Rückführkreis/
Feedback Control Loop/
Boucle de Retour
ohne Bedeutung
Rückführkreis offen: 0
Rückführkreis geschlossen: 1
t
: U
muß mind. 0,5 s vor Taster 1 anliegen
0
B
t
: Gleichzeitigkeit < 0,5 s (typ. 300 ms)
1
t
: Arbeitszyklus wird durch Taster 1 oder 2
2
beendet
t
: Y1-Y2 muß vor Tasterbetätigung geschlos-
3
sen sein (Wiederbereitschaftszeit)
Fig. 2: Funktionsdiagramm/ Pulse diagram/ Diagramme fonctionnel
• Wieder aktivieren: Die Ausgangsrelais
sprechen erst dann wieder an, wenn beide
Bedienelemente losgelassen und erneut
gleichzeitig betätigt werden.
Montage
Das Zweihandbedienungsrelais muß in einen
Schaltschrank mit einer Schutzart von min.
IP 54 eingebaut werden. Zur Befestigung auf
einer Normschiene hat das Gerät auf der
Rückseite ein Rastelement. Sichern Sie das
Gerät bei Montage auf einer senkrechten
Tragschiene (35 mm) durch ein Halteelement
wie z. B. Endhalter oder Endwinkel. Bezüg-
lich des Anbaus der Zweihandtaster und
Maßnahmen gegen Umgehen siehe
EN 574 Abschnitt 8.
ACHTUNG!
Der Abstand der Taster des Zweihand-
bedienungsrelais von der nächst gelege-
nen Gefahrenstelle muß so groß sein, daß
beim Loslassen auch nur eines Tasters
die gefährliche Bewegung unterbrochen
wird, bevor der Bediener die Gefahren-
stelle erreicht bzw. bevor der Bediener in
die Gefahrenstelle hineingreifen kann
(s. EN 999 „Hand-Arm-Geschwindigkeit").
1
U
B
0
Taster 1/
1
Button 1/
0
Poussoir 1
1
Taster 2/
Button 2/
0
Poussoir 2
1
0
Ausgang/
1
Output/
0
Sortie
t
t
t
0
1
2
not relevant
Feedback Control Loop open: 0
Feedback Control Loop closed: 1
t
: U
must be supplied at least 0.5 s before
0
B
button 1 is activated.
t
: Simultaneity < 0.5 s (typ. 300 ms)
1
t
: Operation cycle ended by either button 1
2
or button 2
t
: Y1-Y2 must be closed before button is
3
activated (Recovery Time)
• Re-activation: The output relays energise
once again, if both operating elements are
released and once more pressed
simultaneously.
Installation
The two-hand control relay must be panel
mounted (min IP 54). There is a notch on
the rear of the unit for DIN-Rail attachment.
If the unit is installed on a vertical mounting
rail (35 mm), ensure it is secured using a
fixing bracket such as end bracket. To fit the
two-hand pushbuttons and by-passing
measures see EN 574 clause 8.
BEWARE!
The distance of the button connected to
the two-hand relay from the nearest
danger zone must be large enough, that if
one of the buttons is released, the
dangerous movement is stopped before
the operator can reach or reach into the
danger zone (EN 999 "Hand-Arm-Speed").
t
t
t
3
1
3
boucle de retour ouverte: 0
boucle de retour fermée: 1
t
: U
0
poussoir 1
t
: désynchronisme < 0,5 s (typ. 300 ms)
1
t
: arrêt cycle par un des 2 poussoirs
2
t
: Y1-Y2 doit être fermée avant action sur
3
poussoir (Temps de réarmement)
Montage
Le relais de commande bimanuelle P2HZ X3
doit être installé dans une armoire équipée
d'une protection IP 54. La forme de son
boîtier permet un montage facile sur rail DIN
(Oméga).Immobilisez l'appareil monté sur un
rail DIN vertical (35 mm) à l'aide d'un
élément de maintien comme par ex. un
support ou une équerre terminale. Veuillez
consulter le paragraphe 8 de la norme EN
574 pour les précautions d'installation et
d'utilisation des poussoirs de commande.
ATTENTION !
L'implantation du pupitre de commande
doit être telle qu'un opérateur lâchant un
organe de service ne puisse atteindre la
zone dangereuse avant l'arrêt des
éléments mobiles dangereux, compte
tenu de la vitesse d'approche définie
dans la norme EN 999 (NF-E 09-052).
- 3 -
indifférent
présente min. 0,5 s avant action sur
B
relâchement des 2 poussoirs et une
nouvelle action simultanée sur ces
derniers.