Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Your impact driver has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNINg:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using this product.
Thank you for buying a RIDGID
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette clé à chocs a été conçue et fabriquée conformément à
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d'emploi et sécurité
d'utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d'utilisation
avant d'employer ce produit.
Merci d'avoir acheté un produit RIDGID
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
product.
®
.
®
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
1/4 IN. 18 V IMPACT DRIVER
CLÉ À CHOCS 1/4 PO 18 V
DESTORNILLADOR DE IMPACTO
Su destornillador de impacto ha sido diseñado y fabricado
de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar
fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador.
Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido
y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID
gUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
1 - English
DE 1/4 PULg. Y 18 V
R86230
To register your RIDgID
product, please visit:
http://register.RIDgID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDgID,
s'il vous plaît la visite:
http://register.RIDgID.com
Para registrar su producto
de RIDgID, por favor visita:
http://register.RIDgID.com
.
®

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour RIDGID R86230

  • Page 1 Merci d’avoir acheté un produit RIDGID ® Le agradecemos la compra de un producto RIDGID ® CONSERVER CE MANUEL POUR gUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURE RÉFÉRENCE...
  • Page 2 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction ..................................2 Introduction / Introducción  General Safety Rules ..............................3-4 Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales  Specific Safety Rules ................................ 4 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  Symbols ..................................5-6 Symboles / Símbolos ...
  • Page 3 (140276006, or these instructions to operate the power tool. Power 130254003, 130254007, 140276010) R86230 tools are dangerous in the hands of untrained users. 130252004  Maintain power tools. Check for misalignment or 130254003, 130254007,...
  • Page 4 gENERAL SAFETY RULES connection from one terminal to another. Shorting the  Use the power tool, accessories and tool bits etc., in battery terminals together may cause burns or a fire. accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking  Under abusive conditions, liquid may be ejected from into account the working conditions and the work the battery, avoid contact.
  • Page 5 SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIgNAL MEANINg Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result DANgER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result WARNINg: in death or serious injury.
  • Page 6 AUTHORIZED SERVICE CENTER for repair. When servic- If you do not understand the warnings and ing, use only identical replacement parts. instructions in the operator’s manual, do not use this product. Call RIDGID customer service for ® assistance. WARNINg: The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage.
  • Page 7 FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Coupler ............1/4 in. Keyless No Load Speed ........0-2,400 r/min. (RPM) Motor ..............18 Volt DC Blows Per Minute ...........0-3,100 BPM Switch ............Variable Speed Torque ..............1,450 in.lb. COUPLER kNOW YOUR IMPACT DRIVER Quickly and easily change bits without the need for tools. See Figure 1, page 12.
  • Page 8 This product will accept RIDGID 18 V lithium-ion battery trigger for driving. The driving direction is reversed when the packs and RIDGID 18 V nickel-cadmium battery packs.
  • Page 9 OPERATION INSTALLINg/REMOVINg BATTERY PACk WARNINg: See Figure 3, page 12. Make sure the bit is secured in the coupler before To install the battery pack: using the impact driver. Failure to do so could  Lock the switch trigger by placing the direction of rota- cause serious personal injury.
  • Page 10 Always wear safety goggles or safety glasses with repaired or replaced by the customer. All other parts should side shields during power tool operation or when be replaced at a RIDGID authorized service center. blowing dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
  • Page 11 RIDGID, Inc. All warranty communications should be authorized service center for RIDGID branded hand held directed to One World Technologies, Inc., attn: RIDGID Hand ® and stationary power tools. Consumable accessories pro- Held and Stationary Power Tool Technical Service at (toll vided with the tool such as, but not limited to, blades, bits free) 1-866-539-1710.
  • Page 12 (140276006, mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce 140276010) 130254003, 130254007, R86230 n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne 130252004 risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de...
  • Page 13 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES UTILISATIoN ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des  S’assurer que le commutateur est en position d’arrêt batteries peut causer des irritations ou des brûlures. avant d’insérer le bloc de batteries.
  • Page 14 SYMBoLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risque associé à l’utilisation de ce produit. SYMBoLE SIGNAL SIGNIFICATIoN Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER : aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Page 15 Appeler le service après-vente RIDGID ® AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout outil motorisé peut causer la projection d’objets en direction du visage et entraîner des lésions oculaires graves.
  • Page 16 CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Coupleur ........6,35 mm (1/4 po) sans clé Vitesse à vide ..........0 à 2 400 tr/min Moteur ..............18 V C.C. Coups par minute ..........0 à 3 100 Commutateur ..........Vitesse variable Couple ..........1 450 po-lb (164 Nm) VEILLER À...
  • Page 17 PRoTECTIoN DES BATTERIES normale d’utilisation, le sélecteur de sens de rotation doit Les batteries au lithium-ion 18 V de RIDGID possèdent des être tourné vers la gauche pour serrer. Le sens de rotation caractéristiques visant à protéger les cellules au lithium-ion est inversé...
  • Page 18 UTILISATIoN INSTALLATIoN/ RETRAIT DU BLoC DE AVERTISSEMENT : BATTERIES S’assurer que l’embout est solidement maintenu Voir la figure 3, page 12. dans le coupleur avant d’utiliser la clé à chocs. Ne Installation du bloc de batteries : pas prendre cette précaution peut entraîner des ...
  • Page 19 ENTRETIEN ENTRETIEN GÉNÉRAL AVERTISSEMENT : Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en Utiliser exclusivement des pièces RIDGID plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être ® d’origine pour les réparations. L’usage de toute endommagées par divers types de solvants du commerce.
  • Page 20 Technologies, Inc. à l’intention de : Service technique ® consommation fournis avec cet outil, tels que, mais sans des outils motorisés à main et d’établi RIDGID, au y être limité, les lames, embouts et abrasifs, ne sont pas 1-866-539-1710 (appel gratuit).
  • Page 21 (140276006, Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas 130254003, 130254007, 140276010) R86230 no capacitadas en el uso de las mismas. 130252004  Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para 130254003, 130254007, 140276003 ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,...
  • Page 22 REGLAs DE sEGuRIDAD GENERALEs pequeños que puedan establecer conexión entre ambas afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de terminales. Establecer una conexión directa entre las dos trabajo y son más fáciles de controlar. terminales de las baterías puede causar quemaduras o  utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, incendios.
  • Page 23 SíMboloS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SíMbolo sEÑAL sIGNIFICADo Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la PELIGRo: muerte o lesiones serias. Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar ADVERTENCIA: la muerte o lesiones serias.
  • Page 24 Al dar servicio a la unidad, sólo advertencia y las instrucciones del manual del operador, utilice piezas de repuesto idénticas. no utilice este producto. Llame al departamento de atención al consumidor de RIDGID , y le brindaremos ® asistencia.
  • Page 25 CARACTERÍsTICAs EsPECIFICACIoNEs DEL PRoDuCTo Velocidad en vacío ......De 0 a 2 400 rev./min. Acoplador ......6,35 mm (1/4 pulg.) sin llave Golpes por minuto ........De 0 a 3 100 GPM Motor ............18 V, corr. cont. Fuerza de torsión ......1 450 lb-pulg (164 Nm.) Interruptor ..........Velocidad variable ACoPLADoR FAMILIARÍCEsE CoN EL DEsToRNILLADoR...
  • Page 26 DE sENTIDo DE RoTACIÓN bateríaS (MarCHa adelante / atráS / Seguro en el Centro) Las baterías de iones de litio de RIDGID de 18 V están diseñadas , pãgina 12 Vea la figura 2 con características que protegen las celdas de iones de litio y maximizan la duración de las baterías.
  • Page 27 FuNCIoNAMIENTo NoTA: El destornillador de impacto no funcionará si el ADVERTENCIA: selector de rotación no se pasa completamente hasta la izquierda o la derecha. Asegúrese de que la punta de destornillador esté asegurada en el acoplador antes de usar el Evite utilizar el destornillador a velocidad baja durante destornillador de impacto.
  • Page 28 RIDGID. comprimido. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo.
  • Page 29 Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias compra. One World Technologies, Inc. y RIDGID, Inc. no son RIDGID cubre todos los defectos en materiales y mano responsables de daños directos, indirectos, incidentales o...
  • Page 30 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 A - Direction of rotation selector [forward/ A - Coupler (coupleur, acoplador) reverse/center lock] (sélecteur de sens de B - LED light (lampe dél, diodo luminiscente) rotation [sélecteur de sens de rotation / A - Raised ribs (épaulements surélevés, costillas C - Switch trigger (gâchette,...
  • Page 31 NOTES / NOTES / NOTAS...
  • Page 32 R86230 Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the au- thorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com.