Sommaire des Matières pour Elem Garden Technic TRT2525-2CFR
Page 1
TRT2525-2CFR FR TRONCONNEUSE THERMIQUE TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES NL KETTINGZAAG MET BENZINEMOTOR VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES GB PETROL CHAINSAW ORIGINAL INSTRUCTIONS MOTOSEGA TERMICA TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI « AVERTISSEMENT » Cette scie à chaîne est destinée à être utilisée uniquement par des opérateurs formés pour l’élagage des arbres.
Page 2
TRONCONNEUSE THERMIQUE Attention Avant d'utiliser notre tronçonneuse pour la première fois, nous vous invitons à lire attentivement le présent mode d'emploi afin de bien comprendre le fonctionnement de la machine. Conservez toujours ce mode d'emploi à portée de main. EXPLICATION DES SYMBOLES ET DES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ...
Page 3
• Premier secours N'apporter aucune modification à la Tronçonneuse cela risquerait d'en compromettre la sécurité. ELEM GARDEN TECHNIC décline toute Ne pas utiliser en présence de responsabilité pour des blessures ou des dégâts pluie ou d'humidité...
Page 4
- Pour assurer une utilisation correcte, travaux sur des plates-formes élevées (nacelles l'utilisateur doit lire le manuel d'instructions afin élévatrices, appareils élévateurs) ou sur des plates- de se familiariser avec les caractéristiques de la formes montées sur échelles, ou lorsque vous tronçonneuse.
Page 5
Avant chaque utilisation La mise en route dans un arbre est très dangereuse. L'utilisateur risque de perdre le contrôle de la tronçonneuse. RISQUE DE S'assurer que la tronçonneuse se trouve en BLESSURE ! parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité. Un assistant restant au sol devrait contrôler la tronçonneuse d'élagage, faire le plein, démarrer le - Contrôler l'étanchéité...
Page 6
- Assurez-vous de garder une bonne assise en d'elle-même dans le bois. tout temps. Sous l'effet des forces de réaction, la tronçonneuse - Tenez la tronçonneuse de façon à ne pas commence à se « dandiner » et à « rebondir » et respirer les gaz d'échappement.
Page 7
– arrêter le moteur, attendre que la chaîne soit En travaillant dans des fossés, des dépressions de arrêtée ; terrain ou des espaces restreints, toujours veiller à – contrôler l'état et la bonne fixation ; ce qu'une ventilation suffisante soit assurée. –...
Page 8
Comportement et méthode de travail - Soyez prudent lorsque vous coupez du bois qui - Utilisez la tronçonneuse uniquement lorsque les fendille. Les pièces de bois fendillées peuvent être conditions d'éclairage et de visibilité sont bonnes. attirées par le dispositif de sciage (risque de Prenez garde aux endroits glissants ou mouillés, blessure).
Page 9
Tout autre travail de maintenance ou réparation doit être effectué par le Porter un dispositif antibruit « individuel » service après-vente ELEM GARDEN TECHNIC. – par ex. des capsules protège-oreilles. Utilisez exclusivement des pièces de rechange et accessoires ELEM GARDEN TECHNIC d'origine.
Page 10
élément de la trousse de premiers secours, vous Nettoyage et maintenance avant devez le remplacer sans tarder. stockage Lorsque vous demandez de l'aide, fournissez les informations suivantes : ATTENTION : Ne jamais entreposer une scie à - Le lieu de l'accident chaîne pendant plus de 30 jours sans suivre - Ce qui s'est passé...
Page 11
Table des matières 1. Pour un usage sans risque 2. Explication des symboles figurant sur la machine 3. Installation du guide-chaîne et de la chaîne 4. Carburant et huile pour la chaîne 5. Utilisation de l'appareil 6. Le tronçonnage 7. Entretien 8.
Page 12
distance minimale de 10 m lorsque vous démarrez ou utilisez la tronçonneuse. 9. Transportez toujours la tronçonneuse lorsque son moteur à est l'arrêt, en plaçant le guide-chaîne et la chaîne à l'arrière, et le silencieux éloigné de votre corps. 10. Inspectez toujours la tronçonneuse avant 5.
Page 13
20. Lors du transport de votre tronçonneuse, assurez-vous qu'elle est rangée dans sa 15. Ne travaillez jamais en présence de gaine. conditions météorologiques défavorables (vent élevé, mauvaise visibilité, températures élevées ou faibles). Assurez-vous que l'arbre à couper ne comporte pas des branches mortes qui pourraient tomber et entraîner des blessures durant le travail.
Page 14
(1) En comprenant bien les bases du phénomène de rebond, vous pouvez réduire ou éliminer les éléments de surprise. Toute surprise soudaine provoque des accidents. (2) Saisissez bien la tronçonneuse des deux mains, en plaçant la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant, lorsque le moteur tourne.
Page 15
2. Explication des symboles figurant sur la machine Afin d'assurer un fonctionnement et une maintenance sans risques, nous avons fait graver des symboles en relief sur la machine. Sur la base de ces indications, soyez attentif à ne pas commettre d'erreur. L'endroit où...
Page 16
Indique le sens de déclenchement (flèche blanche) et d'activation (flèche noire) du frein de la chaîne. Position : Avant du cache-chaîne Si vous tournez la tige avec un tournevis, suivez la flèche jusqu'à la position "MAX", l'huile de la chaîne coule davantage, et si vous tournez jusqu'à la position “MIN”, le flux diminue.
Page 17
3. Installation du guide-chaîne et de la chaîne Un emballage type de tronçonneuse contient les éléments qui sont illustrés. Bar protector (optional) Protecteur de barre (en option) Guide bar Guide-chaîne Saw chain Chaîne Power unit Unité d'alimentation Plug wrench Clé spéciale Screwdriver for carburetor adjustment Tournevis pour le réglage du carburateur Ouvrez la boîte et installez le guide-chaîne et la chaîne sur l'unité...
Page 18
4. Montez le guide-chaîne, puis fixez la chaîne autour de la barre et de la roue dentée. Moving direction Sens de déplacement Hole Trou Chain tensioner nut Ecrou du tendeur de chaîne Chain cover Cache-chaîne Remarque : Soyez attentif à ce que la chaîne tourne dans le bon sens. Sens de déplacement ...
Page 19
Tout en maintenant le bout de la barre, ajustez la tension de la chaîne en tournant la vis du tendeur jusqu'à ce que les attaches touchent le côté du bas du rail du guide. Tensioner screw Vis du tendeur Loose Desserrer Tighten Serrer...
Page 20
Griffe d'abattage Dispositif placé devant le point de montage du guide-chaîne et qui pivote quand il est en contact avec un arbre ou une bûche. Montage de la griffe 1. Desserrer le frein de chaîne 2. Deux écrous 3. Carter d'embrayage (1) Griffe d'abattage (2) Deux boulons...
Page 21
4. Carburant et huile pour la chaîne ■ CARBURANT AVERTISSEMENT • L'essence est hautement inflammable. Évitez de fumer ou d'approcher une flamme ou des étincelles à proximité du carburant. Assurez-vous de couper le moteur et de le laisser refroidir avant de faire le plein de l'appareil. Choisissez un sol dégagé en extérieur pour faire le plein et déplacez-vous à...
Page 22
■ COMMENT MÉLANGER LE CARBURANT • Soyez attentif au mélange. 1. Mesurez les quantités d'essence et d'huile à mélanger. 2. Mettez de l'essence dans un récipient agréé, propre. 3. Versez l'huile et agitez le tout. 4. Versez le reste de l'essence, puis agitez à nouveau pendant au moins une minute. Certaines huiles sont difficiles à...
Page 23
5. Utilisation de l'appareil Contrôler les points suivants avant la mise en marche: AVERTISSEMENT! Le frein de chaîne doit être activé lors du démarrage de la tronçonneuse afin de réduire le risque de contact avec la chaîne en rotation. Ne pas démarrer la tronçonneuse si le guide, la chaîne et tous les capots ne sont pas montés.
Page 24
3. Placez le commutateur sur la position "I". Switch Commutateur Throttle interlock Verrouillage des gaz Throttle lever Manette des gaz 4. Placez le bouton de l'étrangleur sur la position de la deuxième étape. L'étrangleur va se fermer et la manette des gaz se place en position de démarrage. Lorsque le moteur est froid Lorsque le moteur chauffe Après le démarrage du moteur...
Page 25
Ne démarrez pas le moteur tant que la tronçonneuse est tenue dans une seule main. La chaîne risquerait de toucher votre corps. Ce qui est très dangereux. 6. Lorsque le moteur est allumé, poussez d'abord sur le bouton de l'étrangleur jusqu'à la position de la première étape, puis tirez à...
Page 26
■ RÉGLAGE DU CARBURATEUR Idle adjusting screw Vis de réglage du ralenti H needle Aiguille H L needle Aiguille L Le carburateur de votre machine a été réglé en usine, mais il faut peut-être l'ajuster davantage afin de s'adapter aux conditions d'utilisation de votre environnement de travail. Avant de régler le carburateur, assurez-vous que les filtres à...
Page 27
• Lorsque le frein fonctionne, relâchez le levier des gaz pour ralentir le régime du moteur. Toute utilisation continue avec un frein engagé va provoquer de la chaleur au niveau de l'engrenage et donc des problèmes par la suite. • Lorsque vous contrôlez l'état de la machine avant chaque utilisation, vérifiez l'état de fonctionnement du frein comme suit.
Page 28
6. Le tronçonnage • Avant de commencer votre travail, lisez le chapitre "Pour un usage sans risque". Il est recommandé de commencer par couper des buches ne présentant aucun problème. Ceci, afin de vous habituer à votre engin. • Respectez toujours les consignes en matière de sécurité. La tronçonneuse doit uniquement servir à...
Page 29
• Il est extrêmement important de vérifier le bon fonctionnement du frein de la chaîne avant chaque utilisation et que la chaîne soit bien affutée afin de maintenir un niveau adéquat de sécurité en cas de rebond. L'enlèvement de dispositifs de sécurité, une maintenance inadaptée ou un remplacement incorrect de la barre ou de la chaîne risque d'accroître les risques de blessures corporelles fatales en cas de rebond.
Page 30
Découpez jusqu'à la moitié, puis retournez le rondin et coupez l'autre côté. Un rondin surélevé par rapport au sol Dans la zone A, coupez le rondin d'environ un tiers en commençant par en-dessous puis finissez la coupe par le haut. Dans la zone B, coupez le rondin d'environ un tiers en commençant par le haut puis finissez la coupe par le bas.
Page 31
7. Entretien Avant de nettoyer, inspecter ou réparer la machine, assurez-vous que le moteur est à l'arrêt et froid. Enlevez la bougie afin d'éviter tout démarrage accidentel. ■ ENTRETIEN APRÈS CHAQUE UTILISATION 1. Filtre à air Desserrez le bouton, puis enlevez le couvercle du filtre à air Enlevez les éléments du filtre et essuyez toute présence de sciure.
Page 32
Oiling port Orifice pour l'huile Grease port Orifice pour la graisse Sprocket Roue dentée 4. Autres Vérifiez qu'il n'y a pas de fuite de carburant et de fixation desserrée ou des dégâts à des pièces de base, surtout les articulations de la poignée et le montage du guide-chaîne. Si vous trouvez le moindre défaut, vous devez procéder à...
Page 33
Oil filter Filtre à huile 4. Bougie d'allumage L7T-LD Nettoyez les électrodes avec une brosse en fer, puis fixez à nouveau l'écartement à 0,6 mm si nécessaire. 5. Roue dentée Contrôlez qu'il n'y ait pas de fêlure ou d'usure excessive susceptible d'interférer avec l'entraînement de la chaîne.
Page 34
surchauffe du moteur. Vérifiez régulièrement et nettoyez les ailettes de cylindre après avoir enlevé le filtre à air et le couvercle du cylindre. Orifice d'admission de l'air de refroidissement Important : Lorsque vous installez le couvercle du cylindre, assurez-vous que les câbles et les rondelles du commutateur sont bien à...
Page 35
Les couteaux doivent être affutés lorsque : • La sciure ressemble à de la poudre. • Vous devez forcer davantage lorsque vous tronçonnez. • Ce qui est découpé n'est pas évacué pas directement. • Les vibrations augmentent. • La consommation de carburant augmente. Normes liées à...
Page 36
Assurez-vous de bien arrondir le bord avant afin de réduire le risque de rebond ou de casse de courroie d'attache. Assurez-vous que chaque couteau est de même longueur et que les bords sont inclinés comme sur la figure ci-après. Cutter length Longueur du couteau Filing angle Angle de limage...
Page 37
9. Guide des problèmes Cas 1. Échec au démarrage Cas 3. L'huile ne sort pas Assurez-vous que le système de gel est désactivé Vérifiez que la qualité de l'huile Remplacez répond bien aux normes Contrôlez le passage de l'huile et les ports afin de détecter tout Nettoyez encombrement.
Page 38
10. Caractéristiques techniques Moteur IE25F Cylindrée, 25 cm³ Puissance 0.75kW Régime de ralenti 3000+/-200 min Vitesse 11500+/-500 min 2 Temps ratio essence : huile 40 :1 (95/98oct : SAE 10W-30) Réservoir à essence 230 cm³ Système d’allumage Bougie L8RTF / LD Écartement des électrodes, mm 0.6-0.7 Système de graissage/de carburant...
Page 39
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.eco-repa.com Les conseillers techniques et assistants ELEM GARDEN TECHNIC sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires : sav@eco-repa.com ENTREPOSAGE _ Nettoyez soigneusement toute la machine et ses accessoires.
Page 40
INSTRUCTIONS CONCERNANT LES accompli le trait d’abattage et utiliser des cales en bois, plastique ou aluminium pour ouvrir TECHNIQUES APPROPRIEES DE l’entaille et faire tomber l’arbre le long de la ligne de L’ABATTAGE, DE L’EBRANCHAGE chute désirée. ET DU TRONÇONNAGE Lorsque l’arbre commence à...
Page 41
• Le manuel sous format PDF est disponible sur notre site : ww.eco- repa.com 2023...
Page 42
KETTINGZAAG MET BENZINEMOTOR "WAARSCHUWING" Deze kettingzaag is alleen bedoeld voor gebruik door operators die zijn getraind in het snoeien van bomen. Gebruik zonder de juiste training kan leiden tot ernstige verwondingen Opgepast Vooraleer u onze kettingzagen in gebruik neemt moet u deze handleiding zorgvuldig doorlezen om het gepaste gebruik van uw machine te begrijpen.
Page 43
Breng geen wijzigingen aan in het Dit kan de veiligheid van de kettingzaag in gevaar • Eerste hulp (EHBO) brengen. ELEM GARDEN TECHNIC wijst elke verantwoordelijkheid af voor verwondingen of materiële schade veroorzaakt door het gebruik van niet-geautoriseerde hulpstukken.
Page 44
Algemene voorzorgsmaatregelen - De doorzichtige beschermkap van de veiligheidshelm (eventueel een veiligheidsbril) beschermt de gebruiker tegen rondvliegend Het apparaat mag alleen worden zaagsel en houtsplinters. gebruikt door iemand die alle Draag tijdens het werken met de kettingzaag altijd een beschermkap of een veiligheidsbril om waarschuwingen en oogletsel te voorkomen.
Page 45
Voor elk gebruik Een helper op de grond moet de snoeizaag bedienen, bijtanken, de motor starten en deze Zorg ervoor dat de kettingzaag in perfecte staat opwarmen, aan de voet van de boom, voordat de verkeert om veilig te kunnen werken. machine omhoog wordt gebracht in de richting van de persoon die aan de boom werkt.
Page 46
- Stop de kettingzaag onmiddellijk als u een Groot risico op rebound! abnormale werking opmerkt. RISICO OP LETSEL! - De motor moet worden afgezet voordat de kettingspanning wordt gecontroleerd, Sta altijd in een stabiele en veilige positie. Wees aangespannen, vervangen of defecten worden extra voorzichtig als de schors van de boom nat is.
Page 47
Raak de ketting niet aan terwijl de motor draait. Als In geval van misselijkheid, hoofdpijn, de ketting door een voorwerp wordt geblokkeerd, visusstoornissen (bijv. Vernauwing van het stop dan onmiddellijk de motor en gezichtsveld) of gehoor, duizeligheid of toenemend pas daarna het vastgelopen voorwerp verwijderen. gebrek aan concentratie, stop dan onmiddellijk met VERWONDINGSGEVAAR! werken;...
Page 48
bevinden (struikelgevaar). Zorg er altijd voor dat u - Als de romp onder spanning staat, zaag dan eerst stevig staat. aan de zijde waar de druk wordt uitgeoefend (A). - Zaag nooit hoger dan uw schouderhoogte. Het snijden kan dan worden uitgevoerd aan de - Nooit zagen terwijl u op een ladder stond.
Page 49
ELEM GARDEN TECHNIC. Draag een "individueel" apparaat voor Gebruik alleen originele reserveonderdelen en ruisonderdrukking accessoires van ELEM GARDEN TECHNIC. - bijv. gehoorbeschermingscapsules. Het gebruik van andere reserveonderdelen dan Wees extra voorzichtig, geluiden die op gevaar originele ELEM GARDEN TECHNIC-onderdelen en duiden (geschreeuw, geluidssignalen, enz.) Zijn dat...
Page 50
Start de motor en laat deze lopen tot hij afslaat. bloed). Verwijder vervolgens de benzine uit de carburateur. Laat de motor afkoelen (ongeveer 5 minuten). Als u de machine regelmatig gebruikt Gebruik een dopsleutel om de bougie te voor lange tijd en de verwijderen.
Page 51
Inhoud 1. Voor een veilig gebruik 2. Verklaring van de symbolen op de machine 3. Kettinggeleider en zaagketting installeren 4. Brandstof en kettingolie 5. De motor bedienen 6. Zagen 7. Onderhoud 8. Onderhoud van zaagketting en kettinggeleider 9. Probleemverhelpingsgids 10. Specificaties 1.
Page 52
9. Draag de kettingzaag steeds met de motor uitgezet, de kettinggeleider en zaagketting 5. Begin nooit te zagen vooraleer u langs achter en de geluiddemper uit de een schone werkzone, stevige buurt van uw lichaam. voetensteun en een gepland uitwijkpad van de vallende boom 10.
Page 53
als de spanning in de houtvezels wordt vrijgelaten. 20. Bij het vervoer van uw kettingzaag moet u zorgen dat de gepaste kettinggeleiderschede op haar plaats zit. 15. Zaag nooit bij krachtige wind, slecht weer, wanneer zichtbaarheid slecht is of bij heel hoge of lage temperaturen.
Page 54
(1) Met een basisbegrip van terugstoot kunt u verrassingselementen verminderen of wegnemen. Plotse verrassingen kunnen tot een ongeval leiden. (2) Bewaar een goede greep op de zaag met beide handen, de rechterhand op de achterste hendel en de linkerhand op de voorste hendel, als de motor draait.
Page 55
2. Verklaring van de symbolen op de machine Voor een veilig gebruik en onderhoud zijn symbolen in reliëf aangebracht op de machine. Volgens deze aanduidingen moet u opletten dat u geen fouten maakt. De tankopening "MIX GASOLINE" Positie: Tankdop De opening om kettingolie bij te vullen Positie: Oliedop Als u de schakelaar op "O"...
Page 56
Toont de richtingen waarin de kettingrem wordt losgelaten (witte pijl) en geactiveerd (zwarte pijl). Positie: Voorzijde van het kettingdeksel Als u de stang met schroevendraaier verdraait, volg dan de pijl naar de “MAX”-positie, de kettingolie stroomt meer en als u naar de “MIN”-positie draait, stroomt de olie minder.
Page 57
3. Kettinggeleider en zaagketting installeren Een standaard kettingzaagpakket bevat de afgebeelde elementen. Bar protector (optional) Stangbeschermer (optioneel) Guide bar Kettinggeleider Saw chain Zaagketting Power unit Krachtbron Plug wrench Bougiesleutel Screwdriver for carburetor adjustment Schroevendraaier voor carburatorafstelling Open de doos en installeer de kettinggeleider en de zaagketting als volgt op de krachtbron: De zaagketting heeft heel scherpe randen.
Page 58
4. Monteer de kettinggeleider en breng dan de zaagketting aan rond de stang en het tandwiel. Moving direction Bewegingsrichting Hole Chain tensioner nut Kettingspanmoer Chain cover Kettingschede Nota: Let op de correcte richting van de zaagketting. Bewegingsrichting 5. Breng de kettingspanmoer aan in het onderste gat van de kettinggeleider en installeer dan het kettingdeksel en zet de montagemoer vast met de vingers.
Page 59
Terwijl u de punt van de stang vasthoudt: de kettingspanning afstellen door de spanschroef te verdraaien tot de straps de onderzijde van de stangrail net raken. Tensioner screw Spanschroef Loose Losdraaien Tighten Aanspannen 7. Span de moeren stevig aan met de stangpunt naar boven (11.8 ~ 14.7N.m/120 ~150kg- cm).
Page 60
8. Span de spanschroef aan. Een nieuwe ketting zal haar lengte vergroten in het begin van het gebruik. Controleer de spanning regelmatig en stel ze bij aangezien een losse ketting gemakkelijk kan ontsporen of snelle slijtage kan veroorzaken van zichzelf en de kettinggeleider.
Page 61
Monteer de ketting zoals afgebeeld. (Zorg ervoor dat de tanden wijzen in de goede richting) Laat het remsysteem, installeer dan de koppelingsdeksel door paspennen op het zaagblad. Draai de twee moeren. Zorg ervoor dat de kettingspanner goed op zijn plaats in het gat van de kettinggeleiding.
Page 62
4. Brandstof en kettingolie ■ BRANDSTOF WAARSCHUWING • Benzine is heel ontvlambaar. Vermijd te roken of enige vlam of vonk in de buurt van de brandstof te brengen. Zorg dat u de motor stopt en laat afkoelen voor u de brandstof bijvult. Voer het bijvullen van de brandstof buiten op aardegrond uit en verplaats u minstens 3 m van het vulpunt vooraleer u de motor start.
Page 63
6. Duid de inhoud aan op de buitenzijde van de brandstofbus voor een gemakkelijke identificatie ■ BRANDSTOF BIJVULLEN 1. Draai de tankdop los en neem deze af. Plaats de dop op een stofvrije plaats. 2. Giet brandstof in de brandstoftank tot 80% van de volle capaciteit. 3.
Page 64
5. De motor bedienen WAARSCHUWING! Voor het starten moet u rekening houden met de volgende punten: De kettingrem moet geactiveerd zijn wanneer de motorzaag wordt gestart, om het risico van contact met de draaiende ketting bij de start te verminderen. Start de motorkettingzaag nooit zonder dat zaagblad, ketting en alle kappen gemonteerd zijn.
Page 65
Trek de chokeknop uit tot de tweede-trap positie. De choke zal sluiten en de gashendel zal dan in de startpositie worden geplaatst. Als de motor koel is Als de motor opgewarmd is Nadat de motor gestart is Choke Knob Chokeknop Nota: Bij het herstarten van de motor onmiddellijk na het uitzetten ervan, de chokeknop in de eerste-trap positie zetten (choke open en gashendel in de startpositie).
Page 66
Chain oil Kettingolie De kettingoliestroom kan worden veranderd door een schroevendraaier in het gat onderaan de koppelingszijde te steken. Pas aan volgens uw werkomstandigheden. Rich Rijk Lean Chain oil flow adjusting shaft Kettingoliestroomregelas Nota: De olietank moet bijna leeg zijn als de brandstof verbruikt is. Vergeet niet de olietank te hervullen telkens u de zaag bijtankt.
Page 67
1. Stop de motor en schroef de H- en L-naalden in tot deze stoppen. Forceer deze handeling nooit. Zet ze vervolgens terug met het oorspronkelijke aantal omwentelingen zoals hieronder getoond. H-naald: 1 ± L-naald: 1 ± 2. Start de motor en laat deze opwarmen met half geopende gashendel. 3.
Page 68
Switch Schakelaar 6. Zagen • Vooraleer aan uw werkzaamheden te beginnen moet u het hoofdstuk "Voor veilig machinebedrijf" lezen. Het is aan te raden eerst te oefenen met het zagen van gemakkelijke houtblokken. Dit helpt u ook vertrouwd te raken met uw machine. •...
Page 69
LET OP VOOR TERUGSTOOT • Deze zaag is uitgerust met een kettingrem die de ketting zal stoppen in ge val van terugstoot bij correct kettingzaaggebruik. U moet het kettingrembedrijf controleren voor elk gebruik door de zaag met volle gas te laten werken gedurende 1-2 seconden en de voorste handbescherming naar voor te duwen.
Page 70
In stukken snijden en van takken ontdoen • Zorg dat u steeds stevig met beide voeten op de grond staat. Ga niet op de boomstam staan. • Let op voor het omrollen van een doorgezaagde boomstam. Vooral als u op een helling aan het werken bent moet u boven de boomstam postvatten.
Page 71
• Gebruik geen wankele voetenstand of ladder. • Reik niet te ver tijdens het werken met de machine. • Zaag niet boven schouderhoogte. • Gebruik steeds beide handen om de zaag vast te houden. 7. Onderhoud Vooraleer de machine te reinigen, te inspecteren of te herstellen moet u zorgen dat de motor is gestopt en is afgekoeld.
Page 72
Oiling port Olietoevoerpoort Grease port Smeeropening Sprocket Kettingwiel 4. Overige Controleer op brandstoflek en losse bevestigingselementen en schade aan belangrijke delen, in het bijzonder hendelverbindingen en kettinggeleidermontagepunt. Als enige gebreken worden gevonden, zorg dan dat u deze laat herstellen vooraleer u de zaag opnieuw in gebruik neemt.
Page 73
3. Oliefilter 1. Met een draadhaak de oliefilter uit de toevoerpoort halen. 2. Was de filter met benzine. Bij terugplaatsen van de filter zorgen dat de zuigpijp niet geplooid wordt. Oil filter Oliefilter 4. Bougie L7T-LD Reinig de elektroden met een draadborstel en stel de spleet opnieuw op 0,6 mm in indien nodig.
Page 74
Deze motor heeft luchtkoeling. Stofverstopping tussen de inlaatpoort van de koellucht en cilindervinnen zal oververhitting van de motor veroorzaken. Controleer en reinig de cilindervinnen regelmatig na het verwijderen van de luchtfilter en van het cilinderdeksel. inlaatpoort van de koellucht Belangrijk: Bij het installeren van het cilinderdeksel moet u zorgen dat de schakelaardraden en pakkingringen correct op hun plaats zitten.
Page 75
8. Onderhoud van zaagketting en kettinggeleider ■ Zaagketting Het is heel belangrijk voor een gelijkmatig en veilig machinebedrijf dat u de snijtanden steeds scherp houdt. De snijtanden moeten worden geslepen als: • Zaagsel poederachtig wordt. • U extra kracht moet uitoefenen om te zagen. •...
Page 76
Zorg dat u de voorrand afrondt om de kans van terugstoot of breken van de straps te verkleinen. Zorg dat elke snijtand dezelfde lengte en randhoeken heeft als op de afbeelding. Snijtandlengte Cutter length Vijlhoek Filing angle Zijplaathoek Side plate angle Bovenplaatsnijhoek Top plate cutting angle ■...
Page 77
9. Probleemverhelpingsgids Geval 1. Start mislukt Zorg dat het bevriezingspreventiesysteem niet in werking is. Controleer brandstof op water of ondermaats mengsel. Vervang door gepaste brandstof. Controleer op verzuipen Neem de bougie uit en droog ze af. van motor. Trek dan nogmaals aan de starter zonder choke Controleer bougie-ontsteking.
Page 78
10. Specificaties Specificaties zijn onderworpen aan verandering zonder kennisgeving. Motor IE25F Cilinderinhoud, 25 cm vermogen 0.75kW Stationair toerental, 3000+/-200 min Toerental min 11500+/-500 min 2 Tijd verhouding benzine: olie 40:1 (95/98oct : SAE 10W-30) Brandstoftank 230 cm³ Ontstekingssysteem Bougie L8RTF / LD Écartement des électrodes, mm 0.6-0.7 Brandstof-/smeersysteem...
Page 79
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op :www.eco-repa.com Het ELEM GARDEN TECHNIC-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren : sav@eco-repa.com OPSLAG Reinig zorgvuldig de gehele machine en het toebehoren.
Page 80
INSTRUCTIES OVER DE JUISTE BB.4 Een boom afzagen Snoeien is het verwijderen van takken van een SLACHTTECHNIEKEN, ONTKALKEN boom nadat deze is gevallen. Bij het ontkalken, EN SNIJDEN laat de lagere, grotere takken achter om de stam boven de grond te ondersteunen. Verwijder kleine takken in een enkele snede zoals BB.1 Een boom vellen weergegeven in figuur BB.103.
Page 81
De handleiding in pdf-formaat is beschikbaar op onze website: ww.eco-repa.com 2023...
Page 82
GB PETROL CHAINSAW " WARNING " This chainsaw is intended for use only by operators trained in tree pruning. se without proper training can result in serious injuries. EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS • Use appropriate protection for foot-leg and hand-arm. •...
Page 83
In accordance with • Direction of chain essential applicable safety movement standards of European directives. SAFETY PRECAUTIONS • CAUTION: Kickback! Intended use Pruning chainsaws are special chainsaws with a control handle on the top of the machine. They are specially designed for tree maintenance and arboricultural surgery, that is to say for work to be •...
Page 84
- A fire extinguisher must be available in the - Change the place before starting the engine (at immediate vicinity when working in easily least 3 m from the place of refuelling). inflammable vegetation or when it has not rained for - Fuel cannot be stored for an unlimited period of a long time (danger of fire).
Page 85
base of the tree, before raising the machine towards the person working on the tree. To start the engine, go at least 3 m from the place where you have refueled and do not start the engine in a closed room. Before each use Lock the chain brake before cranking the engine, otherwise the chain may be pulled when starting.
Page 86
- CAUTION: Oil that falls from the chain or guide bar safety (helmet!). These people should not stand after stopping the chain saw pollutes the ground. directly below the branches to be cut. Always sit on a suitable surface. When working with ear protectors, special care must If the machine has been subjected to stresses be taken, noises indicating danger (screams, sound beyond the scope of normal use (e.g.
Page 87
correct if necessary the idle speed setting. If the chain is driven at idle speed, despite correct - Never work without the claw, as the chainsaw can adjustment, have the machine repaired by a pull the user forward. Always press the claw firmly specialist dealer.
Page 88
- When cutting with the upper edge of the guide - When working on sloping ground the user of bar, the chain saw may be pushed in the direction of the chain saw must stay above or sidewards of the the user if the chain gets clamped.
Page 89
Stop the engine, lock the chain brake and put on the Pull starter rope briskly to clear excess oil from chain guard. combustion chamber. Clean and gap spark plug or install a new spark plug with proper gap. Prepare unit for operation. Fill fuel tank with proper fuel / oil mixture.
Page 95
Spiked bumper Device placed in front of the mount point of the bar and rotates when it is in contact with a tree or log. Mounting the claw 1. Loosen the chain brake 2. two nuts 3. Clutch (1) Claw slaughter (2) Two bolts Unscrew the two nuts and remove the cover Ask the spiked bumper on the machine...
Page 96
Fit the chain as shown. (Make sure the teeth are pointing in the right direction) release the brake system, then install the clutch cover by positioning pins on the guide bar. Hand tighten the two nuts. Make sure the chain tensioner properly in place in the hole in the chain guide.
Page 98
5.Operating the engine Check the following before starting: WARNING! The chain brake should be activated when starting the saw to reduce the risk of contact with the moving chain. Never start a chain saw unless the bar, chain and all covers are fitted correctly. Otherwise the clutch can come loose and cause personal injury.
Page 103
chain type : HY-JL9D-0.050*40 Guide : 100SDEA041...
Page 105
10. SPECIFICATION Engine IE25F Displacement 25 cm ³ Power 0.75kW Idle speed 3000+/-200 min Speed min-1 11500+/-500 min 2 Time ratio petrol: oil 40: 1 (95/98oct: SAE 10W-30) Fuel tank 230 cm³ Ignition system Candle L8RTF / LD Electrode gap, 0.6-0.7 mm Lubrication system / fuel Capacity of lubricating oil tank chain,...
Page 106
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:www.eco-repa.com ELEM GARDEN TECHNIC application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories : sav@eco-repa.com STORAGE ·...
Page 107
APPROPRIATE FELLING, BB.4 Limbing a tree Limbing is the removal of branches from a tree after DISCONNECTING AND CUTTING it has fallen. When delimbing, leave the lower, larger TECHNIQUES branches to support the log above the ground. Remove small branches in a single cut as shown in Figure BB.103.
Page 108
PDF format is available on our website: ww.eco-repa.com 2023...
Page 109
MOTOSEGA TERMICA " AVVERTIMENTO " Questa motosega deve essere utilizzata solo da operatori addestrati alla potatura degli alberi. L'uso senza una formazione adeguata può comportare ferite gravi. Attenzione! Prima di utilizzare la motosega per la prima volta, leggere attentamente le presenti istruzioni per comprenderne il funzionamento.
Page 110
• Leva dello starter. Allontanare i non addetti. • Direzione di scorrimento della catena. • Il prodotto è conforme alle normative CE in vigore. • Colpo da rinculo! (Kickback) INDICAZIONI DI SICUREZZA Destinazione d'uso • Tenere la motosega con Le motoseghe da potatura sono speciali motoseghe due mani durante l'utilizzo.
Page 111
Indicazioni generali indossare sempre occhiali di protezione o una visiera durante l'utilizzo della motosega. - Indossare adeguati dispositivi di protezione contro Il dispositivo può essere utilizzato solo da una il rumore (paraorecchie, tappi auricolari, ecc.) persona che abbia letto e compreso tutte le - La giacca di sicurezza è...
Page 112
Prima di ogni utilizzo Un aiutante a terra deve controllare la sega da potatura, fare rifornimento, avviare il motore e riscaldarlo, alla base dell'albero, prima di sollevare Assicurarsi che la motosega sia in perfette la macchina verso la persona che lavora sull'albero. condizioni per il corretto funzionamento.
Page 113
immediatamente il motore e verificare le condizioni Non lasciare mai la motosega in funzione senza dell'apparecchio. sorveglianza. - Al termine del lavoro o quando si lascia l'area Prestare particolare attenzione su terreni scivolosi, operativa, spegnere l'apparecchio e sistemarlo bagnati, innevati o ghiacciati, nonché quando si laddove non rappresenta un pericolo per le persone.
Page 114
a questo punto. L'artiglio della mietitrice rotola contro il tronco. Tenere lontano qualsiasi materiale facilmente infiammabile (ad esempio trucioli, pezzi di corteccia, - Se tagliando con il lato inferiore della barra di erba secca, carburante) dal flusso dei gas di scarico guida, tagliando in alto, la catena si blocca o tocca e dalla marmitta molto calda.
Page 115
- Utilizzare l'apparecchio solo per segare il legno. - Prima di abbattere un albero, assicurarsi che: - Evitare di toccare il terreno con l'apparecchio a) nella zona di lavoro siano presenti solo le mentre in funzione. persone effettivamente coinvolte nell'abbattimento; - Non utilizzare mai l'apparecchio per sollevare o b) ognuno degli operatori coinvolti abbia una via di rimuovere dei pezzi di legno o altro oggetto.
Page 116
Particolare attenzione deve essere prestata, i rumori L'utilizzo di parti di ricambio diverse dalle parti e che indicano un pericolo (grida, segnali acustici, dagli accessori originali ELEM GARDEN TECHNIC, ecc.) Lo sono nonché l'utilizzo combinato di una guida e di una meno evidente.
Page 117
Versare un cucchiaino di olio per motori a 2 - Utilizzo a basse temperature ambiente; tempi pulito nella camera di combustione. - Forza esercitata sulle maniglie (una preso molto forte disagio irrigazione sangue). Tirare lentamente la corda dello starter diverse volte per lubrificare i componenti interni.
Page 118
Indice dei contenuti 1. Per un utilizzo senza rischi 2. Spiegazione dei simboli sull'apparecchio 3. Installazione della guida e della catena 4. Carburante e olio per la catena 5. Utilizzo dell'apparecchio 6. Il taglio 7. Manutenzione 8. Manutenzione della catena e della guida 9.
Page 119
6. Non lasciar avvicinare le persone 8. Prima della messa in servizio all'apparecchio durante l'accensione o dell'apparecchio, assicurarsi che nessun le attività di taglio. Tenere i non addetti oggetto entri in contatto con esso. e gli animali lontano dalla zona di lavoro.
Page 120
14. Durante il taglio di un ramo in tensione, controllo della motosega può essere essere pronti a indietreggiare con un salto pericolosa. in modo tale da evitare colpi quando la tensione nelle fibre del legno sarà 20. Durante il trasporto, assicurarsi che la rilasciata.
Page 121
(3) Assicurarsi che la zona di taglio sia libera da ogni ostacolo. Non lasciare che l'estremità della guida entri in contatto con un ceppo, un ramo o con altro ostacolo che potrebbe essere urtato durante l'utilizzo dell'apparecchio. (4) Utilizzare l'apparecchio a velocità elevate. PRECAUZIONI PER EVITARE IL RIMBALZO VERSO L'OPERATORE AVVERTENZA...
Page 122
2. Spiegazione dei simboli sull'apparecchio Per assicurare un funzionamento e una manutenzione senza rischi, sull'apparecchio sono presenti alcuni simboli in rilievo. Sulla base di queste indicazioni, prestare particolare attenzione per non commettere errori. Luoghi in cui riempire la "MISCELA DI BENZINA" Posizione: Tappo del carburante Entrata per l'aggiunta dell'olio per la catena.
Page 123
Indica il senso di scatto (freccia bianca) e di attivazione (freccia nera) del freno della catena. Posizione: Parte anteriore del copri-catena. Girando l'asta con un cacciavite e spostando la freccia fino alla posizione "MAX", l'olio della catena cola. Girando fino alla posizione "MIN", il flusso diminuisce. Posizione: Parte inferiore dell'unità...
Page 124
3. Installazione della guida e della catena La confezione standard della motosega contiene gli elementi illustrati. Bar protector (optional) Protezione barra (opzionale) Guide bar Guida catena Saw chain Catena Power unit Unità di alimentazione Plug wrench Chiave speciale Screwdriver for carburetor adjustment Cacciavite per la regolazione del carburatore Aprire la scatola e installare la guida e la catena sull'unità...
Page 125
4. Montare la guida e fissare la catena intorno alla barra e alla ruota dentata. Moving direction Direzione di spostamento Hole Foro Chain tensioner nut Dado del tendicatena Chain cover Copri-catena Osservazione: Prestare particolare attenzione affinché la catena giri nella giusta direzione.
Page 126
Mantenendo l'estremità della barra, regolare la tensione della catena girando la vite del tendicatena fino a quando gli attacchi non entrano in contatto con il lato inferiore del binario. Tensioner screw Vite del tendicatena Loose Allentare Tighten Stringere 7. Stringere saldamente i dati tenendo ferma l'estremità della barra (11.8 ~ 14.7N.m/120 ~150kg-cm).
Page 127
Molletta di abbattimento Dispositivo posizionato davanti al punto di montaggio della guida e che ruota se in contatto con un albero o un ceppo.
Page 128
Montaggio della molletta 1. Allentare il freno della catena. 2. Due dadi. 3. Carter frizione (1) Molletta di abbattimento (2) Due bulloni Svitare i due dadi e rimuovere il carter. Montare la molletta di abbattimento sull'apparecchio Stringere i due bulloni (2) Installare la guida e far scivolare la catena.
Page 129
4. Carburante e olio per la catena ■ CARBURANTE AVVERTENZA • La benzina è altamente infiammabile. Evitare di fumare o di avvicinarsi al carburante con una fiamma o con delle scintille. Assicurarsi di spegnere il motore e lasciare che si raffreddi prima di riempire il serbatoio.
Page 130
benzina affinché duri più a lungo. Prestare attenzione al fatto che se la miscela è insufficiente, il rischio di grippaggio del pistone potrebbe aumentare. 5. Posizionare delle indicazioni chiare all'esterno del recipiente per evitare di realizzare miscele diverse o utilizzare altri contenitori. 6.
Page 131
5. Utilizzo dell'apparecchio Controllare i seguenti punti prima dell'accensione: AVVERTENZA! Il freno della catena deve essere attivo durante l'avvio dell'apparecchio per ridurre il rischio di contatto con la catena in rotazione. Non avviare la motosega se la guida, la catena e tutti i tappi non sono correttamente montati.
Page 132
3. Posizionare l'interruttore su "I". Switch Interruttore Throttle interlock Chiusura del gas Throttle lever Acceleratore 6. Posizionare il pulsante del limitatore sulla seconda tacca. Il limitatore si chiude e la leva dell'acceleratore si mette in posizione di avvio. Quando il motore è freddo Quando il motore è...
Page 133
6. Quando il motore è avviato, spingere sul pulsante del limitatore fino alla prima posizione. Agire, poi, ancora sullo starter per accendere il motore. 7. Lasciare scaldare il motore tirando leggermente la leva dell'acceleratore. Tenere la catena lontana quando comincia a girare all'avvio del motore.
Page 134
■ REGOLAZIONE DEL CARBURATORE Vite di regolazione del regime Idle adjusting screw minimo H needle Lancetta H L needle Lancetta L carburatore dell'apparecchio è regolato in fabbrica, ma potrebbe richiedere una regolazione per adattarsi alle condizioni di utilizzo dell'ambiente di lavoro. Per regolare il carburatore, assicurarsi che i filtri del carburante e dell'aria in dotazione siano puliti e nuovi e che la miscela sia correttamente realizzata.
Page 135
• Quando il freno funziona, rilasciare la leva del gas per rallentare il regime del motore. L'utilizzo continuo dell'apparecchio con freno innestato provoca calore negli ingranaggi. Tale condizione può generare problematiche future. • Durante le procedure di controllo dell'apparecchio prima di ogni utilizzo, verificare lo stato di funzionamento del freno come di seguito indicato.
Page 136
6. Il taglio • Prima di iniziare, leggere il capitolo "Per un utilizzo senza rischi". Si raccomanda di iniziare tagliando dei ciocchi che non presentano problemi. Ciò consente di familiarizzare con l'apparecchio. • Rispettare sempre le indicazioni di sicurezza. L'apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente per tagliare del legno.
Page 137
inadatta o una sostituzione impropria della barra o della catena rischiano di accrescere i rischi di lesioni corporali fatali in caso di rimbalzo. ■ ABBATTERE UN ALBERO Felling direction Direzione d'abbattimento Notch cut Intaccatura Felling cut Abbattimento dell'albero 1. Decidere la direzione di abbattimento basando la scelta sul vento, sull'inclinazione dell'albero, sul posizionamento dei rami più...
Page 138
Un tronco sopraelevato rispetto al terreno Nella zona A, tagliare il tronco di circa un terzo iniziando dalla parte inferiore e finendo la lavorazione in alto. Nella zona B, tagliare il tronco di circa un terzo iniziando dalla parte superiore e finendo la lavorazione in basso. Potatura di un albero abbattuto Verificare, innanzitutto, da quale lato si piega il ramo.
Page 139
7. Manutenzione Prima di pulire, ispezionare o riparare l'apparecchio, assicurarsi che il motore sia spento e freddo. Rimuovere la candela per evitare un avvio accidentale. ■ MANUTENZIONE DOPO OGNI UTILIZZO 1. Filtro dell'aria Svitare il tappo, togliere il coperchio del filtro dell'aria e gli elementi del filtro e rimuovere la segatura eventualmente presente.
Page 140
4. Altri Verificare che non vi siano perdite di carburante, elementi non ben avvitati o danni materiali ai componenti di base, in particolare agli elementi della maniglia e della guida. In presenza del minimo difetto, procedere alla riparazione del pezzo prima di riutilizzare l'apparecchio. ■...
Page 141
4. Candela di accensione L7T-LD Pulire gli elettrodi con una spazzola di ferro, poi fissare di nuovo la distanza a 0,6 mm se necessario. 5. Ruota dentata Controllare che non vi siano delle crepe o dell'usura eccessiva che possano interferire con lo scorrimento della catena.
Page 142
7. Silenziatore Se non correttamente fissato, dopo l'avvio del motore, il silenziatore potrebbe svitarsi e il gas di evacuazione delle temperature elevate possono diffondersi. Dopo aver pulito il silenziatore, prestare attenzione al posizionamento del silenziatore, facendo riferimento ai seguenti consigli. 6.
Page 143
Posizionare la lama sul coltello e spingere dritto in avanti. Rispettare la figura in basso. Dopo aver limato ogni coltello, verificare l'indicatore di profondità e limare fino a raggiungere il livello richiesto, come illustrato. Asta di livello appropriata. Arrotondare la spalla (0,64 mm).
Page 144
■ Guida • Invertire la barra ogni tanto per evitarne l'usura parziale. • Il binario di guida deve essere sempre quadrato. Verificare che il binario di guida non sia usurato. Posizionare un righello sulla barra e sull'esterno di un coltello. Se si osserva uno scarto tra i due, il binario è...
Page 145
9. Guida alla risoluzione dei problemi Caso 1. Mancato avvio Caso 3. L'olio non esce Assicurarsi che il sistema anti-gelo sia disattivato. Verificare che la qualità dell'olio Sostituire. sia conforme alle norme. Controllare il passaggio dell'olio Pulire. e le porte per individuare eventuali ostacoli.
Page 146
10. Caratteristiche tecniche Motore IE25F Cilindrata, 25 cm³ Potenza 0.75kW Regime al minimo 3000+/-200 min Velocità 11500+/-500 min 2 tempi rapporto benzina:olio 40:1 (95/98ott: SAE 10W-30) Serbatoio benzina 230 cm³ Sistema di accensione Candela L8RTF / LD Scarto degli elettrodi, mm 0,6-0,7 Sistema di lubrificazione/carburante Capacità...
Page 147
Il team ELEM GARDEN TECHNIC che si occupa della consulenza impieghi vi aiuterà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro accessori : sav@eco-repa.com CONSERVAZIONE - Pulire accuratamente l'apparecchio e i suoi accessori.
Page 148
ISTRUZIONI SULLE CORRETTE BB.4 Sramare un albero La sramatura è la rimozione dei rami da un albero TECNICHE DI MACELLAZIONE, dopo che è caduto. Quando si sradica, lasciare i DISINCROSTAZIONE E rami più bassi e più grandi per sostenere il tronco SEZIONAMENTO sopra il terreno.
Page 149
• Il manuale in formato PDF è disponibile sul nostro sito web: ww.eco-repa.com 2023...
Page 150
Ne jamais laisser un enfant ou une autre personne n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utilisation se servir de la machine. Il est possible que les réglementations locales fixent une limite d’âge minimum de l’utilisateur. Gardez la machine non utilisée hors de la portée des enfants. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé...
Page 152
Déclaration de conformité Nous « ELEM GARDEN TECHNIC » certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité...
Page 153
Bouwjaar: 2023 EG-verklaring van overeenstemming Hierbij « ELEM GARDEN TECHNIC » verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids-en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Page 154
Year of production: 2023 Declaration of Conformity We “ELEM GARDEN TECHNIC ” hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
Page 155
Baujahr: 2023 EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir « ELEM GARDEN TECHNIC », dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Page 156
Anno di produzione: 2023 Dichiarazione di conformità La ELEM GARDEN TECHNIC certifica con la presente che l’apparecchio di seguito sepcificato risponde, per la sua ideazione e il suo tipo di costruzione, nonché per la versione commercializzata, alle prescrizioni fondamentali stipulate in materia di sicurezza e igiene dalle direttive europee in vigore.
Page 157
81, rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgio Tél : 0032 71 29 70 70 Made in China S.A.V sav@eco-repa.com Fabriqué en Chine - Vervaardigd in China - Made in China - Hergestellt in China - Fabbricato in Cina 2023 Importé par / Imported by / Importato do : ELEM 81, rue de gozée 6110 Montigny-le-Tilleul BELGIQUE Sous réserve de modifications / Technische wijzigingen voorbehouden / Subject to technical modifications / Con riserva di eventuali modifiche tecniche...