Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

06/2006
Mod: D604-EKS
Production code: D604-EKS

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Diamond D604-EKS

  • Page 1 06/2006 Mod: D604-EKS Production code: D604-EKS...
  • Page 2: Table Des Matières

    Pag. 1 CONTENTS CHAP.1 INTRODUCTION ........................ 3 CHAP.2 INSTALLATION ......................... 3 HANDLING AND UNPACKING ..................3 ELECTRICAL CONNECTION ..................4 WATER CONNECTION....................4 CONNECTION TO THE DRAIN LINE ................5 ADJUSTMENTS AND CHECKS..................5 RINSE-AID DISPENSER..................... 5 DETERGENT........................6 CHAP.3 SAFETY RECOMMENDATIONS..................6 RESIDUAL RISKS AND WARNINGS ..................
  • Page 3: Chap.1 Introduction

    Pag. 3 CHAP.1 INTRODUCTION The warnings contained in this manual provide important information for safely installing, using and servicing this machine. The operator must read this manual before carrying out any procedure concerning the transportation, installation, operation, maintenance, or deactivation of this appliance; it is therefore necessary that it be preserved in time, by storing it is in a safe place and by making copies for frequent reference.
  • Page 4: Electrical Connection

    Pag. 4 ELECTRICAL CONNECTION 1. Connection to the power supply must be made with a main switch (H) it must be omnipolar and interrupt all contacts including neutral. There must be a distance of at least 3 mm between open contacts, and it must have a thermal magnetic safety switch or fuses which are able to withstand the maximum power indicated on the plate.
  • Page 5: Connection To The Drain Line

    Pag. 5 Specification From French degrees Hardness German degrees 7’5 °dH English degrees °e Parts per million Residual Minerals Maximum 300/400 mg/l CONNECTION TO THE DRAIN LINE The tank empties by gravity, so the drain needs to be situated below the base of the machine. The drain pipe needs to be connected to a drain- trap built into the floor.
  • Page 6: Detergent

    Pag. 6 If the glassware is covered with droplets of water and it dreis rather slowly this means that the amount of rinse agent is insufficient. 7 cm. of tubing = 1 gram of product DETERGENT Equipment without a detergent dispenser amount detergent recommended...
  • Page 7: Safety Features

    Pag. 7 • The professionally trained personnel who install the machine and connect the electricity, will explain to the user how to operate the machine and which safety measures to use. • The installer will provide practical demonstrations and leave written instructions which are provided with the machine.
  • Page 8 Pag. 8 If the signal reappears, contact a qualified technician. Tank (5) Boiler (6) THERMO-STOP TIME OUT: for further information, see the “Adjustment and checks”. If the signal reappears, contact a qualified technician. TANK FILL UP TIME OUT: the tank did not fill up. Try switching Tank (5) Boiler (6) the appliance off and on, and run a new fill-up cycle.
  • Page 9: Chap. 4 Use Of Machine

    Pag. 9 Chap. 4 USE OF MACHINE DESCRIPTION OF THE COMMANDS 1. To turn the machine on, press the button indicated left/right (the corresponding warning light will light up). 2. The machine is ready to use when the light comes on. (Red= heating). 3.
  • Page 10: Appliance Operation With Partial Drainage

    Pag. 10 4.1.1 Automatic water drainage (optional) Press button indicated left/right and select the drainage programme (the corresponding warning light will light up). Press button indicated left/right machine will automatically drain the water out of the machine. APPLIANCE OPERATION WITH PARTIAL DRAINAGE 1.
  • Page 11 Pag. 11 4. Press the button shown here to select the desired washing cycle: Short cycle Medium cycle Long cycle The indicator light corresponding to the selected cycle will go on. Note: select “∝” for longer washing cycles. 5. The cycle will terminate when the corresponding indicator light will stop blinking.
  • Page 12: Use Of The Machine

    Pag. 12 automatically although we remind you that it will still be necessary to shut the mains at the end of the session. USE OF THE MACHINE • Pour the proper amount of detergent in the wash tank according to the producer’s instructions.
  • Page 13: Chap. 5 Maintenance

    Pag. 13 • Drain the water from the tank by lifting the overflow-pipe. For the model with drain pump please follow the operations described in the «Use instructions» paragraph. • Disconnect the main switch of the equipment. • Close the «rolling shutter valve» for the hydraulic connection. •...
  • Page 14: Periodic Maintenance (To Be Done At Least Every 20 Days)

    Pag. 14 PERIODIC MAINTENANCE (to be done at least every 20 days) To make operations following easier, the rack-holder frame can be removed from its seat. • Remove the upper and lower rinse arms, by unscrewing the fastening. • Unscrew and clean all the sprayers and put them back in their place.
  • Page 15 Seite. 15 INHALT KAP.1 VORWORT ........................17 KAP.2 INSTALLATION ....................... 17 BEFÖRDERUNG UND AUSPACKEN ................. 17 STROMANSCHLUSS ...................... 18 WASSERANSCHLUSS ....................18 ANSCHLUSS AN DIE ABLAUFLEITUNG ..............19 EINSTELLUNGEN UND KONTROLLEN ................19 DOSIERER DES KLARSPÜLERS..................19 SPÜLMITTEL........................20 KAP.3 SICHERHEITSHINWEISE....................20 EVENTUELLE GEFAHREN UND WARNHINWEISE............
  • Page 16: Kap.1 Vorwort

    Seite. 17 KAP.1 VORWORT Die in diesem Handbuch enthaltenen Vorschriften geben wichtige Hinweise zur Sicherheit der verschiedenen Phasen: Installation, Bedienung und Wartung. Der Arbeiter ist verpflichtet die vorliegende Anleitung vorm Umstellen, der Installation, der Wartung bzw. der Außerbetriebnahme des Gerätes zu lesen. Aus diesem Grund muss die Anleitung sicher aufbewahrt und zum häufigen Nachschlagen Kopien angelegt werden.
  • Page 17: Stromanschluss

    Seite. 18 STROMANSCHLUSS 1. Der Netzanschluß muss mit einem Hauptschalter (H) für alle Pole versehen sein, so dass er alle Kontakte – einschließlich der Erdleitung - unterbricht; Mindestabstand von 3 mm zwischen offenen Kontakten; mit thermomagnetischer Auslösung oder verbunden mit Schmelzsicherungen, die in der Lage sind, die angegebene Höchststromstärke auszuhalten.
  • Page 18: Anschluss An Die Ablaufleitung

    Seite. 19 Eigenschaften Härte Französische Grade °dH Deutsche Grade 7’5 °e Englische Grade Anteile pro Million Mineralrückstände mg/l 300/400 Maximal ANSCHLUSS AN DIE ABLAUFLEITUNG Da die Wanne durch die Wirkung der Schwerkraft geleert wird, muss sich der Abfluss unterhalb der Maschine befinden. Das Abflussendstück muss mittels Schlauch an ein Senkloch oder ein Saugheberbecken im Fußboden angeschlossen werden.
  • Page 19: Spülmittel

    Seite. 20 Ist das Geschirr hingegen mit Wassertropfen bedeckt und trocknet nur langsam, so deutet dies darauf hin, dass die Menge an Klarspülmittel unzureichend ist. 7 cm Schlauch = 1 gr des Produktes SPÜLMITTEL Maschine ohne Spülmitteldosierer Spülmittelmenge nach den Angaben des Herstellers in den Behälter füllen.
  • Page 20: Sicherheitsvorrichtungen

    Seite. 21 • Das Fachpersonal, das die Installation und den elektrischen Anschluss vornimmt, hat die Pflicht, die Kundschaft entsprechend über Funktionieren Maschine einzuhaltenden Sicherheitsmaßnahmen zu informieren. • Zusätzlich muss der Installateur dem Kunden eine praktische Demonstration des Gebrauchs der Maschine geben und schriftliche Anweisungen, die zusammen mit der Maschine geliefert werden, hinterlassen.
  • Page 21 Seite. 22 Wird die Meldung erneut angezeigt, muss ein Fachtechniker benachrichtigt werden. Wanne (5) Boiler (6) TIME OUT TERMOSTOP: Für weitere Informationen siehe Kapitel "Einstellungen und Kontrollen". Wird die Meldung erneut angezeigt, muss ein Fachtechniker benachrichtigt werden. TIME OUT WANNE FÜLLEN : die Wanne hat sich nicht gefüllt.
  • Page 22: Kap.4 Betrieb Der Maschine

    Seite. 23 (*) auf Anfrage können diese Meldungen von einem Fachtechniker deaktiviert werden. KAP.4 BETRIEB DER MASCHINE BESCHREIBUNG DER BEDIENUNG 1. Zum Einschalten der Maschine seitlich angezeigte Taste drücken (die entsprechende Kontrolleuchte schaltet sich ein). 2. Wenn das Lämpchen leuchtet, ist die Maschine betriebsbereit.
  • Page 23: Bedienung Der Maschine Mit Teilweisem Abpumpen

    Seite. 24 4.1.1 Automatischer Abfluss des Spülwassers (auf Wunsch). seitlich angezeigte Taste drücken Abflussprogramm wählen (die entsprechende Kontrolleuchte schaltet sich ein). seitlich angezeigte Taste drücken, Maschine lässt automatisch das Spülwasser ab. BEDIENUNG DER MASCHINE MIT TEILWEISEM ABPUMPEN 1. Den Wasserhahn öffnen und den Strom- Hauptschalter einschalten.
  • Page 24 Seite. 25 4. Zur Auswahl des gewünschten Spülprogramms die nebenstehend gezeigte Taste drücken. Zyklus: Kurzer Zyklus Mittlerer Zyklus Langer Zyklus Kontrolllampe schaltet sich ausgewählten Zeiteinstellung ein. Anmerkung: Für langes Spülen das Programm “∝” wählen. 5. Der Zyklus ist beendet, wenn die Kontrolllampe für das ausgewählte Programm aufhört zu blinken.
  • Page 25: Bedienungsanleitung

    Seite. 26 spült, abpumpt, nachspült und erneut abpumpt. Das Gerät schaltet sich automatisch ab. Wir weisen darauf hin, dass trotzdem bei Arbeitsende der Hauptschalter ausgeschaltet und die Wasserzufuhr gesperrt werden sollt. BEDIENUNGSANLEITUNG • Gemäß der Anleitung des Herstellers die notwendige Menge Spülmittel in die Wanne einfüllen •...
  • Page 26: Kap. 5 Wartung

    Seite. 27 • Durch Heben des Überlaufs das Wasser aus der Wanne ablassen. Bei Maschinen mit Ablaufpumpe die Anweisungen in Abschnitt 4.1.1 “Automatischer Abfluss des Spülwassers” befolgen. • Den Hauptschalter der Anlage abschalten. • Den Absperrschieber der Wasserzulaufleitung schließen. • Die Filter entfernen;...
  • Page 27: Regelmässige Wartung ( Mindestens Alle 20 Tage)

    Seite. 28 Bevor Gerät reinigen, schalten Stromversorgung ab. REGELMÄSSIGE WARTUNG ( mindestens alle 20 Tage) Um die im folgenden beschriebenen Wartungsarbeiten einfacher zu machen, kann man den Korbrahmen aus seinem Sitz herausziehen. • Die oberen und unteren Nachspülarme ausbauen; dazu wird die Befestigungsklinke abgeschraubt.
  • Page 28 Pag. 29 SOMMAIRE CHAP1 PRÉFACE ......................... 31 CHAP.2 INSTALLATION ......................31 DEPLACEMENT ET DEBALLAGE ................31 BRANCHEMENT ELECTRIQUE ................. 32 RACCORDEMENT HYDRAULIQUE ................32 CONNEXION AU RESEAU DE VIDANGE ..............33 REGLAGES ET CONTROLES ..................33 DOSEUR LIQUIDE DE RINCAGE ..................33 DETERGENT ........................
  • Page 29: Chap1 Préface

    Pag. 31 CHAP1 PRÉFACE Les avertissements contenus dans ce manuel fournissent d’importantes indications concernant la sûreté dans les différentes phases l’installation, l’emploi l’entretien. L’opérateur doit obligatoirement lire ce Manuel avant de démarrer une quelconque opération concernant le déplacement, l’installation, l’utilisation, l’entretien ou la mise hors service de la machine; il est donc nécessaire de la conserver en bon état, en lieu sûr, et d’en faire éventuellement des copies pour le consulter fréquemment.
  • Page 30: Branchement Electrique

    Pag. 32 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE 1. La connexion au réseau devra être exécutée au moyen d’un interrupteur général. De type omnipolaire, il interrompt tous les contacts y compris le neutre, avec une distance entre les contacts ouverts d’au moins 3 mm, avec déclenchement magnéto-thermique sécurité...
  • Page 31: Connexion Au Reseau De Vidange

    Pag. 33 de déminéralisation étallonée pour avoir une dureté résiduelle comme indiqué dans le tableau suivant. Caractéristiques Dégrés français Dureté Dégrés allemands °dH 7’5 Dégrés anglais °e Parties pour milion Minéraux Maximum 300/400 mg/l résidus CONNEXION AU RÉSEAU DE VIDANGE Etant donné...
  • Page 32: Detergent

    Pag. 34 En revanche, la vaisselle recouverte de gouttes d’ eau et un séchage plutôt lent révèlent une quantité insuffisante de produit de rinçage. 7 cm. de tuyère = 1 gr. de produit DÉTERGENT Appareil sans doseur de détergent Introduire le détergent dans la cuve de lavage selon la dose conseillée par le constructeur.
  • Page 33: Dispositifs De Securite

    Pag. 35 • Le personnel spécialisé qui effectue l’installation et le branchement électrique est tenu d’informer correctement les utilisateurs sur le fonctionnement de l’appareil et sur les mesures de sécurité à suivre. • L’installateur devra par ailleurs faire des démonstrations pratiques sur le mode d’utilisation et s’assurer que les instructions jointes à...
  • Page 34 Pag. 36 Cuve (5) Chauffe-eau (6) TIME OUT THERMOSTOP : pour d’autres informations, se reporter au chapitre “Reglage et controles”. Si le signal se représente, faire appel a un technicien qualifié. TIME OUT CHARGEMENT CUVE : la cuve ne s’est pas remplie. Cuve (5) Chauffe-eau (6) Essayer d’éteindre et de réallumer la machine puis effectuer un...
  • Page 35: Chap.4 Utilisation De La Machine

    Pag. 37 CHAP.4 UTILISATION DE LA MACHINE DESCRIPTION DES COMMANDES Pour allumer la machine appuyer sur la touche indiquée sur le côté(le témoin correspondant s'allume). 2. Lorsque le voyant s’allume, la machine est prête à l’emploi. (Rouge = en chauffe) 3.
  • Page 36: Utilisation De La Machine Avec

    Pag. 38 4.1.1 Vidange eau automatique dans cuve (option) Appuyer sur la touche indiquée sur le côté et sélectionner le programme de vidange(le témoin correspondant s'allume) Appuyer sur la touche indiquée sur le côté et la machine exécute automatiquement vidange l'eau dans la cuve.
  • Page 37 Pag. 39 4. Appuyer sur la touche indiquée ci-contre pour choisir le programme de lavage désiré. cycle: Cycle bref Cycle moyen Cycle intensif Le voyant s’allume en fonction du temps sélectionné. Remarque : choisir le programme “∝” pour les lavages prolongés. 5.
  • Page 38: Utilisation De La Machine

    Pag. 40 vide d’abord la cuve puis la remplit d’eau, effectue ensuite un lavage, l’évacuation, le rinçage et enfin une autre évacuation. La machine s’éteint automatiquement mais oublier qu’il est de toute façon important débrancher l’interrupteur général et de fermer l’arrivée d’eau en fin d’utilisation.
  • Page 39: Opérations De Fin Service

    Pag. 41 OPÉRATIONS DE FIN SERVICE • Enlever tension de la machine • Ouvrir la porte et enlever le corbillon avec la vaisselle propre. • Faire déverser l’eau de la cuve en soulevant le trop-plein.Pour le modèle avec pompe de Vidange •...
  • Page 40: Entretien Periodique (À Effectuer Tous Les 20 Jours Au Minimum)

    Pag. 42 L’observation rigoureuse des règles d’entretien périodique est extrêmement importante, tous les organes de la machine doivent être contrôlés régulièrement a fin d’éviter des anomalies éventuelles, en prévoyant ainsi les temps et les moyens nécessaires pour l’éventuel intervention d’entretien. Avant d procéder aux opérations de nettoyage, débrancher l’appareil.
  • Page 41 Pag. 59 INDÍCE CAP.1 INTRODUCCIÓN ...................... 61 CAP.2 INSTALACIÓN ......................61 MANEJO Y DESEMBALAJE ..................61 CONEXIÓN ELÉCTRICA ..................... 62 CONEXIÓN HIDRÁULICA .................... 62 CONEXIÓN AL DESAGÜE ..................63 REGULACIONES Y CONTROLES..................63 DOSIFICADOR ABRILLANTADOR .................. 63 DETERGENTE ......................... 64 CAP.3 RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD ..............
  • Page 42: Cap.1 Introducción

    Pag. 61 CAP.1 INTRODUCCIÓN Las observaciones de este manual contienen indicaciones importantes referentes a la seguridad de las distintas fases: la instalación, el empleo y la manutención. El operador tiene la obligación de leer este manual antes de cada operación relacionada con el desplazamiento, la instalación, el uso, la manutención o la puesta en fuera de servicio de la misma máquina;...
  • Page 43: Conexión Eléctrica

    Pag. 62 CONEXIÓN ELÉCTRICA 1. La conexión a la red se efectuará mediante un interruptor general (H) Debe ser de tipo omnipolar, que interrumpa todos los contactos, incluido el neutro, con una distancia entre los contactos abiertos de almenos 3 mm., con desconexión magnetotérmica de seguridad o acoplado a fusibles grado...
  • Page 44: Conexión Al Desagüe

    Pag. 63 Desde Características Hasta Grados franceses Dureza 7’5 Grados alemanes °dH Grados ingleses °e Partes de milión Minerales residuos Máximo 300/400 mg/l CONEXIÓN AL DESAGÜE Teniendo en cuenta que el vaciado de la cuba se efectua por gravedad, el desagüe debe estar situado en un nivel inferior al de la base de la máquina.
  • Page 45: Detergente

    Pag. 64 En caso de que existan concentraciones muy altas de minerales residuales en el agua o conductividad elevada, aconsejamos de instalar una planta de desmineralización ajustada para lograr una dureza residual. 7cm. de tubo = 1 gr. de producto DETERGENTE Aparato sin dosificador de detergente Introducir el detergente en la cuba según la dosis recomendada por el...
  • Page 46: Dispositivos De Seguridad

    Pag. 65 • El personal especializado que efectua la instalación y la conexión eléctrica, está obligado a instruir correctamente a los usuarios sobre el funcionamiento del aparato y las medidas de seguridad a seguir. • El instalador debe por lo tanto debe hacer demonstraciones prácticas sobre la forma de utilización y dejar al usuario las instrucciones escritas adjuntas con el aparato.
  • Page 47 Pag. 66 Calentador Pileta (5) Eléctrico (6) TIME OUT TERMOSTOP: para ulteriores informaciones referirse al capítulo “Regulaciones y controles”. Si la señal se repite contactar un técnico cualificado. Calentador TIME OUT LLENADO DEL TANQUE : el tanque no se ha Pileta (5) Eléctrico (6) llenado.
  • Page 48: Cap.4 Uso De La Máquina

    Pag. 67 CAP.4 USO DE LA MÁQUINA DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS 1. Para encender la máquina apretar la tecla al lado indicada (el indicador luminoso correspondiente se ilumina). 2. Cuando la luz indicadora se enciende la máquina está lista para el uso. (Rojo= en calentamiento).
  • Page 49: Uso De La Máquina Con Llenado Parcial

    Pag. 68 4.1.1 Descarga automática agua en la pileta (opcional). Apretar la tecla indicada al lado y seleccionar programa descarga (el indicador luminoso correspondiente se ilumina). Apretar la tecla al lado indicada y a máquina ejecuta automáticamente la descarga del agua en la pileta.
  • Page 50 Pag. 69 4. Apretar el botón indicado al lado y escoger el programa de lavado deseado ciclo: Ciclo breve Ciclo medio Ciclo intensivo La luz testigo se prende donde ha sido seleccionado el tiempo. Nota: elegir el programa “∝” para realizar lavados prolongados.
  • Page 51: Utilización De La Maquina

    Pag. 70 carga agua, luego realiza un lavado, vaciado, enjuague último descarga nuevamente, la máquina se apagará automáticamente pero recordamos que es de todas maneras importante apagar interruptor general y cerrar el agua una vez terminado la tarea. UTILIZACIÓN DE LA MAQUINA •...
  • Page 52: Operaciones De Conclusión

    Pag. 71 OPERACIONES DE CONCLUSIÓN • Desconectar el lavavajillas • Abrir la puerta y extraer el cestillo con la vajilla limpia. • Descargar el agua del depósito levantando el demasiadolleno. Para los modelos de bomba de descarga apoyarse en las operaciones descritas en el págrafo «Instrucciones de uso».
  • Page 53: Manutención Periódica (Hay Que Efectuarla Como Mínimo Cada 20 Días)

    Pag. 72 • mantener la máquina limpia y en orden • evitar que las reparaciones provisionales o de urgencia lleguen a ser sistemáticas La rigurosa observancia de las reglas de manutención periódica es extremadamente importante; hay que controlar regularmente todos los órganos de la máquina para evitar que se ocasionen eventuales averías, previendo de esta manera los tiempos y los medios necesarios para realizar eventuales operaciones de manutención.
  • Page 54: Desarme De La Máquina

    Pag. 73 • Caso de haber peligro de formación de hielo, hágase además vaciar, por personal técnicamente calificado, el agua del calentador y de la bomba de lavado. • En caso de funcionamiento anómalo o de averías, hay que dirigirse única y exclusivamente a un centro de asistencia técnica autorizado por el constructor del aparato o por su Concesionario.
  • Page 55 Pag. 89 INHOUD HFDST. 1 VOORWOORD ......................91 HFDST. 2 INSTALLATIE........................ 91 DE MACHINE VERPLAATSEN EN UITPAKKEN............... 91 ELEKTRISCHE AANSLUITING..................92 HYDRAULISCHE AANSLUITING..................92 AANSLUITING OP DE AFVOERLEIDING ................. 93 REGULERINGEN EN CONTROLES................. 93 DOSEERSYSTEEM......................93 WASMIDDEL ........................94 HFDST .3 AANBEVELINGEN ....................... 94 OVERIGE RISICO'S......................
  • Page 56: Hfdst. 1 Voorwoord

    Pag. 91 Hfdst. 1 VOORWOORD In deze handleiding worden belangrijke aanwijzingen ten aanzien van de veiligheid tijdens de installatie, het gebruik en het onderhoud vermeld. De bediener is verplicht kennis te nemen van deze handleiding alvorens de machine te verplaatsen, te installeren, te gebruiken, er onderhoud op uit te voeren of hem uit gebruik te nemen;...
  • Page 57: Elektrische Aansluiting

    Pag. 92 ELEKTRISCHE AANSLUITING 1. De aansluiting op het elektriciteitsnet moet tot stand gebracht worden met een hoofdschakelaar (H) Dit moet een veelpolige magnetothermische schakelaar zijn die alle contacten inclusief de nulleiding verbreekt, met een afstand tussen de open contacten van minstens 3 mm, die voor de veiligheid springt of die gekoppeld is aan zekeringen, die bemeten en afgesteld moeten zijn met het oog op het maximum vermogen dat op de machine staat vermeld...
  • Page 58: Aansluiting Op De Afvoerleiding

    Pag. 93 installatie te installeren, afgesteld op een resthardheid zoals aangegeven in onderstaande tabel. Eigenschappen Franse hardheidsgraden Hardheid Duitse hardheidsgraden 7’5 °dH Engelse hardheidsgraden °e Parts per million Resterende mineralen Maximum 300/400 mg/l AANSLUITING OP DE AFVOERLEIDING Het legen van de kuip gebeurt door middel van zwaartekracht, de afvoer moet daarom op een lager niveau dan de onderkant van de machine worden geplaatst.
  • Page 59: Wasmiddel

    Pag. 94 Vaatwerk dat bedekt is met waterdruppels en dat langzaam droogt, geeft aan dat de hoeveelheid glansmiddel daaren tegen onvoldoende is. 7 cm buis = 1 g product WASMIDDEL Apparaat zonder doseersysteem van het wasmiddel Giet het wasmiddel in de kuip en houd daarbij de door de fabrikant geadviseerde dosering aan.
  • Page 60: Veiligheidsmechanismen

    Pag. 95 • Het gespecialiseerde personeel dat de installatie en de elektrische aansluiting uitvoert is gehouden om de gebruiker goed over de werking van het apparaat en de eventueel in acht te nemen veiligheidsvoorschriften te informeren. • De installateur moet de gebruiker bovendien praktijkdemonstraties geven over de wijze van gebruik en de betreffende schriftelijke aanwijzingen die bij het apparaat worden verstrekt aan de gebruiker overhandigen.
  • Page 61 Pag. 96 Als deze signalering zich weer voordoet, roep dan de hulp in van een gekwalificeerd technicus. Kuip (5) Boiler (6) TIME OUT THERMOSTOP: raadpleeg hoofdstuk “Instellingen en controles” voor nadere informatie. Als deze signalering zich weer voordoet, roep dan de hulp in van een gekwalificeerd technicus. TIME OUT KUIP VULLEN : de kuip is niet volgelopen.
  • Page 62: Hfdst. 4 De Machine Gebruiken

    Pag. 97 FOUT PEIL KUIP: de pressostaat van de kuip heeft een te hoog Kuip (5) Boiler (6) of te laag peil waargenomen. roep de hulp in van een gekwalificeerd technicus. (*) op verzoek kunnen deze berichten door een gekwalificeerd technicus worden uitgeschakeld.
  • Page 63: Gebruik Van De Machine Met Gedeeltelijke Afvoer

    Pag. 98 4. Sluit de deur en druk op de knop die op de zijkant is aangegeven, de machine start automatisch. Voor daaropvolgende wasprogramma's, opnieuw op de knop drukken. Opmerking: Om het wasprogramma " ∝ " te onderbreken, drukt u deze toets in (om een nieuw programma te kiezen herhaalt u stap 3).
  • Page 64 Pag. 99 2. Om de boiler met water te vullen moet op de drukknop voor het starten van de cyclus worden gedrukt, dat hiernaast is aangegeven,. Het bijbehorende lampje begint rood te knipperen, en zodra de boiler de juiste temperatuur heeft bereikt wordt de kuip gevuld. Wanneer het verklikkerlampje hiernaast groen wordt is de machine klaar voor gebruik.
  • Page 65: Gebruik Van De Machine

    Pag. 100 4.2.1 Automatisch water in kuip afvoeren (optioneel) 1. Druk op de hiernaast aangegeven knop selecteer afvoerprogramma (het bijbehorende lampje gaat branden). 2. Druk op de hiernaast aangegeven toets machine voert automatisch het afvoerprogramma uit. 3. Het afvoerprogramma machine heeft zelfreinigingscyclus voor de waskuip;...
  • Page 66: Na Het Wassen

    Pag. 101 • Voor een ander type vaatwerk (borden, glazen, kopjes, bestek etc.) de specifiek gemaakte manden gebruiken. Om wasmiddel en elektrische energie te bespare, alleen volle manden wassen, zonder deze over te beladen. Het opelkaar plaatsen van vaatwerk vermijden. Om het onderhoud tot het minimum te beperken, BEVELEN WIJ AAN EEN VOORAFGAANDE SCHOONMAAK van het vaatwerk .
  • Page 67: Hdfst. 5 Onderhoud

    Pag. 102 HDFST. 5 ONDERHOUD ALGEMENE REGELS De machine zijn ontworpen om de verijsten van onderhoud tot het minimum te beperken. De regels die volgen moeten in ieder geval gerespecteerd wordenn om een lange duur en een functionering zonder ongemakken te garanderen. ieder geval, moeten enkele algemene regels gerespecteerd worden om de machines in een perfecte staat te behouden: •...
  • Page 68 Pag. 103 • Men moet in dat geval tijdelijk de machine ontkalken. Wij raden aan dat door technisch gekwalificeerd personeel te laten uit voeren. • Wanneer de machine voor lange tijd buiten werking zou blijven, moet men de opeervlakten in roestvrij staal met vaseline olie oliën. •...

Table des Matières