS-f-1912...
  • Page 110 Montage:  Enlevez la calotte de recou- vrement (1)  Dévisser complètement la vis (2)  Enfiler le câble avec sa liai- son par fiche (3) à travers le pied d’appui (4) et le sortir de l’extrémité (5)  Mettre le pied d’appui à la balance MPS / MTS / MWS / MXS-BAPS-f-1912...
  • Page 111  Introduire le câble complè- tement dans le tuyau du statif (6)  Mettre en place la calotte de couverture (1)  Retourner la vis (2) vers l’intérieur En vissant la vis veiller à ce que la liaison par fiche dans l’intérieur du pied de statif ne soit pas coincée.
  • Page 112 Montage mesure de la taille MSF-200: Montage sur les balances KERN Vissez la fixation par 2 vis au pied de la balance dans les douilles taraudées qui s’y trouvent. Déployez la toise de mesure de la taille et vissez-la à de- meure à...
  • Page 113 Balance MTS à garde-corps: Étendue de la fourniture: MPS / MTS / MWS / MXS-BAPS-f-1912...
  • Page 114 Montage: Visser sur la plate-forme les 3 éléments de fixation en forme de coin, chaque élé- ment doit être vissé à l'aide des 4 vis. Poser le garde-corps sur les 3 éléments en forme de coin et visser. Fixer le support de terminal au garde-corps au moyen des 3 vis. Ôter les bouchons en caoutchouc latéraux de deux côtés de l'afficheur Fixer l'afficheur au support à...
  • Page 115 Pèse-personne obèse MXS: Étendue de la fourniture: MPS / MTS / MWS / MXS-BAPS-f-1912...
  • Page 116 Plate-forme de pesée pour fauteuils roulants MWS et balance pour brancard de transport MWS-L: MWS-L Étendue de la fourniture: MPS / MTS / MWS / MXS-BAPS-f-1912...
  • Page 117 Indications concernant la fixation de la colonne externe pour les modèles MPS sans colonne, MXS et MWS  Fixer la plaquette ronde au profilé alu au moyen des vis.  Fixer en haut le support mural au profilé alu au moyen des vis. ...
  • Page 118 Montage de l’étrier de fixation MWS-A02 aux modèles MWS Main courante Pieds de la Clé six pans creux main courante Traverse (pour le montage de la tra- verse) Fixation (pour le montage de l‘appareil de visualisation) Douille ta- raudée Nous préconisons pour le montage de recourir à l’assistance d’une 2ème personne.
  • Page 119 Retirer avec précaution les revêtements en matière plastique de la balance en prenant soin de ne pas rayer la balance. Adapter tous les 4 pieds de la main cou- rante (2) sur le cadre de la balance. Veiller à ce que le pied de la main courante avec la conduite de câbles se trouve à...
  • Page 120 Adapter la main courante (1) avec les trois trous pour l’appareil de visualisation avec précision sur le pied de la main courante avec la conduite de câbles. (voir figure) Fixer la main courante par les supports 4 (2x) aux pieds de la main courante. Réutiliser les vis 6 (3x) et les douilles filetées 5 (3x).
  • Page 121 Retirer sur l’appareil de visualisation au moyen d’un tournevis les revêtements en matière plastique des deux côtés. Visser au moyen des vis en matière plas- tique jointes l’appareil de visualisation à l’étrier de maintien. Le sens de lecture de l’affichage peut être adapté à l’application lors du mon- tage.
  • Page 122 Fermer les trous dans les pieds de la main courante sans traverse par des bouchons en matière plastique. Vérifier le bon serrage de toutes les vis après la fin de l‘installation. La personne à peser pourrait sinon se blesser. Recommandations générales relatives à la mise en place des balances sus- mentionnées Placer le pèse-personne dans un endroit prévu et mettre au niveau à...
  • Page 123: Étendue De La Fourniture

    6.3.1 Étendue de la fourniture Accessoires séries : • Bloc d'alimentation secteur • Mode d'emploi 6.3.2 Conseils pour montage du modèle avec support mural (pèse-personne, pèse-personne obèse, plate-forme de pesée pour fauteuils roulants, balance pour brancard de transport) MPS / MTS / MWS / MXS-BAPS-f-1912...
  • Page 124: Aimants Afficheur Mws

    6.4 Aimants afficheur MWS L’afficheur de la MWS a deux grands aimants, par son côté arrière, par ceux qui l’afficheur peut être fixé sur des surfaces métalliques. 6.4.1 Transport de la balance Il y a la possibilité de fixer l’afficheur sur la plateforme à l’aide des deux aimants sur le côté...
  • Page 125: Prise Secteur

    La valeur de la tension imprimée sur l'appareil doit concorder avec la tension locale. • Utiliser uniquement les blocs d'alimentation originaux et homologués de KERN • La balance ne peut être alimentée que par l’adaptateur secteur livré. L'alimen- tation par un PC n'est pas autorisée 6.6 Fonctionnement sur piles / sur accu (en option)
  • Page 126: Fonctionnement À Pile

    6.6.1 Fonctionnement à pile Sur les modèles où l’arrière des appareils d’affichage n’est pas directement acces- sible, les deux boutons tournants noirs des deux côtés de l’appareil d’affichage sont à retirer pour ouvrir le compartiment des piles et l’appareil d’affichage est à retirer de son support.
  • Page 127  Insérer le support de batteries avec les batteries insérées dans l’appareil d’affichage Veiller à ce que les câbles ne soient pas coincés  Fermez le couvercle du compartiment à piles Lorsque les piles sont usées apparaît sur l’affichage „LO“. Pour la mise hors circuit appuyez sur la touche et remplacez sur-le- champ les batteries.
  • Page 128: Fonctionnement De La Pile Rechargeable (En Option)

    6.6.2 Fonctionnement de la pile rechargeable (en option) En utilisant une pile rechargeable optionnelle procédez comme suit: Sur les modèles où l’arrière des appareils d’affichage n’est pas directement acces- sible, les deux boutons tournants noirs des deux côtés de l’appareil d’affichage sont à retirer pour ouvrir le compartiment des piles et l’appareil d’affichage est à...
  • Page 129  Mettre avec soin le bloc à piles re- chargeables et raccordez la fiche dans la connexion CN 3 Veillez à ce que les câbles ne soient pas coincés  Fermez le couvercle du compartiment à piles Lorsque l’accu est épuisé, sur l’affichage apparaît „LO“. L’accu est chargé...
  • Page 130: Première Mise En Service

    6.7 Première mise en service Pour obtenir les résultats de pesée précis à l'aide des balances électroniques, il leur faut assurer la température de travail appropriée (voir "Temps de pré-chauffage" chap.1). Pendant la chauffe, la balance doit être branchée au secteur et mise en ser- vice (prise secteur, accus ou piles).
  • Page 131: Fonctionnement

    7 Fonctionnement 7.1 Afficheur MPS 200K100NM MPS 200K100PNM 7.2 Vue de l'indicateur N° Indication Description L'indication du zéro de la balance. Si sur la balance n'est [→0←] pas affichée la valeur de zéro exacte, malgré que le pla- teau de pesée soit déchargé, appuyez sur la touche [→0←].
  • Page 132: Vue Du Clavier

    PRE-TARE La tare préréglée est active  Il est affiché le poids net.  WEIGHT Il est affiché la valeur du poids actuel.  7.3 Vue du clavier Touche Description ON/OFF Mise en service/mise hors service de la balance. PRINT Émission des données via l'interface Détermination de l'indice de la masse corporelle (Body Mass Index) HOLD...
  • Page 133: Utilisation De La Balance

    8 Utilisation de la balance 8.1 Pesage  Allumer la balance à l'aide de la touche [ON/OFF]. ]. La balance procède à l'autodiagnostic, puis il s'affiche la version du logiciel. Une fois l'indicateur du poids „0,00 kg” affiché, la balance est prête à peser. Nota: Si besoin, la touche [→0←] permet à...
  • Page 134: Tarage

    8.2 Tarage Le poids du pré-charge quelconque utilisé au pesage peut être taré en appuyant sur la touche. Grâce à cette touche, le poids net réel de la personne pesée sera affiché pendant les pesages consécutifs.  Par exemple: la balance n'indique pas de valeur 0 si un tapis en caoutchouc est mis sur le plateau de pesée.
  • Page 135: Fonction Mère / Enfant

    8.4 Fonction Mère / enfant La fonction Mère / enfant doit permettre la détermination du poids des petits-enfants et des bébés pris dans les bras d’un adulte.  Allumer la balance utilisant la touche [ON/OFF]. La balance procède à l’autotest. La balance est prête après l’apparition de la valeur „0.0 kg” sur l’indicateur de la masse.
  • Page 136: Classement De La Valeur De L'indice Bmi

    8.5.1 Classement de la valeur de l'indice BMI Le classement de la masse pour les adultes 18 ans et plus sur la base de l'indice BMI selon WHO, 2000 EK IV et WHO 2004 (WHO - World Health Organization – Organisation Mondiale de la Santé).
  • Page 137: Fonction Pre-Tare Avec 5 Mémoires

    8.6.1 Fonction PRE-TARE avec 5 mémoires Grâce à cette fonction il y a une possibilité d'un stockage des 5 mémoires de PRE- TARE (par exemple pour divers fauteuils roulants) et de les appeler si besoin. Mise en mémoire des valeurs de PRE-Tare: Pour permettre d'appeler ultérieurement les valeurs de la mémoire, il faut d'abord les mettre en mémoire.
  • Page 138: Fonctions D'impression

    Impression de la mémoire Pre-Tare (voir aussi le chapitre 8.6): À cette fin, il faut appuyer sur la touche PRE-Tare aussi longtemps jusqu'à ce que le symbole „ni” (M) soit affiché sur l'afficheur. L'appui court sur la touche PRINT active l'impression des valeurs des 5 mémoires stockées.
  • Page 139: Messages D'erreurs

    9 Messages d'erreurs À la mise en service ou lors de l'utilisation de la balance, les messages suivants peu- vent être affichés sur l'afficheur: ERRL: Le poids sur la balance trop petit. ooooo: À la mise en service de la balance, le plateau de pesée était chargé, délestez-le.
  • Page 140: Maintenance, Entretien

    10.4 Maintenance, entretien L'appareil ne doit être utilisé et entretenu que par des dépanneurs formés à cette fin et ayant reçus l'autorisation de KERN. Nous recommandons de vérifier régulièrement le respect des exigences techniques de sécurité (STK). Couper la balance du secteur avant de l'ouvrir.
  • Page 141: Ajustage

    • L'indicateur de balance n'est pas remis à zéro. Le résultat de pesage est évidemment faux. • Ajustage incorrect. • Fortes variations de température • Le temps de pré-chauffage n'a pas été respecté. • Champs électromagnétiques/charges statiques (installer la balance à un autre endroit/si c'est pos- sible, mettez hors service l'appareil qui provoque les perturbations).
  • Page 142 Appuyer sur la touche [TARE]. En haut, du côté droit de l'indicateur, devra se trouver un triangle . Si ce n'est pas le cas, appuyer sur la touche [TARE]. CAL U Appuyer sur la touche [HOLD], jusqu'à ce que �� s'affiche le symbole „CAL 0”.
  • Page 143: Touche D'ajustage

    12.1 Touche d'ajustage Position du commutateur d'ajustage: Position du commutateur Statut d'ajustage 1. côté gauche Non documentée 2. position médiane Position d'ajustage – ajustage possible 12.1.1 Examen du menu en mode service (commutateur d'ajustage sur position d'ajustage) L'examen ne sert qu'à vérifier, par les organismes d'homologation habilités, les pa- ramètres réglés.
  • Page 144: Vue D'ensemble Du Menu

    12.2 Vue d’ensemble du menu : Fonction Paramétrage Description SEtuP on–off Unité de pesée : « kg » Unit Grad 3000 d–6000 d– Grandeur des échelons, plage de pesée (Max) et 10 000 d–500 d– échelon (d) 1000 d–1500 d– 2500 d–2000 d Ut.-d Full–S-Ut...
  • Page 145 burr on/off Signal sonore default Réinitialisation aux paramètres d'usine HOLD Pour sortir du menu – appuyer sur la touche Description: Unité de pesée: kg Graduation, étendue de pesage (maxi) et précision de lecture (d) Sélection balance à plage multiple/unique Balance à plage unique Balance à...

Table des Matières