Télécharger Imprimer la page

Fisher-Price Power Wheels X6647 Guide De L'utilisateur page 20

Publicité

VEHICLE OPERATION
• Help your child practice steering to learn how far
and how quickly to turn the steering wheel when
driving, and knows how to stop. Simply remove
your foot from the pedal to stop!
• Ayúdele al niño a practicar el viraje para que
aprenda cuánto y cuán rápido virar el volante al
manejar, y a frenar. Para hacer alto, simplemente
quitar el pie del pedal.
• Enseigner à l'enfant quand et à quelle vitesse
il doit tourner le volant lorsqu'il conduit, et
comment arrêter le véhicule. Pour arrêter, il suffit
de relâcher la pédale.
Beginner Use – Low Speed (2,5 mph-4 km/h)
Principiantes – Velocidad lenta (4 km/h)
Débutants – Vitesse réduite (4 km/h)
• Move the shifter to low speed
foot pedal to go!
• Once your child is completely comfortable
with operating the vehicle forward, introduce reverse.
IMPORTANT! To avoid damaging motors and
gears, stop the vehicle before shifting from
forward to reverse.
• Move the shifter to reverse
. Press the foot
pedal to go! The vehicle travels in reverse in low
speed only.
• Mover la palanca a la posición de velocidad
lenta
. Presionar el pedal para avanzar.
• Después de que el niño se sienta cómodo
usando el vehículo marcha adelante, enséñele
cómo usar la reversa.
¡IMPORTANTE! Para evitar daños a los motores
y cambios, detener el vehículo antes de cambiar
de marcha adelante a reversa.
• Mover la palanca a la posición de reversa
Presionar el pedal para avanzar en reversa.
En reversa, el vehículo solo avanza
a velocidad lenta.
• Mettre le levier de vitesse à la position de
vitesse réduite
. Appuyer sur la pédale
pour avancer.
• Quand l'enfant maîtrise parfaitement le
fonctionnement du véhicule en marche avant, lui
apprendre la marche arrière.
IMPORTANT! Pour éviter d'endommager le moteur
et les engrenages, arrêter le véhicule avant de
passer de la marche avant à la marche arrière.
• Mettre le levier de vitesse à la position de
marche arrière
. Appuyer sur la pédale
pour reculer. En marche arrière, le véhicule ne
fonctionne qu'à vitesse réduite.
20
Troubleshooting • Solución de problemas • Guide de dépannage  service.fi sher-price.com
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE
Advanced Use - High Speed
Avanzados – Velocidad rápida
Conducteurs expérimentés – Vitesse élevée
Store lock-out
Store lock-out
screw here
screw here
Guardar aquí
Guardar aquí
el tornillo
el tornillo
bloqueador de
bloqueador de
velocidad rápida.
velocidad rápida.
Ranger la vis
Ranger la vis
du dispositif
du dispositif
inhibiteur ici
inhibiteur ici
Remove lock-out screw for high speed
Remove lock-out screw for high speed
Quitar el tornillo bloqueador de velocidad rápida para
Quitar el tornillo bloqueador de velocidad rápida para
Enlever la vis du dispositif inhibiteur pour que le
Enlever la vis du dispositif inhibiteur pour que le
véhicule puisse rouler à vitesse élevée.
véhicule puisse rouler à vitesse élevée.
Before you disconnect the high speed lock-
out, make sure your child knows how to steer,
start and stop the vehicle, and knows the safe
driving rules. When the high speed lock-out is
disconnected, the vehicle can be driven forward
in low (2½ mph/4 km/h maximum) or high speed
(5 mph/8 km/h maximum).
Make sure the shifter is in the low speed
position.
Loosen and remove the screw in the shifter box.
Place the lock-out screw into the hole in the top
of the shifter handle. It can be re-inserted into
the shifter box to lock-out high speed.
Make sure the shifter is in the high speed
position.
Press down on the foot pedal.
. Press the
Antes de desconectar el tornillo bloqueador de
velocidad rápida, asegúrese de que el niño sepa
cómo virar, arrancar y detener el vehículo, y que
sepa las reglas para manejar de manera segura.
Con el tornillo bloqueador de velocidad rápida
desconectado, el vehículo puede ser manejado
marcha adelante a velocidad lenta
(4 km/h máxima) o rápida (8 km/h máxima).
Cerciorarse de que la palanca esté en la posición
de velocidad lenta
Aflojar y retirar el tornillo en la caja de la palanca.
Guardar el tornillo bloqueador en el orificio de la
parte de arriba de la palanca. Se puede volver
a insertar en la caja de la palanca para bloquear
la velocidad rápida.
Cerciorarse de que la palanca esté en la posición
de velocidad rápida
Presionar el pedal.
.
Avant de débrancher le dispositif inhibiteur,
s'assurer que l'enfant sait comment manier le
volant, démarrer et arrêter le véhicule, et qu'il
connaît les règles de conduite sécuritaire. Une
fois le dispositif inhibiteur débranché, le véhicule
peut avancer à vitesse réduite (4 km/h maximum)
et à vitesse élevée (8 km/h maximum).
S'assurer que le levier de vitesse est à la position
de vitesse réduite
Desserrer et retirer la vis de la boîte de vitesse.
Ranger la vis du dispositif inhibiteur dans le trou
supérieur du levier de vitesse. Elle pourra être
réinsérée dans la boîte de vitesse pour empêcher
l'utilisation du véhicule à vitesse élevée.
S'assurer que le levier de vitesse est en position
de vitesse élevée
Appuyer sur la pédale.
FUNCIONAMIENTO DEL VEHÍCULO
ir a velocidad rápida.
ir a velocidad rápida.
.
.
.
.
FM Radio
Power
Encendido
Radio FM
Bouton d'alimentation
Radio FM
Scan Reset
Restablecer exploración
Réinitialisation du scanneur
Main Reset Button
Botón Restablecer principal
Bouton de réinitialisation principal
Press the power button
to turn power ON; press
again to turn power OFF.
Turn the volume dial
to adjust to a comfortable
listening level.
Press the scan button
to find a station.Press the
scan button
again to go to the next station.
To reset the radio back to the first station (88.5),
press the scan reset button
FM Radio reception varies from area to area. If the
tuned station is lost due to poor reception, the
radio automatically scans to the next station with
good reception.
Hint: The FM Radio will turn off automatically after
several minutes of non-use. Each time power is turned
off and back on, the FM Radio will reset to 88.5.
If the FM Radio functions erratically, press the main
reset button with the point of a pen (or similar object).
Presionar el botón de encendido
radio; volver a presionar para apagarlo.
Girar el botón de volumen
del volumen.
Presionar el botón explorar
estación. Volver a presionar el botón explorar
para pasar a la siguiente estación.
Para restablecer el radio a la primera estación (88.5),
presionar el botón restablecer exploración
La recepción del radio FM varía de un área a otra.
Si la estación sintonizada se pierde debido a mala
recepción, el radio explora automáticamente a la
siguiente estación con buena recepción.
Atención: El radio FM se apagará automáticamente
después de varios minutos de inactividad. Cada vez
que se prende y apaga el radio, se restablece a la
estación 88.5.
Si el radio FM no funciona correctamente, presionar
el botón principal restablecer con la punta de un
bolígrafo (o un objeto similar).
Appuyer sur le bouton de mise en marche
allumer la radio; appuyer une autre fois pour l'éteindre.
Tourner le bouton du volume
Appuyer sur le bouton Scanneur
une station. Appuyer encore sur le bouton Scanneur
pour passer à la prochaine station.
Pour retourner à la première station (88,5), appuyer
sur le bouton Réinitialisation du scanneur
La réception de la radio FM varie d'un endroit
à l'autre. Si la réception est mauvaise, la radio
syntonisera automatiquement la prochaine station
qu'elle reçoit correctement.
Remarque : La radio FM s'éteint automatiquement
si elle n'est pas utilisée pendant quelques minutes.
Chaque fois que la radio FM est éteinte et rallumée, elle
retourne automatiquement à la station 88,5.
Si la radio FM fonctionne de façon irrégulière,
appuyer sur le bouton Réinitialisation principale avec
la pointe d'un stylo (ou d'un objet similaire).
Volume
Volumen
Volume
Scan
Explorar
Scanneur
.
para prender el
para ajustar el nivel
para buscar una
.
pour
au niveau désiré.
pour syntoniser
.

Publicité

loading