Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d'emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l'uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka • A használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Raclette-Grill
Raclette • Raclette-Grill
Grill Raclette • Parrilla para hacer raclette
Grelhador de raclette • Raklett-grill
Raclette Grill • Raclette-grill
Raclette-Grill • Raklett (sajtsütő) grill
Раклет-гриль
RG 2892

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Clatronic RG 2892

  • Page 1 Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití/Záruka • A használati utasítás/Garancia Руководство по эксплуатации/Гарантия Raclette-Grill Raclette • Raclette-Grill Grill Raclette • Parrilla para hacer raclette Grelhador de raclette • Raklett-grill Raclette Grill • Raclette-grill Raclette-Grill • Raklett (sajtsütő) grill Раклет-гриль RG 2892...
  • Page 2 Allgemeine Sicherheitshinweise • Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck.
  • Page 3 Inbetriebnahme Antihaft-Beschichtung • Fetten Sie die Pfännchen und die Bratplatte leicht ein. Stellen Sie die Pfänn- chen in die vorgesehene Vertiefung auf der Grundplatte. • Betreiben Sie das Gerät ca. 5 Minuten ohne Grillgut, damit sich die Schutz- schichten entfernen können (siehe Benutzung des Gerätes). Leichte Rauch- entwicklung ist normal.
  • Page 4 • Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. • Reinigen Sie Pfännchen und Steinplatte in gewohnter Weise in einem Spül- bad. Antihaft-Beschichtung • Beseitigen Sie Speiserückstände noch im warmen Zustand mit einem feuch- ten Tuch oder einem Papiertuch. •...
  • Page 5 Fachmann ausgewechselt werden müssen), wie z.B. Ersatzkannen, Staubsaugerfi lterbeutel, Fernbedienung usw. können Sie sich, mit Angabe des Gerätetyps, an unsere Hotline-Adresse wenden: hotline@clatronic.de Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte? Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter www.clatronic.de oder www.clatronic.com...
  • Page 6 Algemene veiligheidsinstructies • Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvul- dig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. • Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing.
  • Page 7 Ingebruikname Niet hechtende laag • Vet de pannetjes en de plaat enigszins in. Zet de pannetjes in de daarvoor bedoelde uitsparingen op de basisplaat. • Laat het apparaat ca. 5 minuten ingeschakeld zonder grillgoed, zodat de beschermlaag verwijderd wordt (zie “Gebruik van het apparaat”). Daarbij is een lichte rookontwikkeling normaal.
  • Page 8 • Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water. • Reinig het pannetje en de stenen plaat zoals gewoonlijk in een sopje. Niet hechtende laag • Verwijder de spijsresten nog in warme toestand met een vochtige doek of met keukenpapier.
  • Page 9 Na de garantieperiode Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
  • Page 10 Conseils généraux de sécurité • Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garan- tie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à...
  • Page 11 Avant la première utilisation Revêtement anti-adhésif • Graissez légèrement les coupelles et la plaque gril. Placez les coupelles sur les emplacements prévus à cet effet sur le socle. • Laissez fonctionner l’appareil pendant environ 5 minutes sans aliment, de fa- çon à...
  • Page 12 Entretien • Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer et attendez jusqu’à ce qu’il ait refroidi. • Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau pour le laver. • Lavez les ustensiles et la pierre à l’eau savonneuse. Revêtement anti-adhésif • Retirez les dépôts d’aliment pendant que l’appareil est encore chaud à l’aide d’un torchon humide ou d’une feuille d’essuie-tout.
  • Page 13 à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants ! En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque. Après la garantie Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectu- ées, contre paiement, par le commerce spécialisé...
  • Page 14 Indicaciones generales de seguridad • Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. •...
  • Page 15 Puesta en marcha Recubrimiento antiadherente • Engrase un poco las sarténcitas y la placa de asar. Coloque las sarténcitas en el ahondamiento previsto de la placa base. • Ponga el aparato sin alimentos unos 5 minutos en marcha, para que se puedan apartar las capas de protección (véa uso del aparato).
  • Page 16 Limpieza • Desconectar antes de cada limpieza siempre el enchufe y espere hasta que el equipo se haya enfriado. • Para su limpieza, en ningún caso sumerja el aparato bajo agua. • Limpie las sartenes pequeñas y la losa de piedra como habitual en un baño jabonoso.
  • Page 17 Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas de carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a dis- tancia de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no reca- en en la garantía e irán al cargo del cliente! En caso de intervención ajena se expira la garantía.
  • Page 18 Instruções gerais de segurança • Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores.
  • Page 19 Colocação em funcionamento Revestimento antiaderente • Unte ligeiramente as frigideiras e a placa de grelhar. Coloque as frigideiras nas cavidades para elas previstas na placa de base. • Deixe o grelhador trabalhar aprox. 5 minutos sem alimentos, para que as camadas protectoras se possam remover (ver Utilização do Aparelho).
  • Page 20 Limpeza • Retirar sempre a fi cha da tomada antes de se limpar o aparelho e esperar que arrefeça. • Não imergir, de forma alguma, o aparelho em água para o lavar. • Lave as frigideirinhas e a pedra normalmente, em água com detergente. Revestimento antiaderente •...
  • Page 21 manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despe- sas ser reembolsadas! A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos. Após a garantia Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes- soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
  • Page 22 Norme di sicurezza generali • Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di ga- ranzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
  • Page 23 • Tenete l’apparecchio solo per la maniglia o le manopole. L’apparecchio diven- ta molto caldo. • Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini. Preparazione per l’uso Rivestimento antiaderente • Ungere i tegami leggermente. Inserite i tegami nelle rispettive cavità nella piastra di base.
  • Page 24 Pulizia • Togliere sempre la spina dalla presa e aspettare che l’apparecchio si raffreddi prima di pulire. • Non immergere assolutamente l’apparecchio nell’acqua per pulirlo. • Pulire padelline e piastra di pietra come sempre in acqua e detergente per stoviglie. Rivestimento antiaderente •...
  • Page 25 La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci im- pastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio, lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostitu- zione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento! La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
  • Page 26 Generelle sikkerhetsanvisninger • Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. • Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på.
  • Page 27 Ta i bruk apparatet Tefl onbelegg • Smør minipannene og steikeplaten med litt fett. Sett minipannene inn i for- dypningen på bunnplaten. • La apparatet stå på i ca. 5 minutter uten grillmat, slik at beskyttelseslage- ne forsvinner (se “Bruke apparatet”). Lett røykutvikling er normalt. Sørg for tilstrekkelig lufting.
  • Page 28 Tefl onbelegg • Fjern matrester mens pannen fremdeles er varm med en fuktig klut eller tørke- papir. • Belegget kan vaskes med en myk svamp og såpevann, skylles av med rent vann og tørkes grundig med en myk klut. Når den er tørr, smører du et tynt lag spesialolje på...
  • Page 29 General Safety Instructions • Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. • The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose.
  • Page 30 Set-up for use Non-stick coating • Grease the pans and the cooking plates slightly. Insert the pans in the rele- vant cavities in the bottom plate. • Make the appliance work for about 5 minutes without any food in it to remove the protective coating (see Using the Appliance).
  • Page 31 Non-stick coating • Please remove any food residues while they are still warm with a damp cloth or paper towel. • Wash off the coating with a soft sponge and soapy water, then rinse with clear water and dry thoroughly with a soft cloth. •...
  • Page 32 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa • Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, parago- nem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. • Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę...
  • Page 33 • Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.). Rozruch Powłoka anty-adhezyjna. • Na małe patelnie i brytfannę nanieść niewielką warstwę tłuszczu. Proszę wstawić małe patelnie w przeznaczone na nie zagłębienia w płycie głównej.
  • Page 34 Po użyciu Jeśli chcą Państwo zakończyć użycie, to najpierw proszę przestawić regulator temperatury na OFF (Wyłączone) i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Czyszczenie • Przed czyszczeniem proszę zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka i odczekać, aż urządzenie ostygnie. • W żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia w wodzie w celu czyszczenia. •...
  • Page 35 Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt. Gwarancja nie obejmuje: • mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad, • uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń...
  • Page 36 Všeobecné bezpečnostní pokyny • Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. • Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely.
  • Page 37 Uvedení do provozu Antiadhézní povrch • Pánvičky a pečící desku lehce potřete tukem. Pánvičky vložte do příslušných prohlubní v základní desce. • Přístroj nechte zapnutý po dobu asi 5 minut bez grilované suroviny, tzv. „naprázdno“, aby tak mohlo dojít k odstranění ochranných vrstev (viz kapi- tola „Používání...
  • Page 38 Antiadhézní povrch • Zbytky pokrmů odstraňujte ještě v teplém stavu pomocí vlhkého hadříku nebo paírového ubrousku. • Protiadhezivní vrstvu omyjte měkkou hubkou s mycím prostředkem, opláchněte čistou vodou a vysušte důkladně měkkou utěrkou. • Při čištění nepoužívejte žádné ostré předměty. Mohlo by totiž způsobit poškození...
  • Page 39 Po uplynutí záruky Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odborném obchodě nebo opravně.
  • Page 40 Általános biztonsági rendszabályok • A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használa- ti utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! • Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű...
  • Page 41 Üzembehelyezés Tapadásgátló bevonat • Zsírozza be vékonyan a serpenyőcskéket és a sütőlapot! Helyezze a serpenyőcskéket az alaplemez erre való mélyedésébe! • Működtesse a készüléket kb. 5 percig üresen, így eltávolítja a védőrétegeket (lásd a készülék használatánál). Az enyhe füstfejlődés nor- mális.
  • Page 42 • A kis serpenyőket és a kőlapot a szokásos módon tisztítsa meg a moso- gatóban! Tapadásgátló bevonat • Az ételmaradékokat még meleg állapotukban távolítsa el nedves ruhával vagy papírkendővel! • A bevonatot puha szivaccsal és szappanlúggal mossa le, tiszta vízzel öblítse ki és egy puha ronggyal alaposan szárítsa meg! •...
  • Page 43 A garanciális idő után A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítós- zolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
  • Page 44 Общие указания по технике безопасности • Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. • Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор...
  • Page 45 • Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра. Подготовка прибора к работе Неподгораемое покрытие • Слегка смажьте сковородочки и плитку маслом. Вставьте сковородочки в углубления, предусмотренные для них на нижней плите. •...
  • Page 46 Уход за прибором • Перед чисткой всегда вынимайте вилку из розетки и ждите, пока прибор остынет. • Ни в коем случае не погружайте электроприбор в воду. • Очищайте противенü и каменную плиту обычным способом в мойке. Неподгораемое покрытие • Пригоревшие к стенкам сковороды остатки пищи необходимо удалять еще...
  • Page 47 деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату! Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами. После гарантии После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату, соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
  • Page 48 CE-Richtlinien geprüft, wie z.B. elektromagnetische Verträglichkeit und Niederspannungsdirektive und wurde nach den neuesten sicherheitstechni- schen Vorschriften gebaut. Technische Änderungen vorbehalten! Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltgerechten Entsorgung zu. D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40 Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de...