Page 1
INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Rotary Hammer Martillo Rotativo Inalámbrico RH01 Read before use. Lea antes de usar.
Page 2
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: RH01 Drilling capacities Concrete 16 mm (5/8") Steel 10 mm (3/8") Wood 13 mm (1/2") No load speed (RPM) 0 - 680/min Blows per minute 0 - 4,800/min Overall length 250 mm (9-7/8") Rated voltage D.C.
Page 3
If devices are provided for the connection of Follow instruction for lubricating and chang- dust extraction and collection facilities, ensure ing accessories. these are connected and properly used. Use of Keep handles dry, clean and free from oil and dust collection can reduce dust-related hazards. grease.
Page 4
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting direct current causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. no load speed Tips for maintaining maximum revolutions or reciprocation per minute...
Page 5
50% to 75% This tool is equipped with an electric brake. If the tool consistently fails to quickly stop after the switch trigger 25% to 50% is released, have the tool serviced at a Makita service center. 0% to 25% NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.
Page 6
Lighting up the front lamp Selecting the action mode NOTICE: Do not rotate the action mode chang- ing knob when the tool is running. The tool will be damaged. NOTICE: To avoid rapid wear on the mode change mechanism, be sure that the action mode changing knob is always positively located in one of the action mode positions.
Page 7
Side grip (auxiliary handle) CAUTION: Always use the side grip to ensure safe operation. CAUTION: After installing or adjusting the side grip, make sure that the side grip is firmly secured. Install the side grip so that the grooves on the grip fit in the protrusions on the tool barrel. Turn the grip clock- wise to secure it. The grip can be fixed at desired angle. ► 1 . Drill bit To remove the drill bit, pull the chuck cover down all the way and pull the drill bit out.
Page 8
Dust cup (optional accessory) Use the dust cup to prevent dust from falling over the tool and on yourself when performing overhead drilling operations. Attach the dust cup to the bit as shown in the figure. The size of bits which the dust cup can be attached to is as follows. Model Bit diameter Dust cup 5 6 mm (1/4") - 14.5 mm (9/16") Dust cup 9 12 mm (15/32") - 16 mm (5/8") Install the side grip (optional grip base set and standard...
Page 9
► 1 . Dust cap Hook (optional accessory) To remove the drill bit, pull the chuck cover down all the way and pull the drill bit out. CAUTION: Always remove the battery when hanging the tool with the hook. CAUTION: Never hook the tool at high location or on potentially unstable surface. ► 1 . Bit 2. Chuck cover To remove the dust cup set, hold the root of dust cup and pull it out.
Page 10
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, CAUTION: Always secure workpieces in a alcohol or the like. Discoloration, deformation or vise or similar hold-down device. cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 10 ENGLISH...
Page 11
Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where: • repairs have been made or attempted by others: •...
Page 12
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: RH01 Capacidades de taladrado Concreto 16 mm (5/8″) Acero 10 mm (3/8″) Madera 13 mm (1/2″) Velocidad sin carga (RPM) 0 r/min - 680 r/min Golpes por minuto 0 gpm - 4 800 gpm Longitud total 250 mm (9-7/8″) Tensión nominal 10,8 V - 12 V (máx.) c.c.
Page 13
Seguridad personal Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera del alcance de los niños y no permita Manténgase alerta, preste atención a lo que que las personas que no están familiarizadas está haciendo y utilice su sentido común con ella o con las instrucciones la operen. Las cuando opere una herramienta eléctrica.
Page 14
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad PARA EL MARTILLO ROTATIVO o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) evite que siga estrictamente las INALÁMBRICO normas de seguridad para dicho producto. El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de Utilice protectores de oídos. La exposición al seguridad indicadas en este manual de instruc- ruido puede provocar pérdida auditiva.
Page 15
Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio- nar que las baterías exploten causando un incendio, lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva- lidará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador Makita. Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería Cargue el cartucho de batería antes de que...
Page 16
útil de la herramienta y la batería. nimiento a un centro de servicio Makita. La herramienta se detendrá automáticamente durante la operación si la herramienta o la batería se someten a una de las siguientes condiciones: Protección contra sobrecarga...
Page 17
Esta herramienta tiene un conmutador de inversión Iluminación de la luz delantera para cambiar la dirección de rotación. Presione la palanca del conmutador de inversión desde el lado A para una rotación en sentido de las manecillas del reloj o desde el lado B, para una rotación en sentido inverso al de las manecillas del reloj. Cuando la palanca del conmutador de inversión esté en la posición neutral, no se podrá jalar el gatillo conmutador. Selección del modo de accionamiento AVISO: No gire la perilla de cambio de modo de accionamiento cuando la herramienta esté en marcha. Esto podría causar daños a la herramienta. AVISO: Para evitar un desgaste rápido del meca- ► 1 .
Page 18
Inserte la broca en la herramienta. Gire la broca y MONTAJE empújela hacia adentro hasta que quede enganchada. Después de instalar la broca, asegúrese siempre de que la broca quede asegurada en su lugar intentando jalarla hacia afuera. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería haya sido extraído antes de realizar cualquier trabajo en la misma.
Page 19
Contenedor de polvo (accesorio opcional) Utilice el contenedor de polvo para evitar que el polvo caiga sobre la herramienta y sobre usted al realizar operaciones de perforación por encima de su cabeza. Fije el contenedor de polvo en la punta tal como se muestra en la ilustración. El tamaño de las puntas en las que el contenedor de polvo puede fijarse es el que se indica a continuación. Modelo Diámetro de la punta Contenedor de polvo 5 6 mm (1/4″) - 14,5 mm (9/16″) ► 1 . Espaciador 2. Resorte Contenedor de polvo 9 12 mm (15/32″) - 16 mm (5/8″) ► 1 .
Page 20
Para extraer el juego contenedor de polvo, tome el contenedor de polvo desde la raíz y sáquelo. ► 1 . Contenedor de polvo NOTA: Si la tapa llega a salirse del contenedor de ► 1 . Contenedor de polvo 2. Partes salientes polvo, fíjela con su lado impreso orientado hacia arriba de manera que la ranura en la tapa encaje en NOTA: Si conecta una aspiradora al juego contene- la periferia interior del accesorio. dor de polvo, retire la tapa guardapolvos antes de conectarla.
Page 21
Operación de taladrado con percusión PRECAUCIÓN: En el momento de comenzar a penetrar, cuando se obstruye el orificio con viru- tas y partículas, o cuando se topa contra varillas de refuerzo de concreto, se ejerce una tremenda y repentina fuerza de torsión sobre la herramienta/ broca. Utilice siempre la empuñadura lateral (mango auxiliar) y sujete firmemente la herra- mienta tanto de la empuñadura lateral como del mango del interruptor durante las operaciones. El no hacerlo puede provocar la pérdida de control de la herramienta y potencialmente ocasionar lesiones...
Page 22
Ajuste la perilla de cambio de modo de accionamiento ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man- en el símbolo tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros Fije el adaptador de mandril en un portabrocas adapta- de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando dor sin llave en el que pueda instalarse un tornillo que siempre repuestos Makita. mida 1/2″-20, y después instálelos en la herramienta. Cuando lo instale, consulte la sección “Instalación o extracción de la broca”.
Page 23
DE MAKITA Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garan- tiza que está libre de defectos de mano de obra y mate- riales por el período de UN AÑO a partir de la fecha ori- ginal de compra.
Page 24
Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885557-947...
Page 25
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Hammer Driver Drill Perceuse Percussion-Visseuse sans Fil Rotomartillo Atornillador Inalámbrico PH05 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
Page 26
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: PH05 Drilling capacities Concrete 8 mm (5/16") Steel 10 mm (3/8") Wood 28 mm (1-1/8") Fastening capacities Wood screw 5.1 mm x 63 mm (3/16" x 2-1/2") Machine screw M6 (1/4") No load speed (RPM) High (2) 0 - 1,500 /min Low (1)
Page 27
Remove any adjusting key or wrench before Under abusive conditions, liquid may be turning the power tool on. A wrench or a key left ejected from the battery; avoid contact. If con- attached to a rotating part of the power tool may tact accidentally occurs, flush with water. If result in personal injury.
Page 28
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that upper side of the button, it is not locked completely. have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 4 ENGLISH...
Page 29
Electric brake This tool is equipped with an electric brake. If the tool consistently fails to quickly stop after the switch trigger is released, have the tool serviced at a Makita service center. Lighting up the front lamp ► 1 . Indicator lamps 2. Check button Press the check button on the battery cartridge to indi- cate the remaining battery capacity. The indicator lamps...
Page 30
CAUTION: CAUTION: Do not look in the light or see the Always set the speed change lever source of light directly. fully to the correct position. If you operate the tool with the speed change lever positioned halfway Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp between the "1" side and "2" side, the tool may be keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
Page 31
Adjusting the fastening torque ► 1 . Action mode changing ring 2. Adjusting ring 3. Graduation 4. Arrow The fastening torque can be adjusted in 20 steps by turning the adjusting ring. Align the graduations with the arrow on the tool body. You can get the minimum fastening torque at 1 and maximum torque at 20. Before actual operation, drive a trial screw into your material or a piece of duplicate material to determine which torque level is required for a particular application. The following shows the rough guide of the relationship between the screw size and graduation.
Page 32
Installing driver bit holder Screwdriving operation Optional accessory CAUTION: Adjust the adjusting ring to the proper torque level for your work. CAUTION: Make sure that the driver bit is inserted straight in the screw head, or the screw and/or driver bit may be damaged. First, turn the action mode changing ring so that the arrow on the tool body points to the marking.
Page 33
Drilling operation NOTE: This use is convenient for checking the screwdriving. First, turn the adjusting ring so that the pointer points to NOTE: Do not use the tool for work requiring exces- marking. Then proceed as follows. sive force, such as tightening bolt or removing rusted screws. Drilling in wood Using holster When drilling in wood, the best results are obtained with wood drills equipped with a guide screw. The guide Optional accessory screw makes drilling easier by pulling the drill bit into...
Page 34
Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. You can keep two driver bits at the front of the holster. This Warranty does not apply where: •...
Page 35
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : PH05 Capacité de perçage Béton 8 mm (5/16") Acier 10 mm (3/8") Bois 28 mm (1-1/8") Capacité de serrage Vis à bois 5,1 mm x 63 mm (3/16" x 2-1/2") Vis de mécanique M6 (1/4") Vitesse à...
Page 36
Sécurité personnelle Après l’utilisation d’un outil électrique, rangez-le hors de portée des enfants et ne Restez alerte, attentif à vos mouvements et laissez aucune personne l’utiliser si elle n’est faites preuve de bon sens lorsque vous utili- pas familiarisée avec l’outil électrique ou les sez un outil électrique.
Page 37
Consignes de sécurité pour Symboles perceuse percussion-visseuse Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués sans fil ci-dessous. Portez des protections d’oreilles lorsque vous volts utilisez une perceuse à percussion. L’exposition au bruit peut entraîner des lésions de l’ouïe. courant continu Utilisez la ou les poignées auxiliaires si elles sont fournies avec l’outil. Toute perte de maî- trise comporte un risque de blessure.
Page 38
Utilisez exclusivement les bat- un léger déclic. Si vous pouvez voir le voyant rouge sur teries fabriquées par Makita. Les batteries autres le dessus du bouton, la batterie n’est pas complètement que celles fabriquées par Makita ou les batteries verrouillée. modifiées peuvent exploser et causer un incendie, ATTENTION : une blessure ou des dommages.
Page 39
ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de promptement l’outil, faites-le réparer dans un centre de rotation avant de mettre l’outil en marche. service après-vente Makita. ATTENTION : N’actionnez l’inverseur qu’une fois l’outil complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager.
Page 40
montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens Si la vitesse de l’outil ralentit extrêmement tandis que contraire des aiguilles d’une montre. la position « 2 » est utilisée, faites glisser le levier à la La pression sur la gâchette n’est pas possible lorsque le position «...
Page 41
Le couple de serrage peut être réglé sur un des 20 niveaux en tournant la bague de réglage. Alignez les graduations avec la flèche sur le bâti de l’outil. Le couple de serrage est au minimum lorsqu’il est à 1 et au maximum lorsqu’il est à 20. Avant d’utiliser l’outil pour le travail, vissez un échantillon dans le matériau ou dans une pièce du même matériau que la pièce à visser afin de déterminer quel niveau de couple de serrage convient à une application en particulier. Voici un guide approximatif du rapport entre la taille de la vis et la graduation. Graduation Vis de mécanique Vis à bois Bois mou – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – (ex.: pin) Bois dur –...
Page 42
Lorsque vous n’utilisez pas l’embout-tournevis, ran- Perçage avec percussion gez-le dans le support d’embout-tournevis. Vous pou- vez y ranger des embouts-tournevis de 45 mm (1-3/4") ATTENTION : de long. Une force de torsion énorme et soudaine s’exerce sur l’outil et l’embout-mèche lors du perçage du trou, lorsque ce dernier est bouché...
Page 43
Perçage du métal Utilisation de l’étui Pour éviter que l’embout-foret ne glisse lorsque vous Accessoire en option commencez à percer un trou, faites une encoche à l’aide d’un pointeau et d’un marteau à l’emplacement où ATTENTION : Lorsque vous utilisez l’étui, le trou doit être percé.
Page 44
Makita. S’il ressort de l’inspection que le problème est dû à un vice de fabrication ou de matériau, Makita répa- rera (ou remplacera, à son gré) l’outil gratuitement. Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où :...
Page 45
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: PH05 Capacidades de taladrado Concreto 8 mm (5/16") Acero 10 mm (3/8") Madera 28 mm (1-1/8") Capacidades de fijación Tornillo para madera 5,1 mm x 63 mm (3/16" x 2-1/2") Tornillo de máquina 6 mm (1/4") Velocidad sin carga (RPM) Alta (2) 0 - 1 500 r/min Baja (1) 0 - 450 r/min...
Page 46
Seguridad personal con ella o con las instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos Manténgase alerta, preste atención a lo que de personas que no saben operarlas. está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No Realice el mantenimiento a las herramientas utilice una herramienta eléctrica cuando esté...
Page 47
INSTRUCCIONES. ciones puede ocasionar lesiones graves. PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías Símbolos originales de Makita. El uso de baterías no origina- les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio- A continuación se muestran los símbolos utilizados nar que las baterías exploten causando un incendio, para la herramienta. lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva- lidará la garantía de Makita para la herramienta y el volts o voltios cargador Makita.
Page 48
Cargue el cartucho de batería a una tempera- PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com- tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). pletamente el cartucho de batería hasta que Si un cartucho de batería está caliente, déjelo el indicador rojo no pueda verse.
Page 49
Para detenerla, suelte el gatillo. NOTA: La herramienta se detiene automáticamente si continúa jalando el gatillo interruptor alrededor de 6 minutos. Freno eléctrico ► 1 . Palanca del interruptor de inversión La herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si la herramienta falla constantemente en detenerse tras soltar el gatillo interruptor, lleve la herramienta a mante- nimiento a un centro de servicio Makita. 25 ESPAÑOL...
Page 50
Si la velocidad de la herramienta se reduce extremada- PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- mente durante la operación en la posición “2”, deslice la ción de rotación antes de la operación. palanca a la posición “1” y reinicie la operación. PRECAUCIÓN: Utilice el conmutador de Selección del modo de inversión solamente después de que la herra- accionamiento mienta haya parado completamente.
Page 51
Ajuste de la torsión de apriete ► 1 . Anillo de cambio de modo de accionamiento 2. Anillo de ajuste 3. Graduación 4. Flecha La fijación de torsión puede ajustarse en 20 niveles al girar el anillo de ajuste. Alinee las graduaciones con la flecha en el cuerpo de la herramienta. Puede conseguir una fijación de torsión mínima en 1 y una torsión máxima en 20. Antes de la operación real, coloque un tornillo de prueba en el material o algún duplicado del material para determi- nar qué nivel de torsión se requiere para la aplicación particular. A continuación se muestra una idea general de la relación entre el tamaño del tornillo y la graduación. Graduación Tornillo de máquina 4 mm 5 mm 6 mm Tornillo Madera – ɸ3,5 mm x 22 mm ɸ4,1 mm x 38 mm – para blanda madera (p. ej., pino)
Page 52
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los lados de la herramienta. Para instalar el gancho, insér- telo en una ranura de la carcasa de la herramienta de cualquiera de los lados y después sujételo con un torni- llo. Para quitarlo, afloje el tornillo y después sáquelo. Instalación del portabrocas Accesorio opcional Operación de atornillado PRECAUCIÓN: Coloque el anillo de ajuste en el nivel de torsión apropiado para su trabajo.
Page 53
Soplador PRECAUCIÓN: Ejercer una presión excesiva sobre la herramienta no hará que consiga taladrar Accesorio opcional más rápido. De hecho, una presión excesiva sólo logrará dañar la punta de la broca de taladro, reducir el desempeño y acortar la vida útil de la herramienta. PRECAUCIÓN: Sujete firmemente la herra- mienta y tenga cuidado cuando la broca de tala- dro comience a penetrar en la pieza de trabajo.
Page 54
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO DE MAKITA Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garan- tiza que está libre de defectos de mano de obra y mate- riales por el período de UN AÑO a partir de la fecha ori- ginal de compra. Si durante este período de un año se desarrollara algún problema, devuelva la herramienta COMPLETA, con el envío prepagado, a un centro de...
Page 55
(o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo. Esta garantía no aplica cuando: • las reparaciones se hayan hecho o intentado hacer por otros; • se requieran reparaciones debido al desgaste normal; • la herramienta haya sido maltratada, recibido un mal uso o haya recibido un mantenimiento inapropiado; • se hayan hecho modificaciones a la herramienta. EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE RESPONSABILIDAD APLICA DURANTE Y DESPUÉS DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y “ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL PLAZO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede derechos legales específicos y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o con- secuentes, por lo que la limitación o exclusión arriba mencionada podría no aplicar para usted. Algunos...
Page 56
Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, 885465-942 Anjo, Aichi 446-8502 Japan...
Page 57
DC10SB DC10WD Battery Charger .... 3 Chargeur ....... 5 Cargador de Batería ..8 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire ce qui suit avant d’utiliser cet outil. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
Page 59
11. Do not operate charger with damaged cord or plug. If the cord or plug is damaged, ask Makita authorized – This manual contains important safety and service center to replace it in order to avoid a hazard.
Page 60
BL1021B cartridge BL1041B NOTE: • The battery charger is for charging Makita-battery When the battery cartridge is too hot, charging does not begin until the battery cartridge temperature reaches cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries.
Page 61
Wall mounting Things you need to prepare: Warning: – Two screws - for hanging the charger. • Make sure to use two screws for hanging the charger Screw size : 4mm x more than 20mm on the wall, and anchor the charger on the wall with (5/32”...
Page 62
– Ce manuel referme d’importantes consignes de endommagé, faites-le remplacer dans un centre de sécurité et instructions d’utilisation du chargeur. service agréé Makita pour éviter tout danger. Avant d’utiliser le chargeur, lisez toutes les 12. Évitez d’utiliser ou démonter le chargeur après qu’il instructions et étiquettes d’avertissement apposées...
Page 63
NOTE : Lorsque la batterie est trop chaude, la charge ne • Le chargeur est conçu pour les batteries Makita. Ne jamais l’utiliser à d’autres fins ou avec les batteries commence qu’une fois la température de la batterie d’autres fabricants.
Page 64
11. No utilice el cargador si su cable o clavija están dañados. Si el cable o la clavija están dañados, pida – Este manual contiene importantes instrucciones a un centro de servicio autorizado de Makita que los de seguridad y operación para el cargador de reemplace para evitar riesgos.
Page 65
Cuando el cartucho de batería está muy caliente, la carga no comienza hasta que el cartucho de batería de batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni para baterías de otros fabricantes. alcanza la temperatura a la que la carga es posible.
Page 66
Montaje de pared Advertencia: Cosas que necesita tener: – Dos tornillos - para colgar el cargador. • Asegúrese de usar dos tornillos para colgar el cargador Tamaño de los tornillos: 4 mm × más de 20 mm en la pared y utilice otro tornillo para fijarlo. (5/32"...