Page 3
Pag. 3 CHAP.1 INTRODUCTION The warnings contained in this manual provide important information for safely installing, using and servicing this machine. The operator is required to read this manual before starting operation involving handling, installation, use, maintenance or disassembly of the machine. This manual must be kept intact and in a safe place for frequent consultation.
Page 4
Pag. 4 ELECTRICAL CONNECTION 1. Connection to the power supply must be made with a main switch (H) it must be omnipolar and interrupt all contacts including neutral. There must be a distance of at least 3 mm between open contacts, and it must have a thermal magnetic safety switch or fuses which are able to withstand the maximum power indicated on the plate.
Page 5
Pag. 5 Specification From French degrees Hardness German degrees 7’5 °dH English degrees °e Parts per million Residual Minerals Maximum 300/400 mg/l CONNECTION TO THE DRAIN LINE The tank empties by gravity, so the drain needs to be situated below the base of the machine. The drain pipe needs to be connected to a drain- trap built into the floor.
Page 6
Pag. 6 If the glassware is covered with droplets of water and it dreis rather slowly this means that the amount of rinse agent is insufficient. 7 cm. of tubing = 1 gram of product DETERGENT Equipment without a detergent dispenser amount detergent recommended...
Page 7
Pag. 7 The professionally trained personnel who install the machine and connect the electricity, will explain to the user how to operate the machine and which safety measures to use. The installer will provide practical demonstrations and leave written instructions which are provided with the machine.
Page 8
Pag. 8 Chap. 4 USE OF MACHINE DESCRIPTION OF THE COMMANDS To turn the machine on, press the button indicated left/right (the corresponding warning light will light 2. The machine is ready to use when the light comes on. 3. Press the button indicated at right/left to select the cycle.
Page 9
Pag. 9 USE OF THE MACHINE Pour the proper amount of detergent in the wash tank according to the producer’s instructions. The detergent must be the industrial type or possibly foamless. Never put your bare hands in the wash water; place the cups and the glasses upside down in the baskets.
Page 10
Pag. 10 FINAL OPERATIONS Remove tension from the machine. Open the door and remove the rack with clean dishes. Drain the water from the tank by lifting the overflow-pipe. For the model with drain pump please follow the operations described in the «Use instructions»...
Page 11
Pag. 11 CHAP. 5 MAINTENANCE GENERAL RULES The machine are designed to reduce maintenance requirements. It is necessary to observe the following rules to make the machine last long, and work without problems. In any case, it is necessary to observe the following rules to make the machine stay in perfect working order: keep the machine clean and in good condition avoid making temporary or urgent repairs frequently...
Page 12
Pag. 12 Grease steel surfaces with vaseline oil whenever the appliance will be inactive for a long period of time. Have an expert drain all the water out from the boiler and the wash pump to avoid the danger of ice formation. If the machine does not operate properly or in case of trouble, call a service center authorized by the manufacturer of the appliance or by his Dealer.
Page 13
Seite. 13 INHALT KAP.1 VORWORT ....................15 KAP.2 INSTALLATION ..................15 BEFÖRDERUNG UND AUSPACKEN................15 STROMANSCHLUSS....................... 16 WASSERANSCHLUSS....................16 ANSCHLUSS AN DIE ABLAUFLEITUNG ..............17 EINSTELLUNGEN UND KONTROLLEN ................17 DOSIERER DES KLARSPÜLERS..................17 SPÜLMITTEL........................18 KAP.3 SICHERHEITSHINWEISE ................18 EVENTUELLE GEFAHREN UND WARNHINWEISE ............
Page 14
Seite. 15 KAP.1 VORWORT Die in diesem Handbuch enthaltenen Vorschriften geben wichtige Hinweise zur Sicherheit der verschiedenen Phasen: Installation, Bedienung und Wartung. Das Bedienungspersonal hat die obligatorische Pflicht, das vorliegende Handbuch zu konsultieren, bevor die Maschine bewegt, installiert, benutzt, gewartet oder außer Betrieb gesetzt wird.
Page 15
Seite. 16 STROMANSCHLUSS 1. Der Netzanschluß muss mit einem Hauptschalter (H) für alle Pole versehen sein, so dass er alle Kontakte – einschließlich der Erdleitung - unterbricht; Mindestabstand von 3 mm zwischen offenen Kontakten; mit thermomagnetischer Auslösung oder verbunden mit Schmelzsicherungen, die in der Lage sind, die angegebene Höchststromstärke auszuhalten.
Page 16
Seite. 17 Eigenschaften Härte Französische Grade °dH Deutsche Grade 7’5 °e Englische Grade Anteile pro Million Mineralrückstände mg/l 300/400 Maximal ANSCHLUSS AN DIE ABLAUFLEITUNG Da die Wanne durch die Wirkung der Schwerkraft geleert wird, muss sich der Abfluss unterhalb der Maschine befinden. Das Abflussendstück muss mittels Schlauch an ein Senkloch oder ein Saugheberbecken im Fußboden angeschlossen werden.
Page 17
Seite. 18 Ist das Geschirr hingegen mit Wassertropfen bedeckt und trocknet nur langsam, so deutet dies darauf hin, dass die Menge an Klarspülmittel unzureichend ist. 7 cm Schlauch = 1 gr des Produktes SPÜLMITTEL Maschine ohne Spülmitteldosierer Spülmittelmenge nach den Angaben des Herstellers in den Behälter füllen.
Page 18
Seite. 19 Das Fachpersonal, das die Installation und den elektrischen Anschluss vornimmt, hat die Pflicht, die Kundschaft entsprechend über Funktionieren Maschine einzuhaltenden Sicherheitsmaßnahmen zu informieren. Zusätzlich muss der Installateur dem Kunden eine praktische Demonstration des Gebrauchs der Maschine geben und schriftliche Anweisungen, die zusammen mit der Maschine geliefert werden, hinterlassen.
Page 19
Seite. 20 KAP.4 BETRIEB DER MASCHINE BESCHREIBUNG DER BEDIENUNG 1. Zum Einschalten Maschine seitlich angezeigte Taste drücken (die entsprechende Kontrolleuchte schaltet sich ein). 2. Wenn das Lämpchen leuchtet, ist die Maschine betriebsbereit. 3. Seitlich angezeigte Taste zur Zykluswahl drücken Kurzer Zyklus Mittlerer Zyklus Langer Zyklus gewählten...
Page 20
Seite. 21 BEDIENUNGSANLEITUNG Gemäß der Anleitung des Herstellers die notwendige Menge Spülmittel in die Wanne einfüllen Es muss ein industrielles Spülmittel mit Schaumhemmer verwendet werden. Nicht die bloßen Hände in die Waschlauge eintauchen, die Tassen und Gläser umgedreht in die Körbe stellen. Die Teller in den entsprechenden Korb mit Halterelementen einordnen (Innenfläche nach oben).
Page 21
Seite. 22 TÄTIGKEITEN BEI ENDE DES SPÜLGANGES Die Stromzufuhr zur Maschine unterbrechen. Die Tür öffnen und den Korb mit dem sauberen Geschirr herausnehmen. Durch Heben des Überlaufs das Wasser aus der Wanne ablassen. Bei Maschinen mit Ablaufpumpe die Anweisungen in Abschnitt 4.1.1 “Automatischer Abfluss des Spülwassers”...
Page 22
Seite. 23 KAP. 5 WARTUNG ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN Die Maschinen sind wartungsarm ausgelegt. Die folgenden Normen müssen immer beachtet werden, um eine lange Dauer und ein Funktionieren ohne Schwierigkeiten zu garantieren. Auf jeden Fall müssen einige allgemeine Regeln beachtet werden, um das Funktionieren der Maschine perfekt zu halten: Die Maschine sauber und in Ordnung halten Vermeiden, dass vorläufige oder Notreparaturen zur Regel werden.
Page 23
Seite. 24 Diese Ablagerungen müssen deshalb regelmäßig entfernt werden. Es wird empfohlen, hierzu Fachpersonal heranzuziehen. Sollte die Maschine large Zeit unbenutzt stehen, die Stahlflächen mit Vaselinöl einölen. Bei Gefahr von Eisbildung muss Fachpersonal das Wasser aus dem Boiler und der Waschpumpe ablassen. Bei Schäden oder Funktionsstörungen wenden Sie sich nur an ein vom Hersteller der Geräte oder vom Händler autorisiertes Kundendienstzentrum.
Page 24
Pag. 25 SOMMAIRE CHAP.1 PRÉFACE ....................27 CHAP.2 INSTALLATION ..................27 DÉPLACEMENT ET DÉBALLAGE................27 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE................... 28 RACCORDEMENT HYDRAULIQUE................28 CONNEXION AU RÉSEAU DE VIDANGE..............29 RÉGLAGES ET CONTROLES ..................29 DOSEUR LIQUIDE DE RINCAGE ..................29 DÉTERGENT.
Page 25
Pag. 27 CHAP.1 PRÉFACE Les avertissements contenus dans ce manuel fournissent d’importantes indications concernant la sûreté dans les différentes phases l’installation, l’emploi l’entretien. L’opérateur a le devoir de lire attentivement ce manuel avant commencer toute opération concernant déplacement, l’installation, l’usage, l’entretien ou la mise au rebut de la machine, Il faut donc garder soigneusement ce livret, en le plaçant dans un endroit sûr, et en faire plusieurs copies pour la consultation fréquente.
Page 26
Pag. 28 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE 1. La connexion au réseau devra être exécutée au moyen d’un interrupteur général. De type omnipolaire, il interrompt tous les contacts y compris le neutre, avec une distance entre les contacts ouverts d’au moins 3 mm, avec déclenchement magnéto-thermique sécurité...
Page 27
Pag. 29 Caractéristiques Dégrés français Dureté Dégrés allemands 7’5 °dH Dégrés anglais °e Parties pour milion Minéraux Maximum 300/400 mg/l résidus CONNEXION AU RÉSEAU DE VIDANGE Etant donné que le vidange de la cuve s’effectue par gravité, l’évacuation doit être située à un niveau inférieur à la base de la machine.
Page 28
Pag. 30 En revanche, la vaisselle recouverte de gouttes d’ eau et un séchage plutôt lent révèlent une quantité insuffisante de produit de rinçage. 7 cm. de tuyère = 1 gr. de produit DÉTERGENT Appareil sans doseur de détergent Introduire le détergent dans la cuve de lavage selon la dose conseillée par le constructeur.
Page 29
Pag. 31 Le personnel spécialisé qui effectue l’installation et le branchement électrique est tenu d’informer correctement les utilisateurs sur le fonctionnement de l’appareil et sur les mesures de sécurité à suivre. L’installateur devra par ailleurs faire des démonstrations pratiques sur le mode d’utilisation et s’assurer que les instructions jointes à...
Page 30
Pag. 32 CHAP.4 UTILISATION DE LA MACHINE DESCRIPTION DES COMMANDES Pour allumer la machine appuyer sur la touche indiquée sur le côté(le témoin correspondant s'allume). 2. Lorsque le voyant s’allume, la machine est prête à l’emploi. 3. Appuyer sur la touche indiquée sur le côté...
Page 31
Pag. 33 UTILISATION DE LA MACHINE Suivant les instructions du constructeur, introduire la quantité nécessaire de détergent dans la cuve de lavage. Le détergent doit être du type industriel, peu mousseux. Ne pas plonger les mains nues dans la lessive de lavage; ranger les tasses et les verres renversés dans les paniers.
Page 32
Pag. 34 OPÉRATIONS DE FIN SERVICE Enlever tension de la machine Ouvrir la porte et enlever le corbillon avec la vaisselle propre. Faire déverser l’eau de la cuve en soulevant le trop-plein.Pour le modèle avec pompe de Vidange Déconnecter l’interrupteur général de l’appareillage. Fermer la soupape à...
Page 33
Pag. 35 CHAP. 5 ENTRETIEN REGLES GENERALES Les machines ont été conçue a fin de réduire au minimum les besoins d’entretien. Les régles suivantes doivent être observées rigouresement a fin de garantir une longue durée et un bon fonctionnement sans problémes. De toute façon on devra observer certaines régles générales pour maintenir les machines en parfait état de marche: mantenir la machine propre et en bon état...
Page 34
Pag. 36 On devra donc effectuer périodiquement un détartrage que l’on conseille de faire exécuter par des techniciens qualifiés. Au cas où la machine resterait longtemps inutilisée, graisser les surfaces en acier avec de l’huile de vaseline. En cas de formation de glace, faire vider l’eau du réchauffeur et de la pompe de lavage par des techniciens qualifiés.
Page 35
Pag. 49 INDÍCE CAP.1 INTRODUCCIÓN ..................51 CAP.2 INSTALACIÓN .................... 51 MANEJO Y DESEMBALAJE..................51 CONEXIÓN ELÉCTRICA....................52 CONEXIÓN HIDRÁULICA..................... 52 CONEXIÓN AL DESAGÜE.................... 53 REGULACIONES Y CONTROLES.............. 53 DOSIFICADOR ABRILLANTADOR……………………………………………………….…53 DETERGENTE......................... 54 CAP.3 RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD ............54 RIESGOS RESIDUALES Y ADVERTENCIAS..............
Page 36
Pag. 51 CAP.1 INTRODUCCIÓN Las observaciones de este manual contienen indicaciones importantes referentes a la seguridad de las distintas fases: la instalación, el empleo y la manutención. El usuario tendrá que leer obligatoriamente el presente manual antes de empezar cada operación concerniente al movimiento, la instalación, el uso, la manutención y el apagado de la misma máquina;...
Page 37
Pag. 52 CONEXIÓN ELÉCTRICA 1. La conexión a la red se efectuará mediante un interruptor general (H) Debe ser de tipo omnipolar, que interrumpa todos los contactos, incluido el neutro, con una distancia entre los contactos abiertos de almenos 3 mm., con desconexión magnetotérmica de seguridad o acoplado a fusibles grado...
Page 38
Pag. 53 Desde Características Hasta Grados franceses Dureza Grados alemanes 7’5 °dH Grados ingleses °e Partes de milión Minerales residuos Máximo 300/400 mg/l CONEXIÓN AL DESAGÜE Teniendo en cuenta que el vaciado de la cuba se efectua por gravedad, el desagüe debe estar situado en un nivel inferior al de la base de la máquina.
Page 39
Pag. 54 En caso de que existan concentraciones muy altas de minerales residuales en el agua o conductividad elevada, aconsejamos de instalar una planta de desmineralización ajustada para lograr una dureza residual. 7cm. de tubo = 1 gr. de producto DETERGENTE Aparato sin dosificador de detergente Introducir el detergente en la cuba según la dosis recomendada por el...
Page 40
Pag. 55 El personal especializado que efectua la instalación y la conexión eléctrica, está obligado a instruir correctamente a los usuarios sobre el funcionamiento del aparato y las medidas de seguridad a seguir. El instalador debe por lo tanto debe hacer demonstraciones prácticas sobre la forma de utilización y dejar al usuario las instrucciones escritas adjuntas con el aparato.
Page 41
Pag. 56 CAP.4 USO DE LA MÁQUINA DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS 1. Para encender la máquina apretar la tecla al lado indicada (el indicador luminoso correspondiente se ilumina). 2. Cuando la luz indicadora se enciende la máquina está lista para el uso. 3.
Page 42
Pag. 57 UTILIZACIÓN DE LA MAQUINA Siguiendo las instrucciones del constructor, se introduzca la cantidad necesaria de detersivo en el tanque de lavado El detersivo tiene que ser de tipo industrial, de espuma frenada. No poner las manos desnudas en la lejía de lavado, se pongan las tazas y los vasos volcados en los canastillos.
Page 43
Pag. 58 OPERACIONES DE CONCLUSIÓN Desconectar el lavavajillas Abrir la puerta y extraer el cestillo con la vajilla limpia. Descargar el agua del depósito levantando el demasiadolleno. Para los modelos de bomba de descarga apoyarse en las operaciones descritas en el págrafo «Instrucciones de uso». Desconectar el interruptor general del aparato.
Page 44
Pag. 59 CAP.5 MANUTENCION NORMAS GENERALES Las máquinas se han proyectado para reducir al mínimo las necesidades de manutención. Se tienen que respetar siempre las reglas que van a continuación para garantizar una mayor duración y un funcionamiento sin inconvenientes. Además se tienen que respetar algunas reglas generales para mantener las máquinas en perfecto orden de marcha: mantener la máquina limpia y en orden...
Page 45
Pag. 60 las tuberías se forma una incrustación de cal que puede perjudicar el buen funcionamiento del aparato. Por lo tanto se tendrá que desprender periódicamente las incrustaciones, un trabajo que se aconseja de confiar a personal técnicamente calificado. Caso de que el aparato tuviera que quedar parado durante largo tiempo, hay que lubricar las superficies de acero con aceite de vaselina.
Page 46
Pag. 73 INHOUD HFDST. 1 VOORWOORD ..................75 HFDST. 2 INSTALLATIE..................75 DE MACHINE VERPLAATSEN EN UITPAKKEN ............... 75 ELEKTRISCHE AANSLUITING ..................76 HYDRAULISCHE AANSLUITING ..................76 AANSLUITING OP DE AFVOERLEIDING................77 REGULERINGEN EN CONTROLES .................. 77 DOSEERSYSTEEM......................77 WASMIDDEL ........................78 HDFST.3 AANBEVELINGEN..................
Page 47
Pag. 75 Hfdst. 1 VOORWOORD In deze handleiding worden belangrijke aanwijzingen ten aanzien van de veiligheid tijdens de installatie, het gebruik en het onderhoud vermeld. De gebruiker heeft de plicht om deze handleiding aandachtig te lezen alvorens de machine te verplaatsen, te installeren, te gebruiken, te onderhouden of buiten dienst te stellen;...
Page 48
Pag. 76 ELEKTRISCHE AANSLUITING 1. De aansluiting op het elektriciteitsnet moet tot stand gebracht worden met een hoofdschakelaar (H) Dit moet een veelpolige magnetothermische schakelaar zijn die alle contacten inclusief de nulleiding verbreekt, met een afstand tussen de open contacten van minstens 3 mm, die voor de veiligheid springt of die gekoppeld is aan zekeringen, die bemeten en afgesteld moeten zijn met het oog op het maximum vermogen dat op de machine staat vermeld (zie machineplaat).
Page 49
Pag. 77 Eigenschappen Franse hardheidsgraden Hardheid Duitse hardheidsgraden 7’5 °dH Engelse hardheidsgraden °e Parts per million Resterende mineralen 300/400 Maximum mg/l AANSLUITING OP DE AFVOERLEIDING Het legen van de kuip gebeurt door middel van zwaartekracht, de afvoer moet daarom op een lager niveau dan de onderkant van de machine worden geplaatst.
Page 50
Pag. 78 Vaatwerk dat bedekt is met waterdruppels en dat langzaam droogt, geeft aan dat de hoeveelheid glansmiddel daaren tegen onvoldoende is. 7 cm buis = 1 g product WASMIDDEL Apparaat zonder doseersysteem van het wasmiddel Giet het wasmiddel in de kuip en houd daarbij de door de fabrikant geadviseerde dosering aan.
Page 51
Pag. 79 De installateur moet de gebruiker bovendien praktijkdemonstraties geven over de wijze van gebruik en de betreffende schriftelijke aanwijzingen die bij het apparaat worden verstrekt aan de gebruiker overhandigen. Dit apparaat mag uitsluitend voor de doeleinden worden gebruikt waarvoor het uitdrukkelijk is ontwikkeld.
Page 52
Pag. 80 HFDST. 4 DE MACHINE GEBRUIKEN BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGEN Druk op de aangegeven knop aan de zijkant om de machine in te schakelen (het betreffende controlelampje gaat branden). 2. Zodra de lichtindicator brandt, is de machine klaar voor gebruik. 3.
Page 53
Pag. 81 GEBRUIK VAN DE MACHINE De instructies van de fabrikant opvolgen en de vereiste hoeveelheid wasmiddel in de waskuip inbrengen. Het wasmiddel moet van industrieel soort zijn, dat schuimremmend Niet blote handen in de wasmiddel oplsossing dompelen, de kopjes en de glazen omgekeerd in de manden plaatsen.
Page 54
Pag. 82 NA HET WASSEN Stroom afsluiten knop Open de deur en haal de mand met de schone was eruit. Water wegpompen door het stopje op te lichten, waar een pomp aanwezig is de instructies volgen in voorgaande paragraaf. De hoofdschakelaar uitzetten boven het apparatuur. Het valdeurtje dichtmaken voor het water toevoer.
Page 55
Pag. 83 HDFST. 5 ONDERHOUD ALGEMENE REGELS De machine zijn ontworpen om de verijsten van onderhoud tot het minimum te beperken. De regels die volgen moeten in ieder geval gerespecteerd wordenn om een lange duur en een functionering zonder ongemakken te garanderen. ieder geval, moeten enkele algemene regels gerespecteerd worden om de machines in een perfecte staat te behouden: de machine schoon en in orde houden...
Page 56
Pag. 84 Men moet in dat geval tijdelijk de machine ontkalken. Wij raden aan dat door technisch gekwalificeerd personeel te laten uit voeren. Wanneer de machine voor lange tijd buiten werking zou blijven, moet men de opeervlakten in roestvrij staal met vaseline olie oliën. In geval van gevaar van ijsvorming, het water uit de boiler en uit de waspomp door technisch personeel laten afvoeren.