Pilz P2HZ X1P C Notice D'utilisation
Pilz P2HZ X1P C Notice D'utilisation

Pilz P2HZ X1P C Notice D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour P2HZ X1P C:

Publicité

Liens rapides

19799-6NL-07
P2HZ X1P
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen instal-
liert und in Betrieb genommen werden, die
mit dieser Betriebsanleitung und den gel-
tenden Vorschriften über Arbeitssicherheit
und Unfallverhütung vertraut sind. Beach-
ten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich der
Schutzmaßnahmen.
• Beim Transport, bei der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-2-
6 einhalten (s. technische Daten).
• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt die Gewährlei-
stung.
• Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-
schrank; Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktio-
nen führen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
• Die Zweihandschaltung und die vor- und
nachgeschalteten Teile der Pressensteu-
erung müssen den einschlägigen VDE-
Bestimmungen und den Sicherheitsregeln
EN 574, EN 692 und EN 693 entsprechen.
• Die Versorgungsspannung des Zweihand-
bedienungsrelais darf nur nach der Aus-
schalteinrichtung gemäß § 9 VBG 7n5.1/2
angeschlossen werden.
• Verlegen Sie die Verbindungskabel zw.
P2HZ X1P und den Tastern nicht unmittel-
bar neben Starkstromleitungen; es können
sonst induktive und kapazitive Störein-
kopplungen entstehen.
• Verwenden Sie wegen der geringen
Ströme Tasterkontakte mit Goldauflage.
• Das Gerät darf nur wie in den Anschluss-
beispielen im Kapitel "Anwendungen"
angeschlossen werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
P2HZ X1P erfüllt die Anforderung nach
EN 574 Typ III C. Das Zweihandbedienungs-
relais zwingt den Bediener einer Presse zur
Vermeidung von Handverletzungen die
Hände während der gefahrbringenden
Schließbewe-gung außerhalb der Gefahren-
stelle zu halten.
P2HZ X1P ist zum Einbau in Steuerungen
für Pressen der Metallbearbeitung als
Baustein der Gleichzeitigkeit geeignet.
Das Gerät kann als Handschutzeinrichtung
nach den technischen Regeln
• Exzenter- und verwandte Pressen
(EN 692)
• hydraulische Pressen (EN 693)
• Spindelpressen (EN 692)
oder in
• Sicherheitsstromkreise nach EN 60204-1
oder VDE 0113 Teil 1
eingesetzt werden.
1234 567 2
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the
current regulations for safety at work and
accident prevention. Follow local
regulations especially as regards
preventative measures.
• Transport, storage and operating
conditions should all conform to EN
60068-2-6 (s. technical data).
• Any guarantee is void following opening of
the housing or unauthorised
modifications.
• The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
functional impairment.
• Adequate protection must be provided on
all output contacts with capacitive and
inductive loads.
• The two-hand circuit and the connected
parts of the press control must conform
to the relevant safety standard EN 574,
EN 692 and EN 693.
• The operating voltage of the two-hand
relay may only be connected according
to § 9 VBG 7n5.1/2 (cut-out devices)
• To avoid indirective coupling and capaci-
tance effects, the cables to the two push
buttons must be run separately to any
power cables.
• Pushbutton contacts should be gold
plated due to the low current output.
• The unit is only to be connected as
shown in the connection diagrams -
chapter "Application".
Typical Applications
P2HZ X1P fulfils the requirements to EN 574
Type III C. The two-hand relay can be used
to enable a machine operator to avoid hand
injury. As the hands are kept out of the
hazard area during dangerous machine
movement, P2HZ X1P is suitable for use for
metalworking presses.
The P2HZ X1P is suitable for use in
controlling with metal working presses for
simultaneous switching.
The unit can be used as a hand protection
device according to the Technical Safety
Requirements:
• 'Eccentric and related presses' (EN 692)
• 'Hydraulic presses' (EN 693)
• 'Fly presses' (EN 692)
or in
• Safety circuit according to EN 60204-1 or
VDE 0113 Part 1
9   7   
            9    9 
- 1 -
8
8
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée en
installations électriques, en tenant compte
des prescriptions des différentes normes
applicables (NF, EN, VDE..), notamment
au niveau des risques encourus en cas de
défaillance de l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
• Toutes interventions sur le boîtier (ouver-
ture du relais, échange ou modification de
composants, soudure etc..) faites par
l'utilisateur annule la garantie.
• Montez l'appareil dans une armoire
électrique à l'abri de l'humidité et de la
poussière.
• Assurez-vous du pouvoir de coupure des
contacts de sortie en cas de charges
inductives ou capacitives.
• L'utilisation de commandes bimanuelles
suppose que par ailleurs l'ensemble des
circuits de la machine réponde aux règles
de sécurité concernant les machines
dangereuses (EN 574, EN 692 et EN 693).
• Le branchement de la tension d'alimenta-
tion du P2HZ X1P doit être conforme aux
prescriptions § 9 VBG 7n5.1/2
• Pour éviter des interférences inductives ou
capacitives,il est préférable de placer le
câble reliant le P2HZ X1P aux organes de
commande loin des câbles de puissance.
• Utilisez des boutons poussoirs avec des
contacts dorés en raison des faibles
intensités commutées.
• Respectez les schémas de câblage du
relais donnés dans le chapitre "Utilisation".
Domaines d'utilisation
P2HZ X1P répond aux exigences de la
norme EN 574 pour les relais de type III C.
Les commandes bimanuelles sont des
dispositifs qui obligent les opérateurs à avoir
les deux mains situées en dehors de la zone
dangereuse durant la phase dangereuse de
la machine.
Le relais P2HZ X1P est spécialement adapté
pour assurer la fonction de simultanéité et
est utilisable comme relais de comande
bimanuelle selon les directives techniques
pour:
• les presses excentriques et apparentées
(EN 692)
• les presses hydrauliques (EN 693)
• les presses linéaires (EN 692)
ou
• les circuits de sécurité d'après la norme
EN 60204-1
 ! " # 6$ 9 % 67 # ! 
8

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pilz P2HZ X1P C

  • Page 1 19799-6NL-07 P2HZ X1P Sicherheitsbestimmungen Safety Regulations Conseils préliminaires • Das Gerät darf nur von Personen instal- • The unit may only be installed and • La mise en oeuvre de l'appareil doit être liert und in Betrieb genommen werden, die operated by personnel who are familiar effectuée par une personne spécialisée en mit dieser Betriebsanleitung und den gel-...
  • Page 2 Als nicht bestimmungsgemäß gilt insbesonde- The following is deemed improper use in Est en particulier considéré comme non particular: conforme : • jegliche bauliche, technische oder elektri- • Any component, technical oder electrical • toute modification structurelle, technique sche Veränderung eines Produkts, modification to a product ou électrique d'un produit •...
  • Page 3: Montage

    • Die Ausgangsrelais ziehen nicht an, • The safety contacts do not energise if • Les contacts de sortie restent en wenn - Only one button is pressed position repos si : - nur ein Bedienelement betätigt wird - Simultaneity is not upheld - un seul poussoir est actionné...
  • Page 4: Mise En Oeuvre

    Inbetriebnahme Operation Mise en oeuvre Beachten Sie bei der Inbetriebnahme: Please note for operation: Informations préliminaires : • Nur die Ausgangskontakte 13-14/23- • Only the output contacts 13-14/23-24/ • Seuls les contacts 13-14/23-24/33-34 24/33-34 sind Sicherheitskontakte. 33-34 are safety contacts. Output sont des contacts de sécurité.
  • Page 5: Utilisation

    Utilisation Anwendungen Application Les exemples de branchement ci- Gerät nur wie in den folgenden Beispie- Only connect the unit as shown in the dessous doivent être respectés! len beschrieben anschließen! examples below! Pouvoir de coupure et protection des Kontaktbelastung s. technische Daten See technical details for contact load and contacts de sortie, voir caract.
  • Page 6 Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques Elektrische Daten Electrical data Données électriques Versorgungsspannung U Supply Voltage U Tension d’alimentation U AC: 24, 42, 48, 110, 115 120, 230, 240 V DC: 24 V Spannungstoleranz Voltage Tolerance Plage de la tension d’alimentation -15 ...
  • Page 7 Umweltdaten Environmental data Données sur l'environnement EN 60947-5-1, EN 61000-6-2 Schwingungen nach EN 60068-2-6 Vibration to EN 60068-2-6 Vibrations selon EN 60068-2-6 Frequenz Frequency Frequence 10 ... 55 Hz Amplitude Amplitude Amplitude 0,35 mm Klimabeanspruchung Climate Suitability Conditions climatiques EN 60068-2-78 Luft- und Kriechstrecken nach Airgap Creepage in accordance with Cheminement et claquage selon...
  • Page 8: Bestelldaten/Order Reference/Caractéristiques

    Klemmen/ Bestell-Nr./ Type/ Features/ Terminals/ Order no./ Type Caractéristiques Borniers Référence P2HZ X1P C 24 V AC Federkraftklemmen/spring-loaded terminals/ borniers à ressort 787 330 P2HZ X1P 24 V AC Schraubklemmen/screw terminals/borniers à vis 777 330 P2HZ X1P C 42 V AC Federkraftklemmen/spring-loaded terminals/ borniers à...
  • Page 9: Courbe De Durée De Vie

    Lebensdauerkurve Service life graph Courbe de durée de vie Die Lebensdauerkurven geben an, ab The service life graphs indicate the number Les courbes de durée de vie indiquent à welcher Schaltspielzahl mit verschleiß- of cycles from which failures due to wear partir de quel nombre de manoeuvres il bedingten Ausfällen gerechnet werden must be expected.
  • Page 10 Die vollständige EG-Konformitätserklärung The complete EC Declaration of Conformity Vous trouverez la déclaration de finden Sie im Internet unter www.pilz.com is available on the Internet at www.pilz.com conformité CE complète sur notre site Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Authorised representative: Norbert internet www.pilz.com Pilz GmbH &...
  • Page 11 19799-6NL-07 P2HZ X1P Prescripciones de seguridad Norme di sicurezza Veiligheidsvoorschriften • El dispositivo tiene que ser instalado y • Il dispositivo può venire installato e messo • Het apparaat mag uitsluitend worden puesto en funcionamiento exclusivamente geïnstalleerd en in bedrijf genomen door in funzione solo da persone che conosco- por personas que estén familiarizadas no bene le presenti istruzioni per l’uso e le...
  • Page 12 o bien en oppure in of in • Circuitos de seguridad según EN 60204- • circuiti elettrici di sicurezza secondo la • veiligheidscircuits volgens EN 60204-1 1 ó VDE 01131, parte 1. norma EN 60204-1; o VDE 0113 parte 1. of VDE 0113 deel 1 gebruikt worden.
  • Page 13 • Si se accionan ambos pulsadores "simul- • Se i pulsanti vengono azionati "contem- • Als de beide knoppen "gelijktijdig", táneamente", es decir, dentro de 0,5 s, poraneamente", cioè entro 0,5 s, d.w.z. binnen 0,5 s bediend worden, entonces los dos relés de salida K1 y K2 entrambi i relè...
  • Page 14: Puesta En Marcha

    ¡ATENCIÓN! ATTENZIONE! LET OP! La distancia de los pulsadores del relé I pulsanti del relè bimanuale devono De afstand van de knoppen van het de mando a dos manos con respecto al essere ad una sufficiente distanza dalla tweehandenbedieningsrelais tot de lugar de peligro más próximo tiene que zona di pericolo più...
  • Page 15 Errores - Fallos Errori - Guasti Fouten - Storingen Por motivos de seguridad, el dispositivo no Per ragioni di sicurezza il dispositivo non Het apparaat kan om veiligheidsredenen bij se puede arrancar cuando se presentan los può essere attivato in presenza dei de volgende fouten niet gestart worden: fallos siguientes: seguenti problemi:...
  • Page 16 Datos técnicos Dati tecnici Technische gegevens Datos eléctricos Dati elettrici Elektrische gegevens Tensión de alimentación U Tensione di alimentazione U Voedingsspanning U AC: 24, 42, 48, 110, 115 120, 230, 240 V DC. 24 V Tolerancia de tensión Tolleranza di tensione Spanningstolerantie -15 ...
  • Page 17 Medio ambiente Dati ambientali Omgevingscondities EN 60947-5-1, EN 61000-6-2 Vibraciones según Oscillazioni secondo la norma Trillingsbestendigheid EN 60068-2-6 EN 60068-2-6 volgens EN 60068-2-6 frecuencia Frequenza Frequentie 10 ... 55 Hz amplitud Ampiezza Amplitude 0,35 mm Condiciones ambientales Sollecitazione climatica Klimaatcondities EN 60068-2-78 Distancias de fuga y dispersión Caratteristiche dielettriche secondo...
  • Page 18 Nº de pedido/ Tipo/ Caratteristiche/ Morsetti/ N. Ord./ Type Kenmerken Klemmen Bestelnr. P2HZ X1P C 24 V AC borne de muelle/morsetti a molla/ veerkrachtklemmen 787 330 P2HZ X1P 24 V AC bornes de tornillo/morsetti a vite/schroefklemmen 777 330 P2HZ X1P C...
  • Page 19: Curva De Vida Útil

    Curva de vida útil Curva del ciclo di vita Levensduurkrommen Las curvas de vida útil indican el número Le curve di durata indicano da quale ciclo De levensduurkrommen geven aan, vanaf de ciclos a partir del cual pueden di commutazione è possibile che si welk aantal schakelingen met uitvallen door producirse fallos debidos al desgaste.
  • Page 20 CE è disponibile in Internet Gevolmachtige: Norbert Fröhlich, web de Internet www.pilz.com all’indirizzo www.pilz.com Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Apoderado: Norbert Fröhlich, Mandatario: Norbert Fröhlich, 73760 Ostfildern, Duitsland Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Pilz GmbH &...

Ce manuel est également adapté pour:

P2hz x1p

Table des Matières