DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
• Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- Durchflussdiagramm nien sind einzuhalten. (siehe Seite 33) • Bei der Montage des Produktes durch qualifiziertes Fachpersonal ist darauf zu achten, dass die Befes- Montagebeispiele tigungsfläche im gesamten Bereich der Befestigung (siehe Seite 32) plan ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesenver- Warmwasser satz), der Wandaufbau für eine Montage des Produk- tes geeignet ist und keine Schwachstellen aufweist. Die beigelegten Schrauben und Dübel sind nur für Kaltwasser Beton geeignet. Bei anderen Wandaufbauten sind die Herstellerangaben des Dübelherstellers zu beachten. In diesem Bereich ist eine Wand- • Der vormontierte Filtereinsatz muss verwendet werden, verstärkung notwendig. um den Normdurchfluss der Handbrause zu gewähr- Der nicht benötigte Abgang muss leisten und um Schmutzeinspülungen aus dem Lei- mit einem Blindstopfen abgedich- tungsnetz zu vermeiden. Schmutzeinspülungen können tet werden. die Funktion beeinträchtigen und/oder zu Beschädi- gungen an Funktionsteilen der Handbrause führen, für hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht Serviceteile(siehe Seite 46) Reinigung (siehe Seite 44) und beiliegende Broschüre Prüfzeichen (siehe Seite 48) Montage siehe Seite 40...
Exemples de montage soit plane sur toute son étendue (aucun dépassement (voir pages 32) de joint ni de carrelage), que la construction de la Eau chaude paroi soit adaptée à l'installation du produit et surtout ne présente aucun point faible. Les vis et les chevilles fournies sont uniquement apropriées au béton. Pour Eau froide les autres constructions, il faudra tenir compte des préconisations du fabriquant de cheville. Le mur n'a pas besoin d'être • La garniture filtrante prémontée doit être utilisée pour renforcé à cet endroit garantir le débit normal de la douchette et éviter l'infil- La sortie non utilisée doit être tration de saletés provenant du réseau de conduites. condamnée avec un bouchon Ces infiltrations de saletés risquent de porter préjudice laiton. et/ou d'endommager les éléments fonctionnels de la douchette et n'entrent pas dans le cadre de la respon- sabilité de Hansgrohe. Pièces détachées(voir pages 46) Nettoyage (voir pages 44) et bro- chure ci-jointe Classification acoustique et débit (voir pages 48) Montage voir pages 40...
English Safety Notes Technical Data Gloves should be worn during installation to prevent Operating pressure: max. 1 MPa crushing and cutting injuries. Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa Children as well as adults with physical, mental and/ (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) or sensoric impairments must not use this shower Hot water temperature: max. 60°C system without proper supervision. Persons under Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min the influence of alcohol or drugs are prohibited from using this shower system. The product is exclusively designed for drinking water! The shower system may only be used for bathing, hygienic and body cleansing purposes. The hot and cold supplies must be of equal pres- sures. Installation Instructions • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or Symbol description surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed Do not use silicone containing acetic acid! and tested as per the applicable standards. • The plumbing codes applicable in the respective Dimensions (see page 31) countries must be oberserved.
• Quando il personale tecnico specializzato esegue il Esempio di installazione montaggio del prodotto è necessario assicurarsi che (vedi pagg. 32) la superficie di fissaggio sia piana in tutta l’area di Acqua calda fissaggio (senza giunti sporgenti o spostamento delle piastrelle), che la struttura della parete sia adatta per il montaggio del prodotto e soprattutto che non ci Acqua fredda siano dei punti deboli. Le viti e i tasselli in dotazione sono adatti solo per calcestruzzo. In caso di altre In questa zona è necessario un strutture della parete vanno osservare le indicazioni rinforzo della parete. del produttore dei tasselli. Chiudere con un tappo l'uscita • L'inserto filtrante premontato deve essere utilizzato per non utilizzata. garantire il flusso normale della doccetta e per evitare risciacqui di sporcizia dalla rete idrica. Risciacqui di sporcizia possono pregiudicare la funzione e/o danneggiare parti funzionali della doccetta. Per danni risultanti da ciò non risponde la Hansgrohe Parti di ricambio(vedi pagg. 46) Pulitura (vedi pagg. 44) e brochure allegata Segno di verifica (vedi pagg. 48) Montaggio vedi pagg. 40...
Ejemplos de montaje de fijación en toda el área de la fijación sea plana (ver página 32) (sin juntas que sobresalen ni azulejos desplazados), Agua caliente que la estructura de la pared sea adecuada para un montaje del producto y que, ante todo, no presente puntos débiles. Los tornillos y tacos adjuntos son sólo Agua fría apropiados para hormigón. En el caso de otras estruc- turas murales se deberán considerar las indicaciones En este sector es necesario un del fabricante de tacos. refuerzo del muro. • El inserto de filtro premontado debe utilizarse para La salida que no se utiliza debe garantizar el caudal normado de la ducha manual y ser tapada. evitar que penetre suciedad procedente de la red de conducción. La suciedad puede limitar el funciona- miento y provocar daños en partes funcionales de la ducha manual. Hansgrohe no asumirá ninguna responsabilidad por los daños que de ello se deriven. Repuestos(ver página 46) Limpiar (ver página 44) y folleto anexo Marca de verificación (ver pági- na 48) Montaje ver página 40...
• De in de overeenkomstige landen geldende installatie- Doorstroomdiagram richtlijnen moeten nageleefd worden. (zie blz. 33) • Bij de montage van het produkt door een vakkundige installateur moet men erop letten dat het bevestigings- Montagevoorbeelden oppervlak op één oppervlak zit (dus geen opliggende (zie blz. 32) voegen of verspringende tegels), de wand geschikt is Warm water voor montage van produkten en zeker geen zwakke plekken bevat. De bijgevoegde schroeven en duvels zijn alleen geschikt voor beton. Bei andere wand- Koud water soorten dient u te letten op de voorschriften van de fabrikant van de schroeven en duvels. In dit bereik is een wandverster- • Het voorgemonteerde filterelement moet gebruikt king noodzakelijk. worden om het normdebiet van de handdouche te De niet benodigde uitgang garanderen en om vuil uit de waterleiding te weren. moet met een blindstop worden Vuil uit de waterleiding kan de werking negatief afgedicht. beïnvloeden en / of de handdouche beschadigen; voor daaruit voortvloeiende schade is Hansgrohe niet aansprakelijk. Service onderdelen(zie blz. 46) Reinigen (zie blz. 44) en bijgevoeg- de brochure Keurmerk (zie blz. 48) Montage zie blz. 40...
Dansk Sikkerhedsanvisninger Tekniske data Ved monteringen skal der bruges handsker for at Driftstryk: max. 1 MPa undgå kvæstelser og snitsår. Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa Børn som også voksne med fysiske, mentale og (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) / eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge Varmtvandstemperatur: max. 60°C brusersystemet uden opsyn. Personer som er under Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet. Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og rengøringsformål. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Monteringsanvisninger • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- Symbolbeskrivelse der eller skader på overfladen ikke længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og Der må ikke benyttes eddikesyreholdig kontrolleres iht. de gældende standarder. silikone! • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte Målene (se s. 31) land, skal overholdes. • Ved montering er det vigtigt at sikre sig, at hele befæ- Gennemstrømningsdiagram stigelsesfladen er plan (ingen ujævne fuger eller fliser),...
Exemplos de montagem ficados, deve ter-se em atenção que a superfície de (ver página 32) fixação seja plana em toda a área da fixação (sem Água quente juntas sobrepostas/salientes ou ladrilhos desloca- dos), que o dispositivo de montagem na parede seja adequado para uma montagem na parede e que este Água fria não apresente nenhuns pontos fracos. Os parafusos e buchas incluídos no volume de fornecimento são Nesta zona é necessário um apenas adequados para betão. Para outros métodos reforço na parede. de montagem na parede devem ser respeitadas as indicações do fabricante das buchas. Tamponar a saída não utilizada. • O elemento filtrante pré-montado tem que ser utiliza- do para garantir o fluxo normalizado do chuveiro de mão e para evitar a entrada de sujidade proveniente da rede. A sujidade proveniente da rede pode influen- ciar o funcionamento e/ou provocar danos nas peças Peças de substituição(ver página funcionais do chuveiro de mão. A Hansgrohe não se responsabiliza por danos daí resultantes. Limpeza (ver página 44) e brochu- ra em anexo Marca de controlo (ver página Montagem ver página 40...
(patrz strona 33) nel fachowy należy zważać na to, by powierzchnia mocowania na całym obszarze mocowania była rów- Przykłady montażowe na (by nie było szczelin wzgl. wzajemnie przesunię- (patrz strona 32) tych płytek), rodzaj ściany nadawał się do montażu Ciepła woda produktu i zwłaszcza, by nie było żadnych słabych stron. Umieszczone w dostawie śruby i kołki rozpo- rowe są przeznaczone tylko do betonu. Przy innych Zimna woda rodzajach montażu ścianowego należy przestrzegać danych producenta kołków rozporowych. W tym obszarze konieczne jest • Należy użyć zamontowaną uprzednio wkładkę filtra, wzmocnienie ściany. aby zapewnić przepisowy przepływ przez prysznic Niewykorzystany wylot należy za- ręczny i zapobiec przedostawaniu się zanieczyszczeń korkować dołożonym w dostawie z instalacji sieciowej. Przedostające się zanieczysz- korkiem. czenia mogą mieć negatywny wpływ na działanie i/lub prowadzić do usterek w działaniu elementów prysznica ręcznego; za powstałe z tego tytułu szkody firma Hansgrohe nie ponosi odpowiedzialności. Części serwisowe(patrz strona 46) Czyszczenie (patrz strona 44) i dołączona broszura Znak jakości (patrz strona 48) Montaż patrz strona 40...
Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Provozní tlak: max. 1 MPa je nutné při montáži nosit rukavice. Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) smyslovým postižením nesmí produkt používat bez Teplota horké vody: max. 60°C dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min nesmí produkt používat. Produkt smí být používán pouze ke koupání a za Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s účelem tělesné hygieny. pitnou vodou. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Pokyny k montáži • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo Popis symbolů poškození povrchu. • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny nuty a otestovány podle platných norem. octové! • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané Rozmìry (viz strana 31) zemi.
Diagram prietoku nálom je nutné dbať na to, aby upevňovacie plochy (viď strana 33) boli v celom rozsahu upevnenia rovné (žiadne vyčnie- vajúce škáry alebo navzájom predsadené obklady), Príklady montáže aby konštrukcia steny bola pre montáž produktu (viď strana 32) vhodná a zvlášť aby v nej neboli žiadne slabé miesta. Teplá voda Priložené vruty a hmoždinky sú vhodné len pre betón. Pri iných konštrukčných materiáloch steny je nutné riadiť sa údajmi výrobcu hmoždiniek. Studená voda • Predmontovaná filtračná vložka sa musí použiť, aby sa zaručil normovaný prietok ručnej sprchy a odstránili V tejto oblasti je potrebné zosilne- naplaveniny nečistôt z rozvodnej siete. Naplaveniny nie steny. nečistôt môžu ovplyvniť funkčnosť a/alebo môžu viesť Nepoužitý vývod musí byť zasle- k poškodeniam funkčných dielov ručnej sprchy, pričom pený zátkou. za takto spôsobené škody spoločnosť Hansgrohe neručí. Servisné diely(viď strana 46) Čistenie (viď strana 44) a priložená brožúra Osvedčenie o skúške (viď strana Montáž viď strana 40...
варианты установки • Необходимо соблюдать требования по монтажу, (см. стр. 32) действующие в соответствующих странах. Теплая вода • При монтаже изделия квалифицированным персоналом необходимо следить за тем, чтобы, поверхность крепления была плоской во всей зоне Холодная вода крепления (без выступающих швов или смещения плитки), структура стен подходила для монтажа В этой области требуется укре- изделия и, в частности, не имела слабых мест. При- пление стены. лагаемые винты и дюбели предназначены только для бетона. При других типах стен необходимо Ненужный выход необходимо соблюдать указания производителей дюбелей. уплотнить с помощью заглушки. • Необходимо установить предварительно смонтиро- ванный фильтрующий элемент, чтобы обеспечить нормальный поток для ручного душа и предотвра- тить попадание загрязнений из канализационной Κомплеκт(см. стр. 46) сети. Попадание загрязнений ухудшает работу и/ или приводит к повреждению функциональных Очистка (см. стр. 44) и прилагае- деталей ручного душа. Компания Hansgrohe не несет ответственности за ущерб, причиненный в мая брошюра результате несоблюдения этого требования Знак технического контроля (см. стр. 48) Монтаж см. стр. 40...
Átfolyási diagramm • Miközben szakképzett szakember végzi a termék fel- (lásd a oldalon 33) szerelését, ügyelni kell arra, hogy a rögzítési felületek a rögzítési terület teljes egészén síkok (nincsenek kiál- Szerelési példák ló fugák vagy csempeszélek), a fal felépítése alkalmas (lásd a oldalon 32) a termék felszereléséhez, és különösképpen, hogy Melegvíz nincsenek benne gyenge pontok. A mellékelt csavarok és dűbelek csak betonhoz alkalmasak. Egyéb fala- zatoknál figyelembe kell venni a dűbelgyártó gyártói Hidegvíz utasításait. • Az előre felszerelt szűrőbetétet kell használni a Ezen a területen a fal megerősíté- kézi zuhany szabvány átfolyásának biztosításához, sére van szükség. és hogy elkerülje a szennyeződések befolyását a A fölösleges kimenetet vakdugó- vezetékből. A szennyeződések befolyásolhatják a val kell lezárni. működést és /vagy a kézi zuhany működő részeinek rongálódásához vezethetnek, az ebből származó károkért a Hansgrohe nem vállal felelőséget Tartozékok(lásd a oldalon 46) Tisztítás (lásd a oldalon 44) és mellékelt brossúrával Vizsgajel (lásd a oldalon 48) Szerelés lásd a oldalon 40...
• Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä Mitat (katso sivu 31) asennusohjeita. • Kun pätevä ammattihenkilöstö suorittaa tuotteen Virtausdiagrammi asennusta, on huomioitava, että kiinnityspinta on koko (katso sivu 33) kiinnityksen alueella tasainen (ei ulkonevia saumoja tai laattojen tasomuutoksia) ja, että seinän rakenne Asennusesimerkkejä soveltuu tuotteen asentamiseen eikä siinä ole heikkoja (katso sivu 32) kohtia. Mukana olevat kiinnitysruuvit ja kiinnitysankku- Lämmin vesi rit soveltuvat betoniin kiinnittämiseen. Kiinnitettäessä tuotetta muihin seinärakenteisiin, noutata kiinnittimien valmistajan ohjeita. Kylmä vesi • Esiasennettua suodatinpatruunaa on käytettävä, jotta käsisuihkun normaali läpivirtaus on taattu ja likahiuk- Tässä kohdassa seinää on vahvis- kasten huuhtoutuminen vesijohtoverkostosta estyy. tettava Likahiukkaskertymät voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä Käyttömätön lähtöliitin on suljetta- ja/tai vahingoittaa käsisuihkun toiminnallisia osia, va sulkutulpalla. Hansgrohe ei vastaa näin syntyvistä vaurioista. Varaosat(katso sivu 46) Puhdistus (katso sivu 44) ja oheinen esite Koestusmerkki (katso sivu 48) Asennus katso sivu 40...
Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. Måtten (se sidan 31) • När kvalificerad fackpersonal monterar produkten är det viktigt att tänka på att monteringsytan är plan i alla Flödesschema delar av arbetsytan (inga fogar som sticker ut eller (se sidan 33) klinkerförskjutningar), att väggkonstruktionen passar till montering av produkten samt att den inte har svaga Monteringsexempel punkter. Medföljande skruvar och plugg är endast (se sidan 32) avsedda för betong. Vid andra väggkonstruktioner Varmvatten skall anvisningarna från pluggtillverkaren beaktas. • Den förmonterade filterinsatsen måste användas om Kallvatten normalflödet hos handduschen ska vara garanterat och för att undvika att smuts spolas in från ledningsnä- tet. Smuts som spolas in kan påverka funktionen och/ Šioje zonoje būtinas sienos eller leda till skador på funktionsdelar i handduschen. sutvirtinimas Hansgrohe frånsäger sig allt ansvar för skador som Det utlopp som inte behövs måste kan härledas till detta. tätas med en blindstopp. Reservdelar(se sidan 46) Rengöring (se sidan 44) och med- följande broschyr Testsigill (se sidan 48) Montering se sidan 40...
• Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl Išmatavimai (žr. psl. 31) įrengimo. • Montuojant produktą, specialistas privalo įsitikinti, kad Pralaidumo diagrama sienos plotas, prie kurio dedama montavimo plokštė, (žr. psl. 33) yra lygus (jokių plytelių ar kitų nelygumų), kad sienos struktūra yra pritaikyta produkto montavimui ir neturi Montavimo pavyzdžiai jokių silpnų vietų. Pakuotėje esantys varžtai ir kaiščiai (žr. psl. 32) yra skirti tik betonui. Esant kitokiai sienai, varžtus ir Šiltas vanduo kaiščius reikia rinktis pagal paskirtį. • Reikia naudoti sumontuotą filtro elementą, kad būtų už- Šaltas vanduo tikrintas norminis per rankinį dušą pratekantis srautas ir būtų išvengta teršalų, galinčių patekti iš vamzdyno. Patekę teršalai gali pakenkti veikimui ir/arba sugadinti Šioje zonoje būtinas sienos veikiančias dalis. Už žalą, atsiradusią dėl šių priežas- sutvirtinimas čių, bendrovė „Hansgrohe" neatsako. Nenaudojamą išėjimą užaklinti. Atsarginės dalys(žr. psl. 46) Valymas (žr. psl. 44) ir pridedama brošiūra Bandymo pažyma (žr. psl. 48) Montavimas žr. psl. 40...
• Kada proizvod montira kvalificirano stručno osoblje Dijagram protoka treba paziti da čitava površina na koju se učvršćuje (pogledaj stranicu 33) bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), da je zidna konstrukcija primjerena montaži proizvo- Primjeri instalacija da te osobito da nema slabih mjesta. Priloženi vijci (pogledaj stranicu 32) i moždanici prikladni su samo za beton. Kod drugih Topla voda zidnih nadgradnji treba obratiti pažnju na navode proizvođača moždanika. Hladna voda • Mora se rabiti predmontirani filtarski umetak, kako bi se regulirao protok vode kroz ručni tuš i izbjeglo unošenje prljavštine iz vodovoda. Prljavština može U ovom je području potrebno dovesti do djelomičnog ili potpunog oštećenja dijelo- ojačanje zida. va ručnog tuša. Za eventualna oštećenja uzrokovana Potrebno je ostaviti zatvoren izlaz prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran. koji se ne koristi Rezervni djelovi(pogledaj stranicu Čišćenje (pogledaj stranicu 44) i priložena brošura Oznaka testiranja (pogledaj stranicu 48) Sastavljanje pogledaj stranicu 40...
Akış diyagramı • Müteahhit, ürünü monteleyeceği yer, yani montaj (bakınız sayfa 33) plakasının monte edileceği duvar alanının tümü düz (herhangi bir eklem yerinin ya da duvar fayansının Montaj Örneği çıkıntısıyla) engellenmemiş, yapısı ürünü montele- (bakınız sayfa 32) meye uygun bir şekilde ve herhangi zayıf noktası Sıcak su olamamasını sağlamalıdır. Kaplı vidalar ve çubuklar sadece beton için uygundur. Başka duvar yapıları için, imalatçının çubuk imal edenin bellirtiği hususlar Soğuk su dikkate alınmalıdır. • Ön montajı yapılan filtre elemanı, el püskürtücüsü- Bu alanda duvarın kalınlaştırılması nün standart akışını sağlamak ve hat şebekesindeki gereklidir. kirlenmeleri önlemek için kullanılmalıdır. Kirlenmeler Kullanılmayan çıkış bir kör tapayla işlevi olumsuz etkileyebilir ve/veya el püskürtücüsünün izole edilmelidir. işlev parçalarında hasarlara yol açabilir. Hansgrohe, bundan dolayı kaynaklanabilecek hasarlara karşı sorumluluk üstlenmez. Yedek Parçalar(bakınız sayfa 46) Temizleme (bakınız sayfa 44) ve birlikte verilen broşür Kontrol işareti (bakınız sayfa 48) Montajı bakınız sayfa 40...
Exemple de montare nu existe rosturi sau faianţe proeminente), peretele (vezi pag. 32) să fie adecvat pentru montarea produsului şi să nu Apă caldă există zone de rezistenţă redusă. Şuruburile şi diblurile livrate sunt potrivite pentru ziduri de beton. La alte tipuri de zid respectaţi instrucţiunile producătorului Apă rece diblului utilizat. • Cartuşul de filtru premontat se va utiliza pentru asigu- În această zonă este nevoie de rarea debitului normal al telefonului de duş şi pentru întărirea peretelui. evitarea penetrării impurităţilor din reţeaua de apă. Racordurile neutilizate trebuie Aceste impurităţi pot afecta funcţionarea duşului şi/ acoperite cu dop etanş. sau pot cauza deteriorarea elementelor funcţionale ale telefonului de duş, firma Hansgrohe nu-şi asumă răspunderea pentru daunele cauzate de aceste impurităţi Piese de schimb(vezi pag. 46) Curăţare (vezi pag. 44) şi broşura alăturată Certificat de testare (vezi pag. Montare vezi pag. 40...
Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 33) • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. Παραδείγματα συναρμολόγη- • Κατά τη συναρμολόγηση του προϊόντος από καταρτι- σης σμένο και εξειδικευμένο προσωπικό θα πρέπει να δοθεί (βλ. Σελίδα 32) προσοχή, ώστε η επιφάνεια στερέωσης στη συνολική περιοχή στερέωσης να είναι επίπεδη (να μην υπάρχουν προεξέχοντες αρμοί ή λιθογόμωση πλακιδίων), ώστε η Ζεστό νερό κατασκευή του τοίχου να είναι κατάλληλη για τη συναρ- μολόγηση του προϊόντος και ώστε η επιφάνεια να μην Κρύο νερό παρουσιάζει αδύναμα σημεία. Oι συνημμένες βίδες και οι στυλίσκοι ενδείκνυνται μόνο για σκυρόδεμα. Σε άλ- λες επίτοιχες κατασκευές θα πρέπει να δοθεί προσοχή Σε αυτήν την περιοχή είναι απαραί- στα δεδομένα του Κατασκευαστή των στυλίσκων. τητη μία ενίσχυση του τοίχου. • Το τοποθετημένο στοιχείο φίλτρου πρέπει να χρη- σιμοποιηθεί, για να διασφαλιστεί η αναγκαία ροή νερού του τηλεφώνου του ντους και να αποφευχθεί η εκροή ακαθαρσιών από το δίκτυο παροχής ύδατος. Η Τα περιττά στόμια εξόδου πρέπει να στεγανο- εκροή ακαθαρσιών μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία ποιηθούν με ένα τυφλό πώμα. και/ή να προκαλέσει ζημιές σε λειτουργικά μέρη του Ανταλλακτικά(βλ. Σελίδα 46) τηλεφώνου του ντους, για τις οποίες η Hansgrohe δεν ευθύνεται. Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 44) και συνημμένο φυλλάδιο Σήμα ελέγχου (βλ. Σελίδα 48)
Mere (glejte stran 31) v posamezni državi. • Kamorkoli bo pogodbenik namestil izdelek, mora Diagram pretoka poskrbeti, da je celotno območje stene na katero bo (glejte stran 33) plošča nameščena ravno (brez štrlečih fug ali robov ploščic), ter da je struktura stene primerna za name- Primeri montaže stitev in je brez šibkih točk. Priloženi vijaki in ležaji so (glejte stran 32) primerni le za beton. Za ostale zidne konstrukcije je Topla voda potrebno upoštevati proizvajalčeva navodila. • Za zagotovitev standardiziranega pretoka ročne prhe Mrzla voda in za preprečevanje vtoka umazanije iz vodovodnega omrežja se mora uporabiti predmontiran filtrski vložek. Vtok umazanije lahko poslabša delovanje ročne prhe V tem območju je potrebno ojača- in/ali pripelje do poškodovanja njenih funkcionalnih nje stene. delov. Za tako nastalo škodo podj. Hansgrohe ne Izhod, ki ga ne potrebujete, zate- odgovarja snite s čepom. Rezervni deli(glejte stran 46) Čiščenje (glejte stran 44) in prilože- na brošura Preskusni znak (glejte stran 48) Montaža glejte stran 40...
Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. Mõõtude (vt lk 31) • Toote paigaldamisel peab töövõtja tagama, et kogu seinapind, kuhu paigaldusplaat kinnitatakse, on lame Läbivooludiagramm (ükski vuuk ega keraamiline plaat ei ulatu esile), ning (vt lk 33) et seina konstruktsioon on toote paigaldamiseks sobiv ja sellel puuduvad nõrgad kohad. Kaasasolevad Paigalduse näited kruvid ja tüüblid sobivad üksnes betoonile. Muude (vt lk 32) seinakonstruktsioonide puhul tuleb arvesse võtta tüübli- Soe vesi tootja esitatud tooteandmeid. • Käsiduši normaalse läbivoolu tagamiseks ja torustikust Külm vesi pärit mustuse vältimiseks tuleb kasutada eelmontee- ritud filtrit. Mustus võib talitlust halvendada ja/või tekitada käsiduši talitlusosadel kahjustusi, mille korral Selles alas tuleb seina tugevdada. Hansgrohe ei vastuta. Mittevajalik väljavool tuleb sulge- da korgiga. Varuosad(vt lk 46) Puhastamine (vt lk 44) ja kaasas- olev brošüür Kontrollsertifikaat (vt lk 48) Paigaldamine vt lk 40...
• Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. Caurplūdes diagramma • Ja izstrādājuma montāžu veic kvalificēti speciālisti, (skat. lpp. 33) jāseko, lai nostiprināšanas virsma visā nostiprināšanas zonā būtu gluda (šuves un flīzes nav izvirzītas uz āru), Montāžas piemēri lai sienas konstrukcija būtu piemērota izstrādājuma (skat. lpp. 32) montāžai un būtu pietiekami izturīga. Komplektā Siltais ūdens esošās skrūves un dībeļi ir paredzēti tikai šī izstrādā- juma nostiprināšanai. Ja sienas konstrukcija ir citāda, jāievēro dībeļu ražotāja norādījumi. Aukstais ūdens • Iepriekš iemontētais filtra elements ir jāizmanto, lai nodrošinātu normālu plūsmu dušas sprauslās un izvai- Šajā zonā ir nepieciešams pastip- rītos no netīrumu ieplūšanas no ūdensvada. Netīrumu rināt sienu. ieplūšana var ietekmēt funkciju un/vai radīt bojājumus Neizmantoto izteku aizbāzt ar dušas sprauslas elementos, par šādiem bojājumiem aizbāzni. Hansgrohe neatbild. Rezerves daļas(skat. lpp. 46) Tīrīšana (skat. lpp. 44) un klāt pie- vienotais buklets Pārbaudes zīme (skat. lpp. 48) Montāža skat. lpp. 40...
Mere (vidi stranu 31) zemljama važe za instalacije. • Kada proizvod montira kvalifikovano stručno Dijagram protoka osoblje treba paziti da čitava površina na koju se (vidi stranu 33) učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), da je zidna konstrukcija primerena montaži Primeri montaže proizvoda, i posebno da nema slabih mesta. Priloženi (vidi stranu 32) zavrtnji i tiplovi prikladni su samo za beton. Kod Topla voda drugih zidnih nadgradnji treba obratiti pažnju na navode proizvođača tiplova. Hladna voda • Mora se koristiti predmontirani filterski uložak, kako bi se regulisao protok vode kroz ručni tuš i izbeglo prodiranje prljavštine iz vodovoda. Prljavština može U ovoj oblasti je potrebno dovesti do delimičnog ili potpunog oštećenja delova ojačanje zida. ručnog tuša. Za eventualna oštećenja prouzrokovana Izlaz koji se ne koristi, mora se prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran. zatvoriti slepim čepom. Rezervni delovi(vidi stranu 46) Čišćenje (vidi stranu 44) i priložena brošura Ispitni znak (vidi stranu 48) Montaža vidi stranu 40...
Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. Mål (se side 31) • Når kvalifisert fagfolk monterer produktet, skal man påse at hele området der produktet monteres er plant Gjennomstrømningsdiagram (ingen fremstående fuger eller flisekanter), at oppbyg- (se side 33) ging av veggen er egnet for montasje av produktet og at veggen ikke viser noen svakpunkter. Medleverte Montasje-eksempel skruer og plugger egner seg kun for betong. Ved en (se side 32) annen veggoppbygging skal man ta hensyn til plugg- Varmtvann produsentens henvisninger. • Den forhåndsmonterte filterinnsatsen skal brukes for Kaldtvann å garantere hånddusjens standardgjennomstrømning og for å forhindre smussinnspylinger fra ledningsnet- tet. Smussinnspylinger kan påvirke funksjonen negativt I dette området skal veggen og/eller føre til skader på hånddusjens funksjonsdeler. forsterkes. Hansgrohe påtar seg inget ansvar for skader som Utgangen som ikke brukes kan resulteres av dette. tettes med en blindplugg. Servicedeler(se side 46) Rengjøring (se side 44) og vedlagt brosjyre Prøvemerke (se side 48) Montasje se side 40...
специалисти да се внимава за това, закрепващата Примери за монтаж повърхност в целия диапазон на закрепването да (вижте стр. 32) бъде равна (без изпъкнали фуги или изместване на Топла вода плочки), конструкцията на стената да е подходяща за монтаж на продукта и особено за това, да няма слаби места. Приложените винтове и дюбели са Студена вода подходящи само за бетон. При други стенни кон- струкции да се спазват данните на производителя В тази област е необходимо на дюбели. подсилване на стената. • Предварително монтираната филтърна вложка Излишният извод може да се трябва да се използва, за да се осигури нормалния уплътни с глуха пробка. поток към ръчния разпръсквател и да се избегне натрупване на замърсявания от водопроводната мрежа. Натрупването на замърсявания може да наруши функцията и/или да доведе до увреждания на функционалните части на ръчния разпръсквател, Сервизни части(вижте стр. 46) Hansgrohe не носи отговорност за получилите се по този начин щети Почистване (вижте стр. 44) и приложена брошура Контролен знак (вижте стр. 48) Монтаж вижте стр. 40...
Shembuj të montimit mes pllakave). Mbi të gjitha muri duhet të jetë i (shih faqen 32) përshtatshëm për montim dhe nuk duhet të ketë pika Uji i ngrohtë të dobëta. Vidhat dhe kunjat e bashkangjitura janë të përshtatshme vetëm për beton. Te përbërja tjetër murore të merren parasysh të dhënat e prodhuesit të Uji i ftohtë kunjave. • Njësia e montuar e filtrit duhet përdorur për të Në këtë zonë është i nevojshëm garantuar një rendiment rrjedhjeje të spërkatëses një përforcim i murit. së dorës në bazë të normës si dhe për të evituar Dalja që nuk nevojitet duhet thithjen e papastërtive nga rrjeti i ujësjellësit. Ndotjet izoluar me tapë qorre. mund të ndikojnë në mënyrë negative në dhe mund të dëmtojnë pjesët funksionale të spërkatëses së dorës. Hansgrohe nuk mban përgjegjësi për dëmet e shkaktuara në këtë mënyrë. Pjesët e servisit(shih faqen 46) Pastrimi (shih faqen 44) dhe broshura bashkëngjitur Shenja e kontrollit (shih faqen Montimi shih faqen 40...
Page 30
حيث ميكن لتسرب األوساخ أن يتسبب في اإلضرار .قم بسد املنفذ غير املستخدم .بوظيفة الرشاش بشكل كلي أو جزئي أو كليهما ( لن ) وبالتالي فإن شركة هانز جروهه Hansgrohe .تتحمل مسئولية أية أضرار ناجتة عن ذلك قطع الغيار)راجع صفحة التنظيف )راجع صفحة ( والكتيب...