Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

GENIUSPRO50
User Guide & Warranty
DANGER
READ AND UNDERSTAND ALL SAFETY INFORMATION BEFORE USING THIS PRODUCT.
Failure to follow these safety instructions may result in ELECTRICAL SHOCK, EXPLOSION,
FIRE, which may result in a SERIOUS INJURY, DEATH, or PROPERTY DAMAGE.
Electrical Shock. Product is an electrical device that can shock and cause serious injury. Do not
cut power cords. Do not submerge in water or get wet.
Explosion. Unmonitored, incompatible, or damaged batteries can explode if used with product. Do
not leave product unattended while in use. Do not attempt to charge a damaged or frozen battery.
Use product only with batteries of recommended voltage. Operate product in well ventilated areas.
Fire. Product is an electrical device that emits heat and is capable of causing burns. Do not cover
product. Do not smoke or use any source of electrical spark or fire when operating product. Keep
product away from combustible materials.
Eye Injury. Wear eye protection when operating product. Batteries can explode and cause flying
debris. Battery acid can cause eye and skin irritation. In the case of contamination of eyes or skin,
flush affected area with running clean water and contact poison control immediately.
For more information
and support visit:
Explosive Gases. Working in the vicinity of a lead-acid is dangerous. Batteries generate explosive
gases during normal battery operation. To reduce risk of battery explosion, follow all safety
information instructions and those published by the battery manufacturer and manufacturer of
any equipment intended to be used in the vicinity of battery. Review cautionary markings on these
products and on engine.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour NOCO Genius PRO50

  • Page 1 GENIUSPRO50 User Guide & Warranty DANGER READ AND UNDERSTAND ALL SAFETY INFORMATION BEFORE USING THIS PRODUCT. Failure to follow these safety instructions may result in ELECTRICAL SHOCK, EXPLOSION, FIRE, which may result in a SERIOUS INJURY, DEATH, or PROPERTY DAMAGE. Electrical Shock.
  • Page 2 Important Safety Instructions About GENIUSPRO50. The NOCO GENIUSPRO50 represents some of the most innovative and advanced technology on the market, making each charge simple and easy. It is quite possibly the safest and most efficient charger you will ever use. The GENIUSPRO50 is designed for charging all types of 6V, 12V and 24V lead-acid batteries, including Wet (Flooded), Gel, MF (Maintenance-Free), CA (Calcium), EFB (Enhanced Flooded Battery), and AGM (Absorption Glass Mat), in addition to 6V, 12V and 24V Lithium (LiFePO4) batteries.
  • Page 3 materials. Store your product on flat; secure surfaces so it’s not prone to falling. Store your product in a dry location. The storage temperature is -30ºC - 60ºC (average temperature). Never exceed 80ºC under any condition. Compatibility. The product is only compatible with 6-volt, 12-volt and 24-volt Lead-Acid, AGM, and 6-volt, 12-volt and 24-volt Lithium batteries.
  • Page 4 Mode Explanation (Peak Voltage Measured At 25°C, Amperage Rating Is Bulk Amperage When Above 0°C) In Standby mode, the charger is not charging or providing any power to the battery. Energy Save is activated during this mode, drawing microscopic power from the electrical outlet.
  • Page 5 For charging 24-volt AGM batteries, which requires a higher than normal charging voltage. When selected, the 24V AGM white LED will illuminate. Press & Hold (3 Seconds) 29.6V | 25A | Up To 1000 AH Batteries For charging 24-volt lithium iron phosphate (LiFePO4). When selected, the 24V Lithium blue LED will illuminate. For use on batteries with Battery Management Systems (BMS) only.
  • Page 6 Using Lithium Charge Modes. Lithium charge modes are designed for 6-volt, 12-volt and 24-volt lithium iron phosphate (LiFePO4). CAUTION. USE THIS MODE WITH EXTREME CARE. THIS MODE SHOULD ONLY BE USED WITH 6-VOLT, 12-VOLT AND 24-VOLT LITHIUM BATTERIES THAT HAVE A BUILT-IN BATTERY MANAGEMENT SYSTEM (BMS). LITHIUM-ION BATTERIES ARE MADE AND CONSTRUCTED IN DIFFERENT WAYS AND SOME MAY OR MAY NOT CONTAIN A BATTERY MANAGEMENT SYSTEM (BMS).
  • Page 7 Force Mode. [Press & Hold for 5 seconds] Force mode allows the charger to manually begin charging when the connected battery’s voltage is too low to be detected. If battery voltage is too low for the charger to detect, press and hold the mode button for 5 seconds to activate Force Mode, then select the appropriate mode. All available modes will flash.
  • Page 8 5.) The mode LED will illuminate the selected charge mode and the Charge LEDs will illuminate (depending on the health of the battery) indicating the charging process has started. 6.) The charger can now be left connected to the battery at all times to provide maintenance charging. Auto-Memory: The charger has built in auto-memory and will return to the last charge mode when connected.
  • Page 9 Understanding Error LEDs. Error Conditions will be indicated by the following LEDs. Reason/Solution Solid Charger is in Standby mode or Battery voltage is too low for charger to detect. Solid Battery voltage is too high for the selected charge mode. Check the battery and charge mode. Solid Possible battery short / Battery will not hold a charge.
  • Page 11 1.) Mode Button Push to cycle through charging Modes. 2.) Standby LED Illuminates when the charger is in Standby Mode, the charger is not charging or providing any power to the battery. 3.) Overvoltage Error LED Illuminates solid Red; Battery Voltage is above Protect voltage. 4.) Bad Battery Error LED Illuminates solid Red when connected battery will not hold a charge.
  • Page 12 Technical Specifications Input Voltage AC: 100-240 VAC, 50-60Hz Working Voltage AC: 100-240 VAC, 50-60Hz Output Power: 750 W Max Charging Voltage: Various Charging Current: 50A (6V, 12V), 25A (24V) Low-Voltage Detection: 1V (6V, 12V, 24V) Back Current Drain: <0.5mA Ambient Temperature: -20°C to +50°C Type of Batteries: 6V, 12V, 24V...
  • Page 13 3 Year Hassle-Free Warranty NOCO warrants that this product (the «Product») will be free from defects in material and workmanship for a period of Three (3) years from the date of purchase (the «Warranty Period»). For defects reported during the Warranty Period, NOCO will, at its discretion, and subject to NOCO’s technical support analysis, either repair or replace defective Products.
  • Page 14 HASSLE-FREE WARRANTY CONDITIONS These conditions apply only to Product during the Warranty Period. The Hassle-Free Warranty is void either by elapsed time from date of purchase (elapsed time from serial number date, if no proof of purchase) or from the conditions listed earlier in this document. Return Product with the appropriate documentation. With Receipt: 0-3 Year: No charge.
  • Page 15 GENIUSPRO50 Guide d’utilisation et garantie DANGER LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER CE Français PRODUIT. La non-application des consignes de sécurité peut résulter en UN CHOC ÉLECTRIQUE, UNE EXPLOSION, DU FEU, ce qui peut conduire à de GRAVES BLESSURES, LA MORT ou des DÉGÂTS MATÉRIELS.
  • Page 16 Indications de sécurité importantes À propos de GENIUSPRO50. Le NOCO GENIUSPRO50 représente l’une des technologies les plus innovatrices et avancées sur le marché, rendant chaque opération de chargement simple et facile. Il s’agit probablement du chargeur le plus sûr et efficace que vous utiliserez. Le GENIUSPRO50 est conçu pour charger tous les types de batteries au plomb de 6 V, 12 V et 24 V, y compris les batteries humides (inondées), à...
  • Page 17 le produit. Placez les câbles pour éviter des dommages accidentels provoqués par des parties mobiles d’un véhicule (y compris les portières et les capots), des parties mobiles du moteur (y compris des lames de ventilateur, des courroies et des arbres de transmission). Tout risque non pris en compte peut causer des blessures ou la mort.Température de fonctionnement.
  • Page 18 L’utilisation Modes de chargement. Le GENIUSPRO50 dispose de dix-sept (17) modes : Veille, 12 V, AGM 12 V, LITHIUM 12 V, 6 V, AGM 6 V, LITHIUM 6 V, 24 V, AGM 24 V, LITHIUM 24 V, RÉPARATION 6 V, RÉPARATION 12 V, RÉPARATION 24 V, ALIMENTATION 12 V, ALIMENTATION 24 V, 10 A et Force. Pour déclencher certains modes de chargement, il faut enfoncer et maintenir un bouton pendant trois (3) à...
  • Page 19 Pour charger les batteries AGM avancées de 6 V, qui requièrent une tension de chargement plus élevée que la normale. Lorsque ce mode est sélectionné, une Appuyez et LED blanche s’allume. maintenez enfoncé (3 secondes) 7,4 V | 50A | batteries allant jusqu’à 2000 Ah Pour charger des batteries au lithium-fer-phosphate de 6 V (LiFePO4).
  • Page 20 Se convertit en une alimentation en courant continu pour alimenter n’importe quel appareil de 24 V en courant continu, tel un gonfleur de pneu, un changeur Appuyez et d’huile ou bien comme sauvegarde mémoire au moment de changer une batterie. Lorsqu’il est choisi, une LED rouge s’allume. maintenez enfoncé...
  • Page 21 Utilisation des modes d’alimentation. [Appuyez et maintenez enfoncé pendant 3 secondes lorsque vous n’êtes pas connecté à la batterie] Le mode alimentation convertit le chargeur en source d’alimentation DC de courant et de tension constants. Il peut être utilisé pour alimenter les appareils 12 VDC tels que les gonfleurs de pneu, les chauffe-siège et bien plus.
  • Page 22 le mode Force, puis sélectionnez le mode approprié. Tous les modes disponibles clignoteront. Une fois le mode de chargement sélectionné, la DEL Charge Mode et la DEL Charge clignoteront en alternance, indiquant que le mode Force est actif. Après 5 minutes, le chargeur retournera automatiquement à ses opérations de charge normales et la détection de basse tension sera réactivée.
  • Page 23 chargement avancé) pour la tension et la composition chimique de la batterie. 5.) Les LEDs correspondant au mode de chargement s’allumeront, ainsi que les LEDs indiquant la progression du chargement (selon l’état de la batterie). 6.) Le chargeur peut maintenant rester connecté à la batterie en tout temps pour fournir une charge de maintenance. Mémorisation automatique : Le chargeur dispose d’une mémorisation automatique et, au moment où...
  • Page 24 Comprendre les DELs d’erreurs. Les conditions d’erreur seront indiquées par les DELs suivantes. Raison/Solution DEL constante Le chargeur est en mode Veille ou la tension de la batterie est trop faible pour être détectée par le chargeur. DEL constante La tension de la batterie est trop élevée pour le mode de charge sélectionné. Vérifiez la batterie et le mode de charge. DEL constante Court-circuit possible/la batterie ne tient pas sa charge.
  • Page 26 1.) Bouton du mode Poussez pour faire défiler les modes de charge. 2.) Mode Veille S’allume lorsque le chargeur est en mode Veille, le chargeur ne charge pas ou ne fournit aucune alimentation à la batterie. 3.) DEL d’erreur de surtension DEL rouge et constante; la tension de la batterie dépasse la tension de protection. 4.) DEL de batterie défectueuse DEL rouge constante lorsque la batterie connectée ne garde pas sa charge.
  • Page 27 Spécifications techniques Tension d’entrée AC: 100-240, 50-60Hz Tension de travail AC: 100-240, 50-60Hz Courant de sortie : 750 W Max Tension de chargement: Divers Courant de chargement: 50A (6V, 12V), 25A (24V) Détection de tension basse: 1V (6V, 12V, 24V) Courant de fuite: <0,5mA Température ambiante: -20°C to +50°C...
  • Page 28 Trois ans sans tracas La société NOCO garantit que ce produit (« produit ») est exempt de tout défaut de matériau et de fabrication pour une période de trois (3) ans à compter de la date d’achat (la « période de garantie »). Pour tout défaut signalé pendant la période de garantie, NOCO remplacera ou réparera sans obligation le produit défectueux, sous réserve d’une vérification par le support technique de NOCO.
  • Page 29 CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS : (1) une usure habituelle ; (2) des dommages superficiels n’affectant pas le bon fonctionnement du produit ; ou (3) des produits NOCO dont le numéro de série est manquant, a été modifié ou rendu illisible. CONDITIONS DE LA GARANTIE SANS TRACAS Ces conditions s’appliquent uniquement au produit pendant la période de garantie.
  • Page 30 GENIUSPRO50 Benutzerhinweise und Garantie GEFAHR LESEN UND VERSTEHEN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE VOR GEBRAUCH DES PRODUKTS Die Deutsch Nichtbefolgung dieser Sicherheitshinweise kann STROMSCHLÄGE, EXPLOSIONEN, oder FEUER verursachen, was SCHWERE VERLETZUNGEN, TOD, oder SACHSCHÄDEN zur Folge haben kann. Stromschlag. Das Produkt ist ein elektrisches Gerät, welches Stromschläge und ernsthafte Verletzungen verursachen kann.
  • Page 31 Wichtige Sicherheitshinweise Über GENIUSPRO50. Wahrscheinlich ist das NOCO GENIUSPRO50 mit einer der innovativsten und fortschrittlichsten Technologien auf dem Markt, die das Aufladen von Batterien einfach und unkompliziert macht, das sicherste und effizienteste Ladegerät, das Sie jemals benutzen werden. Mit dem GENIUSPRO50 können alle Arten von 6 V-, 12 V- und 24 V-Blei-Säure-Batterien geladen werden, einschließlich Nassbatterien (geflutet), Gel-, MF (wartungsfrei), CA (Kalzium), EFB (Enhanced Flooded Battery) und AGM (Absorption Glass Mat = Fliesakku), zusätzlich zu 6 V-, 12 V- und 24 V-Lithiumbatterien (LiFePO4).
  • Page 32 Zubehör zugelassen. NOCO haftet nicht für die Sicherheit des Nutzers oder Schäden infolge der Verwendung von Zubehör, das nicht durch NOCO zugelassen wurde. Position. Achten Sie darauf, dass das Produkt nicht in Kontakt mit Batteriesäure kommt. Bedienen Sie das Produkt nicht in geschlossenen oder wenig belüfteten Bereichen.
  • Page 33 Betriebsanleitung Lademodi. Das GENIUSPRO50-Ladegerät verfügt über siebzehn (17) Modi: Standby, 12 V, 12 V-AGM, 12 V-LITHIUM, 6 V, 6 V-AGM, 6 V-LITHIUM, 24 V, 24 V-AGM, 24 V LITHIUM, 6 V-REPARATUR, 12 V-REPARATUR, 24 V-REPARATUR, 12 V-VERSORGUNG, 24 V-VERSORGUNG, 10 A-Modus und Force-Modus. Einige Lademodi müssen drei (3) bis fünf (5) Sekunden lang gedrückt und gehalten werden, um in den Modus zu gelangen.
  • Page 34 Zum Aufaden von fortschrittlichen 6 Volt-AGM-Batterien, für die eine höhere als die normale Ladespannung erforderlich ist. Wenn ausgewählt, leuchtet eine Gedrückt halten weiße LED-Leuchte auf. (3 Sekunden) 7,4 V | 50A | Batterien bis 2000 Ah Zum Aufladen von 6 Volt-Lithiumeisenphosphatbatterien (LiFePO4). Wenn ausgewählt, leuchtet die 6 V-Lithium-Blau-LED-Leuchte auf. Nur zur Verwendung an Gedrückt halten Batterien mit Batterie-Management-Systemen (BMS).
  • Page 35 Wandelt sich zu einer Gleichstromversorgung für die Stromversorgung eines beliebigen 24 V-Gleichstromgeräts, wie z. B. eines Reifenfüllgeräts, einer Gedrückt halten Ölwechselvorrichtung oder als Speicherreserve beim Austausch einer Batterie. Wenn ausgewählt, leuchtet eine rote LED-Leuchte auf. (3 Sekunden) 27,2V | max. 25A [3 Sekunden lang gedrückt halten, während das Gerät NICHT an die Batterie angeschlossen ist].
  • Page 36 Verwendung der Versorgungsmodi. [3 Sekunden lang gedrückt halten, wenn das Gerät nicht an den Akku angeschlossen ist]. Der Versorgungsmodus wandelt das Ladegerät in eine Gleichstromversorgung mit konstanter Spannung. Es kann zur Versorgung von 12 V-DC-Geräten wie Reifenfüllgeräten, Sitzheizungen und mehr verwendet werden. Als Stromversorgung kann es auch dazu dienen, die Einstellungen eines Fahrzeug- Bordcomputers während einer Batteriereparatur oder eines Batteriewechsels beizubehalten.
  • Page 37 gedrückt, um den Force-Modus zu aktivieren und wählen Sie dann den passenden Modus aus. Alle verfügbaren Modi werden aufblinken. Sobald Sie einen Lademodus ausgewählt haben, werden die Lade-Modus-LED und die Lade-LED abwechselnd aufleuchten, um anzuzeigen, dass der Force-Modus aktiviert ist. Nach fünf (5) Minuten kehrt das Ladegerät in den normalen Ladebetrieb zurück und die Erkennung der Niederspannung wird erneut aktiviert. VORSICHT VERWENDEN SIE DIESEN MODUS MIT ÄUSSERSTER VORSICHT.
  • Page 38 halten Sie diese drei Sekunden gedrückt, um einen erweiterten Lademodus zu wählen). 5.) Der Ladevorgang beginnt und die LED für den gewählten Lademodus und die Lade-LEDs leuchten (je nach Zustand der Batterie) auf. 6.) Es kann nun für Wartungsladungen durchgehend an die Batterie angeschlossen bleiben. Auto-Memory: Das Ladegerät verfügt über eine integrierte Auto-Memory-Funktion und kehrt jeweils zum letzten Lademodus zurück, wenn es angeschlossen wird.
  • Page 39 Verstehen der Fehler-LEDs. Fehlerbedingungen werden durch die folgenden LEDs angezeigt. Ursache/Lösung Leuchtet Das Ladegerät befindet sich im Standby-Modus oder die Batteriespannung ist zu niedrig, um vom Ladegerät erkannt zu werden. durchgehend Leuchtet Batteriespannung ist zu hoch für den gewählten Lademodus. durchgehend Leuchtet Möglicher Kurzschluss der Batterie / Batterie kann Ladung nicht halten.
  • Page 41 1.) Modus-Knopf (MODE) Drücken, um zwischen den Lademodi zu wechseln. 2.) Standby-LED Leuchtet, wenn das Ladegerät sich im Standby-Modus befindet und weder lädt noch die Batterie mit Strom versorgt. 3.) Überspannungsfehler-LED (Overvoltage Error) Leuchtet durchgehend rot. Batteriespannung liegt über Sicherheitsspannung. 4.) Batteriedefekt-LED (Bad Battery) Leuchtet durchgehend rot, wenn die verbundene Batterie keine Spannung hält.
  • Page 42 Technische Daten Wechselstrom-Eingangsspannung: 100–240 VAC, 50–60 Hz Wechselstrom-Arbeitsspannung: 100–240 VAC, 50–60 Hz Ausgangsleistung: Max. 750 W Ladespannung: Verschiedene Ladestrom: 50A (6V, 12V), 25A (24V) Niederspannungserkennung: 1V (6V, 12V, 24V) Rückstromabnahme: <0,5 mA Umgebungstemperatur: -20 °C bis +50 °C Batterietyp: 6V, 12V, 24V Batteriechemie: Nass, Gel, MF, CA, EFB, AGM, Kalzium, Lithium (LiFePO4) Batteriekapazität: (6 V und 12 V) Bis zu 2000 AH, (24 V) Bis zu 1000 AH.
  • Page 43 3 Jahre problemlose Garantie NOCO garantiert, dass dieses Produkt (das „Produkt”) für einen Zeitraum von drei (3) Jahren ab Kaufdatum (die „Garantiezeit”) frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist. Für Mängel, die während des Garantiezeitraums gemeldet wurden, repariert oder ersetzt NOCO nach eigenem Ermessen und vorbehaltlich der Analyse des technischen Supports von NOCO fehlerhafte Produkte.
  • Page 44 installiert, verwendet oder gewartet wurden; (c) ohne die schriftliche Einwilligung von NOCO verändert wurden/werden; (d) durch Dritte demontiert, verändert oder repariert wurden; (e) deren Fehlerhaftigkeit erst nach der Garantiefrist mitgeteilt wurden. NICHT ABGEDECKT DURCH DIESE EINGESCHRÄNKTE GARANTIE SIND: (1) normale Abnutzung; (2) kosmetische Schäden, die die Funktionsfähigkeit nicht beeinträchtigen;...
  • Page 45 GENIUSPRO50 Manuale d’uso e Garanzia PERICOLO LEGGERE ATTENTAMENTE LE INFORMAZIONI DI SICUREZZA PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO. Italiano Il mancato rispetto delle informazioni di sicurezza può causare SCOSSE ELETTRICHE, ESPLOSIONI e INCENDI con il rischio di possibili GRAVI DANNI ALLA SALUTE, a COSE e anche la MORTE.
  • Page 46 Importanti norme di sicurezza Cos’è GENIUSPRO50. NOCO GENIUSPRO50 rappresenta alcune delle tecnologie più innovative e avanzate sul mercato, semplificando ogni ricarica. È molto probabilmente il caricabatterie più sicuro ed efficiente che userete. GENIUSPRO50 è realizzato per caricare tutti i tipi di batterie al piombo acido da 6 V, 12 V e 24 V, tra cui wet (al piombo), gel, MF (senza manutenzione), CA (calcio), EFB (Enhanced Flooded Battery) e AGM (Absorption Glass Mat), nonché...
  • Page 47 appropriato così da evitare danni accidentali muovendo parti del veicolo (tra cui cofano e portiere), parti del motore (comprese le pale della ventola, cinghie e pulegge), o qualsiasi altra parte che potrebbe costituire un pericolo e causare lesioni o morte.Temperatura di funzionamento. Questo prodotto è progettato per funzionare a temperature ambiente comprese tra -20 °C e 50 °C (-4 °F e 122 °F).
  • Page 48 Come usare il prodotto Modalità di ricarica. GENIUSPRO50 ha diciassette (17) modalità: Stand-by, 12 V, 12 V AGM, 12 V LITHIUM, 6 V, 6 V AGM, 6 V LITHIUM, 24 V, 24 V AGM, 24 V LITHIUM, 6 V REPAIR, 12 V REPAIR, 24 V REPAIR, 12 V SUPPLY, 24 V SUPPLY, Modalità 10A e modalità Force. Alcune modalità di carica devono essere tenute premute da tre (3) a cinque (5) secondi.
  • Page 49 Per caricare batterie AGM avanzate da 6 volt, che richiedono una tensione di carica superiore al normale. Quando è selezionato, la luce a LED bianca si Premere e tenere illuminerà. premuto (3 secondi) 7,40V | 50A | Per batterie fino a 2000 Ah Per caricare batterie al litio-fosfato-ferro da 6 (LiFePO4).
  • Page 50 Si converte in un alimentatore CC per alimentare qualsiasi dispositivo CC da 24 V, come un dispositivo di gonfiaggio per pneumatici, uno scambiatore di olio o un Premere e tenere dispositivo di archiviazione della memoria quando si sostituisce una batteria. Quando è selezionato, la luce a LED rossa si illuminerà. premuto (3 secondi) 27,2V | Max 25A [Tenere premuto per 3 secondi quando NON è...
  • Page 51 Utilizzo delle modalità di rifornimento. [Tenere premuto per 3 secondi mentre non è collegato alla batteria] La modalità di alimentazione converte il caricabatterie in un alimentatore CC a tensione costante. Può essere utilizzato per alimentare dispositivi CC da 12 V come gonfiatori di pneumatici, riscaldamento per sedili e altro.
  • Page 52 LED della modalità di ricarica e il LED di ricarica si alterneranno tra loro, indicando che la modalità Force è attiva. Dopo cinque (5) minuti, il caricabatterie tornerà alla normale operazione di ricarica e il rilevamento della bassa tensione verrà riattivato. ATTENZIONE UTILIZZARE QUESTA MODALITÀ...
  • Page 53 5.) Una luce indicherà la modalità di carica selezionata e i LED di carica si accenderanno (a seconda dello stato di salute della batteria) indicando così che il processo di carica è iniziato. 6.) A questo punto è possibile lasciare permanentemente collegato il dispositivo alla batteria, in modo da assicurare il mantenimento della carica. Memoria automatica: Il caricabatterie possiede una memoria automatica e tornerà...
  • Page 54 Capire i LED di errore. Le condizioni di errore saranno indicate dai seguenti LED. Causa/soluzione Fisso Il caricabatterie è in modalità Standby o la tensione della batteria è troppo bassa per essere rilevata dal caricabatterie. Fisso La tensione della batteria è troppo alta per la modalità di carica selezionata. Controllare la batteria e la modalità di carica. Fisso Batteria probabilmente scarica / La batteria non può...
  • Page 56 1.) Tasto Mode Premerlo per passare alle diverse modalità di carica. 2.) LED di standby Si illumina quando il caricabatterie è in modalità Standby, il caricabatterie non sta caricando o fornendo carica alla batteria. 3.) LED di errore di sovratensione Si illumina, diventando di colore rosso fisso; la tensione della batteria è superiore alla tensione di protezione. 4.) LED batteria difettosa.
  • Page 57 Dati tecnici Tensione CA in ingresso: 100-240 VAC, 50-60Hz Tensione CA di esercizio: 100-240 VAC, 50-60Hz Potenza di uscita: max 750 W Tensione di ricarica: varia Corrente di ricarica: 50A (6V, 12V), 25A (24V) Rilevamento basso voltaggio: 1V (6V, 12V, 24V) Assorbimento di corrente: <0,5mA Temperatura di esercizio:...
  • Page 58 Garanzia “Zero difetti” di 3 anni NOCO garantisce che questo prodotto (il «Prodotto») sarà esente da difetti di materiale e lavorazione per un periodo di Tre (3) anni dalla data di acquisto (il «Periodo di garanzia»). I difetti segnalati durante il periodo di garanzia, saranno sottoposti a discrezione di NOCO all’analisi del supporto tecnico di NOCO,che riparerà...
  • Page 59 c) modifiche apportate in mancanza di espresso consenso scritto di NOCO; d) smontaggio, alterazione o riparazioni non effettuati da NOCO; e) difetti segnalati al termine del Periodo di garanzia. LA PRESENTE GARANZIA NON COPRE: (1) normale usura; (2) danni estetici che non alterano la funzionalità del prodotto; o (3) prodotti sprovvisti del numero di serie di NOCO o dove il numero di serie è...
  • Page 60 GENIUSPRO50 Guía de usuario y garantía PELIGRO ASEGÚRESE DE QUE LEE Y ENTIENDE TODA LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ANTES DE USAR Español ESTE PRODUCTO. El incumplimiento de estas instrucciones de seguridad podría resultar en DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN o INCENDIO, que podrían causar LESIONES GRAVES, MUERTE o DAÑOS MATERIALES.
  • Page 61 Instrucciones importantes de seguridad Acerca de GENIUSPRO50. El NOCO GENIUSPRO50 representa una de las tecnologías más innovadoras y avanzadas del mercado, lo que hace que cada carga sea fácil y sencilla. Posiblemente sea el cargador más seguro y eficiente que jamás haya utilizado. El GENIUSPRO50 está diseñado para cargar todo tipo de baterías de plomo-ácido de 6, 12 y 24 V, incluyendo las húmedas (inundadas), de gel, MF (sin mantenimiento), CA (calcio), EFB (batería inundada mejorada) y AGM (fibra de vidrio absorbente), además de las baterías de litio (LiFePO4) de 6, 12 y 24 V.
  • Page 62 manera que se eviten daños accidentales al mover partes del vehículo (incluidos capós y puertas), piezas del motor (incluidas aspas de ventiladores, correas y poleas) o cualquier cosa que pudiera provocar tropiezos y causar lesiones o muerte.Temperatura de funcionamiento. Este producto está diseñado para funcionar a temperaturas ambiente entre -4 y 122 °...
  • Page 63 Instrucciones de Uso Modos de carga. El GENIUSPRO50 tiene diecisiete (17) modos: en espera, 12 V, 12 V AGM, 12 V LITIO, 6 V, 6 V AGM, 6 V LITIO, 24 V, 24 V AGM, 24 V LITIO, REPARACIÓN 6 V, REPARACIÓN 12 V, REPARACIÓN 24 V, SUMINISTRO 12 V, SUMINISTRO 24 V, modo 10A y modo forzado. Algunos modos de carga deben mantenerse presionados durante tres (3) a cinco (5) segundos para activarlos.
  • Page 64 Para cargar baterías AGM avanzadas de 6 voltios, lo cual requiere una tensión de carga superior a la normal. Cuando se seleccione, el LED blanco se iluminará. Mantener presionado (3 segundos) 7,40 V | 50A | baterías de hasta 2000 Ah Para cargar fosfato de hierro y litio de 6 voltios (LiFePO4).
  • Page 65 Se convierte en una fuente de alimentación de CC para alimentar cualquier dispositivo de 24 V CC, como un inflador de neumáticos, un cambiador de aceite o un Mantener retenedor de memoria al sustituir una batería. Cuando se seleccione, se iluminará un LED rojo. presionado (3 segundos) 27,2V | máximo de 25A...
  • Page 66 Utilización de modos de suministro. [Mantenga pulsado 3 segundos mientras NO esté conectado a la batería] El modo de suministro convierte el cargador en una fuente de alimentación de CC de tensión constante. Se puede utilizar para alimentar dispositivos de 12 V CC como infladores de neumáticos, calentadores de asientos y más. Como fuente de alimentación, también se puede utilizar para conservar la configuración del ordenador de a bordo de un vehículo durante la reparación o la sustitución de la batería.
  • Page 67 detectado. Si el voltaje de la batería es demasiado bajo para que el cargador lo detecte, mantenga presionado el botón de modo durante 5 segundos para activar el modo de fuerza, luego seleccione el modo apropiado. Todos los modos disponibles parpadearán. Una vez que se selecciona un modo de carga, el LED de modo de carga y el LED de carga se alternarán entre sí, lo que indica que el modo de fuerza está...
  • Page 68 5.) El led de modo iluminará el modo de carga seleccionado y los ledes de carga LED se iluminarán (dependiendo del estado de la batería) indicando que el proceso de carga ha comenzado. 6.) Ahora el cargador se puede dejar conectado a la batería en todo momento para proporcionar carga de mantenimiento. Memoria automática: El cargador tiene memoria automática incorporada y regresará...
  • Page 69 Entendiendo los LED de error. Las condiciones de error serán indicadas por los siguientes LED. Razón / Solución Constante El cargador se encuentra en modo de espera o el voltaje de la batería es demasiado bajo para que el cargador lo detecte. Constante El voltaje de la batería es demasiado alto para el modo de carga seleccionado.
  • Page 71 1.) Botón de modo Presionar para recorrer los modos de carga. 2.) LED de espera Se ilumina cuando el cargador se encuentra en modo de espera, el cargador no se está cargando ni proporciona energía a la batería. 3.) LED de error de sobretensión Se ilumina en rojo constante; el voltaje de la batería se encuentra por encima del voltaje de protección. 4.) LED de batería en malas condiciones Se ilumina en rojo constante cuando la batería conectada no retiene la carga.
  • Page 72 Especificaciones técnicas Voltaje de entrada CA: 100-240 VAC, 50-60Hz Voltaje normal de trabajo CA: 100-240 VAC, 50-60Hz Potencia de salida: 750 W Max Voltaje de carga: Vario Corriente de carga: 50A (6V, 12V), 25A (24V) Detección de bajo voltaje: 1V (6V, 12V, 24V) Corriente de carga: <0,5mA Temperatura ambiente:...
  • Page 73 3 años sin complicaciones NOCO garantiza que este producto (el «Producto») quedará libre de defectos de material y de mano de obra durante un período de tres (3) años a partir de la fecha de compra (el «Período de garantía»). Para los defectos informados durante el Período de garantía, NOCO, a su entera discreción y de conformidad con el análisis del servicio de asistencia técnica de NOCO, reparará...
  • Page 74 recomendaciones de NOCO para su uso seguro y eficaz; (b) se han instalado, operado o mantenido indebidamente; (c) se han modificado sin el consentimiento expreso por escrito de NOCO; (d) se han desmontado, alterado o reparado por cualquier persona ajena a NOCO; (e) cuyos defectos se han comunicado después del Periodo de garantía.
  • Page 75 GENIUSPRO50 Guia do usuário e garantia PERIGO LEIA E COMPREENDA COMPLETAMENTE AS INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ANTES DE USAR Português ESTE PRODUTO. A falha em obedecer estas instruções de segurança pode resultar em CHOQUE ELÉTRICO, EXPLOSÃO E INCÊNDIO, o que pode provocar em LESÕES GRAVES, MORTE ou DANOS À...
  • Page 76 Instruções de segurança importantes Sobre o GENIUSPRO50 O NOCO GENIUSPRO50 representa algumas das tecnologias mais inovadoras e avançadas no mercado, tornando cada carregamento rápido e fácil. Ele é, possivelmente, o carregador mais rápido e eficiente que você usará. O GENIUSPRO50 é projetado para carregar todo tipo de bateria de chumbo-ácido de 6V, 12V e 24V, incluindo baterias úmidas (em estado líquido), gel, MF (livre de manutenção), CA (cálcio), EFB (baterias em estado líquido reforçadas) e AGM (manta de fibra de vidro absorvente), além de baterias de lítio (LiFePO4) de 6V, 12V e 24V.
  • Page 77 do ventilador, correias e polias), ou o que possa trazer perigo de lesões ou morte.Temperatura operacional. Este produto é projetado para funcionar em temperaturas ambiente entre -4° F e 122° F (-20° C e 50° C). Não armazene ou opere o produto fora das faixas de temperatura especificadas. Não carregue uma bateria congelada.
  • Page 78 Como usar Modos de carregamento. O GENIUSPRO50 possui dezessete (17) modos: Em espera, 12V, 12V AGM, 12V LÍTIO, 6V, 6V AGM, 6V LÍTIO, 24V, 24V AGM, 24V LÍTIO, 6V REPARO, 12V REPARO, 24V REPARO, 12V ABASTECIMENTO, 24V ABASTECIMENTO, Modo 10A e Modo Forçado. Alguns modos de carregamentos exigem que o botão seja mantido pressionado por três (3) a cinco (5) segundos para serem acessados.
  • Page 79 Para carregar baterias AGM de 6 Volts, que exigem uma tensão de carregamento mais alta que o normal. Quando selecionado, um LED branco será iluminado. Pressione e Segure (3 segundos) 7,40V | 50A | Baterias de até 2000 Ah Para carregar baterias de fosfato de ferro-lítio (LiFePO4) de 6 Volts. Quando selecionado, o LED azul de 6V Lítio será iluminado. Recomendado para uso somente Pressione e Segure em baterias com Sistemas de Gerenciamento de Bateria (BMS).
  • Page 80 Converte a alimentação para uma corrente DC para carregar qualquer aparelho de 24V DC, como um compressor para pneus ou uma bomba de óleo, ou ainda Pressione e Segure como um retentor de memória quando substituir uma bateria. Quando selecionado, um LED vermelho será iluminado. (3 segundos) 27,2V | Max 25A [Pressione e segure por 3 segundos enquanto NÃO ESTIVER conectado a uma bateria]...
  • Page 81 Utilizando modos de Abastecimento [Pressione e segure por 3 segundos enquanto não estiver conectado a uma bateria] O Modo de Abastecimento converte o carregador em uma fonte de alimentação DC de tensão constante. Ele pode ser usado para carregar aparelhos de 12V DC, como compressores para pneus, aquecedores de bancos, entre outros.
  • Page 82 LED do Modo de Carregamento e o LED de Carregamento irão alternar entre si, indicando que o Modo de Energia está ativo. Após cinco (5) minutos, o carregador retornará à normal operação de carregamento e a detecção de baixa voltagem será reativada. CUIDADO USE ESTE MODO COM EXTREMO CUIDADO.
  • Page 83 5.) O LED de modo iluminará o modo de carga selecionado, e os LEDs de carga se iluminarão (dependendo da saúde da bateria), indicando que o processo de carga começou. 6.) Agora o carregador pode ser deixado conectado à bateria o tempo todo, para fornecer carregamento de manutenção. Memória Automática O carregador possui uma memória automática e retornará...
  • Page 84 Entendendo LEDs de Erro Condições de erro serão indicadas pelos seguintes LEDs. Razão/Solução Estável O carregador está no modo de espera ou a voltagem da bateria está muito baixa para o carregador detectar. Estável A tensão da bateria está muito alta para o modo de carga selecionado. Verifique a bateria e o modo de carga Estável Possível bateria baixa / A bateria não irá...
  • Page 86 1.) Botão de Modo Pressione para percorrer entre os modos de carregamento. 2.) LED de Espera Acende quando o carregador está no Modo de Espera, quando o carregador não está carregando ou fornecendo energia para a bateria. 3.) LED de Erro de Sobretensão Acende em vermelho estável; a voltagem da bateria está acima da voltagem protegida. 4.) LED de Bateria com Defeito Acende em vermelho estável quando a bateria conectada não carrega uma carga.
  • Page 87 Especificações técnicas Voltagem de entrada CA: 100-240 VCA, 50-60Hz Voltagem de trabalho CA: 100-240 VCA, 50-60Hz Potência de Saída: Máximo de 750W Voltagem de carregamento: Várias Corrente de carregamento: 50A (6V, 12V), 25A (24V) Detecção de baixa voltagem: 1V (6V, 12V, 24V) Drenagem de corrente: <0,5mA Temperatura do ambiente:...
  • Page 88 Garantia de 3 anos sem aborrecimentos A NOCO garante que este produto (o “Produto”) estará livre de defeitos no material e na construção por um período de três (3) anos a partir da data da compra (o “Período de Garantia”). Para defeitos relatados durante o Período de Garantia, a NOCO irá – a seu critério e sujeito à análise de departamento da NOCO – reparar ou substituir Produtos defeituosos.
  • Page 89 foram modificados sem o consentimento expresso por escrito da NOCO; (d) foram desmontados, alterados ou reparados por qualquer pessoa que não seja da NOCO; (e) cujos defeitos foram reportados após o Período de Garantia. ESTA GARANTIA NÃO COBRE: (1) desgaste normal; (2) danos estéticos que não afetam a funcionalidade; ou (3) Produtos em que o número de série da NOCO está...
  • Page 90 GENIUSPRO50 Gebruikershandleiding & garantie GEVAAR VOOR U DIT PRODUCT GEBRUIKT, MOET U ALLE VEILIGHEIDSINFORMATIE LEZEN EN BEGRIJPEN. Nederlands Als u deze veiligheidsinstructies niet naleeft, dan kan dat resulteren in ELEKTRISCHE SCHOKKEN, ONTPLOFFING, BRAND wat vervolgens kan leiden tot ERNSTIGE VERWONDINGEN, OVERLIJDEN of SCHADE AAN EIGENDOM.
  • Page 91 Belangrijke veiligheidsinstructies Over GENIUSPRO50. De NOCO GENIUSPRO50 vertegenwoordigt enkele van de meest innovatieve en geavanceerde technologieën op de markt, waardoor elke lading eenvoudig en gemakkelijk wordt. Het is mogelijke de veiligste en meest efficiënte lader die u ooit zult gebruiken. De GENIUSPRO50 is ontworpen voor het laden van alle types 6 V, 12 V en 24 V loodzuuraccu’s, inclusief natte (flooded) accu’s, gelaccu’s, onderhoudsvrije accu’s (MF), CA (Calcium), EFB (Enhanced Flooded Battery) en AGM (Absorption Glass Mat), naast 6 V, 12 V en 24 V Lithium (LiFePO4) accu’s.
  • Page 92 ventilatie. Plaats geen batterij bovenop het product. Plaats kabelgeleiders om onvoorziene schade te vermijden veroorzaakt door bewegende voertuigonderdelen (inclusief motorkappen en deuren), bewegende motoronderdelen (inclusief ventilatorbladen, riemen en schijven) of wat een gevaar kan vormen en verwondingen of overlijden kan veroorzaken.Bedieningstemperatuur. Dit product is ontworpen om gebruikt te worden in omgevingstemperaturen tussen -20°C en 50°C.
  • Page 93 Gebruik Oplaadmodi. De GENIUSPRO50 heeft zeventien (17) modi: Stand-by, 12 V, 12 V AGM, 12 V LITHIUM, 6 V, 6 V AGM, 6 V LITHIUM, 24 V, 24 V AGM, 24 V LITHIUM, 6 V REPAIR, 12 V REPAIR, 24 V REPAIR, 12 V SUPPLY, 24 V SUPPLY, 10 A-modus en “Force”-modus. Sommige laadmodi moeten gedurende drie (3) tot vijf (5) seconden ingedrukt worden gehouden om de modus te openen.
  • Page 94 Voor het laden van 6 Volt geavanceerde AGM-accu’s, waarvoor een hoger dan normale laadspanning is vereist. Wanneer deze modus wordt geselecteerd, zal Ingedrukt houden een witte led oplichten. (3 seconden) 7,40V | 50A | Accu’s tot aan 2000 Ah Voor het laden van 6 Volt lithium-ijzer-fosfaat-accu’s (LiFePO4). Wanneer deze modus wordt geselecteerd, zal de 6 V Lithium blauwe led oplichten. Enkel voor Ingedrukt houden gebruik met accu’s met Battery Management Systems (BMS).
  • Page 95 Converteert naar een gelijkstroomvoeding voor het voeden van elk 24 VDC-apparaat, zoals een bandenpomp, oliewisselaar of als geheugenhouder bij het Ingedrukt houden vervangen van een accu. Wanneer deze modus wordt geselecteerd, zal een rode led oplichten. (3 seconden) 27,2V | Max 25A [Houd 3 seconden ingedrukt ZONDER verbinding met de accu] Een geavanceerde accuherstelmodus voor het repareren en herstellen van oude, ongebruikte, beschadigde, gestratificeerde of gesulfateerde accu’s.
  • Page 96 Gebruiken van Supply-modus. [Houd 3 seconden ingedrukt zonder verbinding met de accu] Supply-modus converteert de lader naar een voeding met constante gelijkspanning. Dit kan worden gebruikt om 12 VDC-apparaten te voeden, zoals bandenpompen, stoelverwarmers en andere. Als voeding kan het ook worden gebruikt om de instellingen van de boordcomputer van een voertuig te bewaren tijdens vervanging of reparatie van een accu.
  • Page 97 vervolgens de juiste modus. Alle beschikbare modi zullen knipperen. Zodra een oplaadmodus is geselecteerd, wisselen het Oplaadmodus-ledlampje en het Opladen-ledlampje elkaar af, om aan te geven dat de Force-modus actief is. Na vijf (5) minuten zal de lader terugkeren naar de normale oplaadmodus en zal detectie van lage spanning weer worden gereactiveerd.
  • Page 98 5.) De modus-led licht op bij de gekozen laadmodus en de laadledlampjes lichten op (naargelang de gezondheid van de batterij) om aan te geven dat het laadproces van start is gegaan. 6.) De lader kan nu te allen tijde op de accu blijven aangesloten om voor onderhoudsladen te zorgen. Automatisch geheugen: De lader heeft een ingebouwd automatisch geheugen en keert terug naar de laatste oplaadmodus als hij wordt aangesloten.
  • Page 99 Fout-ledlampjes begrijpen. Foutcondities worden door de volgende ledlampjes aangegeven. Ledlampje Reden/Oplossing Brandt constant Lader staat in Standby-modus of accuspanning is zo laag dat de lader deze niet kan detecteren. Brandt constant Accuspanning is te hoog voor de geselecteerde laadmodus. Controleer de accu en de laadmodus. Brandt constant Mogelijk kortsluiting in de accu / Accu houdt lading niet.
  • Page 101 1.) Modusknop Druk op deze knop om door de verschillende laadmodi te bladeren. 2.) Standby-ledlampje Brandt wanneer de lader in Standby-modus staat, wanneer de lader niet laadt of wanneer de lader geen stroom aan de accu levert. 3.) Overspanningsfout-ledlampje Brandt constant rood: accuspanning ligt boven de overspanningsbeschermingswaarde. 4.) Slechte accu’-ledlampje Brandt constant rood wanneer de aangesloten accu de lading niet houdt.
  • Page 102 Technische specificaties Ingangsspanning AC: 100-240 VAC, 50-60 Hz Werkspanning AC: 100-240 VAC, 50-60 Hz Uitgangsvermogen: 750 W max Laadspanning: Verschillend Laadstroom: 50A (6V, 12V), 25A (24V) Laagspanningsdetectie: 1V (6V, 12V, 24V) Drainiekstroom: <0,5 mA Omgevingstemperatuur: -20°C tot +50°C Type accu: 6V, 12V, 24V Chemische samenstelling van Nat, gel, onderhoudsvrij, CA, EFB, AGM, Calcium, Lithium (LiFePO4)
  • Page 103 3 jaar probleemloze garantie NOCO garandeert dat dit product (het «Product») vrij van defecten zal zijn op vlak van materiaal en vakmanschap gedurende een periode van drie (3) jaar vanaf de aankoopdatum (de «Garantieperiode»). Voor defecten die tijdens de Garantieperiode worden gerapporteerd, zal NOCO naar eigen goeddunken, en onderhevig aan de analyse van de technische dienst van NOCO, defecte producten repareren of vervangen.
  • Page 104 verkeerd geïnstalleerd, bediend of onderhouden worden; (c) gewijzigd werden zonder uitdrukkelijke, schriftelijke instemming van NOCO; (d) uit elkaar gehaald, gewijzigd of hersteld werden door iemand anders dan NOCO; (e) defecten vertonen die buiten de Garantieperiode gemeld werden. DEZE GARANTIE DEKT HET VOLGENDE NIET: (1) normale slijtage; (2) cosmetische schade die de werking niet beïnvloedt of (3) Producten waarvan het serienummer van NOCO ontbreekt, gewijzigd of geschonden werd.
  • Page 105 GENIUSPRO50 Brugervejledning og garanti FARE LÆS OG FORSTÅ ALLE SIKKERHEDSINFORMATIONER, FØR DU ANVENDER DETTE PRODUKT. Hvis Dansk du ikke følger disse sikkerhedsanvisninger, kan det resultere i ELEKTRISK STØD, EKSPLOSION, BRAND, som kan resultere i alvorlig skade, død eller ejendomsskade. Elektrisk stød. Produktet er en elektrisk enhed, der kan give stød, og forårsage alvorlig skade. Skær ikke i strømledninger.
  • Page 106 Vigtige sikkerhedsinstruktioner Om GENIUSPRO50. NOCO GENIUSPRO50 repræsenterer nogle af de mest innovative og avancerede teknologier på markedet, hvilket gør hver opladning enkel og nem. Det er sandsynligvis den sikreste og mest effektive oplader, du nogensinde vil bruge. GENIUSPRO50 er designet til opladning af alle typer 6 V, 12 V og 24 V blysyrebatterier, inklusive vådt (oversvømmet), gel, MF (vedligeholdelsesfrit), CA (calcium), EFB (forbedret oversvømmet batteri) og AGM (absorberende glasmåtte), ud over 6 V, 12 V og 24 V litium (LiFePO4)-batterier.
  • Page 107 ikke uden for de angivne temperaturspændvidder. Oplad ikke et frossent batteri. Stop med at bruge produktet med det samme, hvis batteriet bliver for varmt. Opbevaring. Brug eller opbevar ikke dit produkt i områder med høje koncentrationer af støv eller luftbårne materialer. Opbevar dit produkt fladt: sikre overflader, så...
  • Page 108 Sådan bruges det Opladningstilstande. GENIUSPRO50 har sytten (17) tilstande: Standby, 12 V, 12 V AGM, 12 V LITHIUM, 6 V, 6 V AGM, 6 V LITIUM, 24 V, 24 V AGM, 24 V LITIUM, 6 V REPARATION, 12 V REPARATION, 24 V REPARATION, 12 V FORSYNING, 24 V FORSYNING, 10 A-tilstand og tvangstilstand. Nogle opladningstilstande skal trykkes og holdes nede i tre (3) til fem (5) sekunder for at gå...
  • Page 109 Til opladning af 6 volt avancerede AGM-batterier, der kræver en højere opladningsspænding end normalt. Når denne er valgt, lyser en hvid LED. Hold nedtrykket (3 sekunder) 7,40 V | 50A | Op til 2000 Ah-batterier Til opladning af 6 volt litiumjernfosfat (LiFePO4). Når denne er valgt, lyser den blå 6 V litium LED. Kun til brug på batterier med batteristyringssystemer (BMS). Hold nedtrykket (3 sekunder) 7,3V | 50A | Op til 2000 Ah-batterier...
  • Page 110 Konverterer til en jævnstrømsforsyning for at strømforsyne enhver 24 V jævnstrømsenhed, som f.eks. en dækspumpe, olieskifter eller som hukommelsesholder, Hold nedtrykket når du udskifter et batteri. Når denne er valgt, lyser en rød LED. (3 sekunder) 27,2V | Maks. 25A [Tryk og hold nede i 3 sekunder, mens IKKE tilsluttet til batteri] En avanceret batterigendannelsestilstand til reparation og gendannelse af gamle, inaktive, beskadigede, lagdelte eller sulfaterede batterier.
  • Page 111 Brug af forsyningstilstande. [Tryk og hold 3 sekunder, mens ikke tilsluttet til batteri] Forsyningstilstand konverterer opladeren til en jævnstrømsforsyning med konstant spænding. Den kan bruges til at strømforsyne 12 V jævnstrømsenheder såsom dækpumper, sædeopvarmere med mere. Som strømforsyning kan den også bruges til at bevare indstillingerne på køretøjets indbyggede computer under batterireparation eller -udskiftning.
  • Page 112 tilstand. Alle tilgængelige tilstande vil blinke. Når en opladningstilstand er valgt, vil opladningstilstands-LED’en og opladning-LED’en blinke skiftevis mellem hinanden og derved vise, at Forcetilstand er aktiv. Efter fem (5) minutter skifter opladeren tilbage til normal opladningsdrift, og detektering af lav spænding aktiveres igen.
  • Page 113 5.) Tilstands-LED’en lyser og viser den valgte opladningstilstand, og opladnings-LED’en lyser (afhængig af batteriets sundhedstilstand) og viser, at opladningen er startet. 6.) Opladeren kan herefter forblive tilsluttet til batteriet for at holde batteriet opladet. Auto-hukommelse Opladeren har indbygget auto-hukommelse, så opladeren starter op i den sidst anvendte opladningstilstand, når opladeren tilsluttes. For at skifte opladningstilstand efter første anvendelse skal du trykke på...
  • Page 114 Forstå fejl-LED’er. Fejltilstande vises af de følgende LED’er. Årsag/løsning Konstant Opladeren er i standbytilstand, eller batterispændingen er for lav til, at opladeren kan detektere den. Konstant Batterispændingen er for høj til den valgte opladningstilstand. Tjek batteri- og opladningstilstand. Konstant Mulig batterikortslutning eller batteriet holder ikke opladningen. Få batteriet undersøgt af en professionel. Konstant Polvending.
  • Page 116 1.) Tilstandsknap Tryk for at gennemse opladningstilstandene. 2.) Standby-LED Lyser op, når opladeren er i standbytilstand, når opladeren ikke oplader eller når opladeren ikke giver nogen strøm til batteriet. 3.) Overspændingsfejl-LED Lyser op konstant rødt; batterispændingen er over beskyttelsesspændingen. 4.) Batterifejl-LED Lyser op konstant rødt, når det tilsluttede batteri ikke kan holde på opladningen. 5.) Polvendings-LED Lyser op konstant rødt, når polvending detekteres.
  • Page 117 Tekniske specifikationer Indgangsspænding AC: 100 - 240 V AC, 50 - 60 Hz Driftsspænding AC: 100 - 240 V AC, 50 - 60 Hz Udgangseffekt: Maks. 750 W Opladningsspænding Forskellige Opladningsstrøm 50A (6V, 12V), 25A (24V) Detektering af lav spænding: 1V (6V, 12V, 24V) Strømtab: <...
  • Page 118 3 års problemløs garanti NOCO garanterer, at dette produkt («Produktet») vil være fri for fejl i materiale og funktion i en periode på tre (3) år fra købsdatoen («Garantiperioden»). Ved fejl rapporteret i løbet af garantiperioden vil NOCO efter eget skøn og underlagt NOCOs tekniske supportanalyse enten reparere eller udskifte defekte produkter. Reservedele og -produkter vil være nye eller lettere brugte, og sammenlignelige med den originale del i forhold til funktion og ydeevne og underlagt garanti i resten af den oprindelige garantiperiode.
  • Page 119 BETINGELSER FOR DEN BRUGERVENLIGE GARANTI Disse betingelser gælder kun for produktet i garantiperioden. Den brugervenlige garanti annulleres enten efter forløbet tid fra købsdato (forløbet tid fra serienummerdato, hvis intet bevis for køb) eller efter betingelserne, der er anført tidligere i dette dokument. Returner produkt med den relevante dokumentation. Med kvittering: 0-3 år: INGEN gebyr.
  • Page 120 GENIUSPRO50 Bruksveiledning og garanti FARE LES OG GJØR DEG FORSTÅTT MED ALL SIKKERHETSINFORMASJON FØR DU BRUKER PRODUKTET. Norsk Dersom du ikke følger disse sikkerhetsinstruksjonene, kan det forårsake ELEKTRISK STØT, EKSPLOSJON og/eller BRANN; som kan medføre ALVORLIGE PRODUKT-/PERSONSKADER og DØD. Risiko for elektrisk støt. Produktet er et elektrisk apparat som kan forårsake støt og alvorlige skader. Ikke klipp strømkabler.
  • Page 121 Viktige sikkerhetsinstruksjoner Om GENIUSPRO50. NOCO GENIUSPRO50 representerer noe av markedets mest innovative og avanserte teknologi, noe som gjør hver lading enkel og lett. Det er muligens den tryggeste og mest effektive laderen du noensinne vil komme til å bruke. GENIUSPRO50 er designet for å lade alle typer 6 V, 12 V og 24 V blybatterier, inkludert våtceller (væskefylte), gel-batteri, MF (vedlikeholdsfrie), CA (kalsium), EFB (forbedret våtcelle) og AGM (Absorbent Glass Mat), i tillegg til 6 V, 12 V og 24 V litiumbatterier (LiFePO4).
  • Page 122 umiddelbart bruken av produktet hvis batteriet blir for varmt. Oppbevaring. Ikke bruk eller oppbevar produktet ditt i områder med høye støvkonsentrasjoner eller luftbårne materialer. Oppbevar produktet på flate, sikre overflater slik at det ikke kan falle. Oppbevar produktet på et tørt sted. Lagringstemperaturen er –...
  • Page 123 Brukerveiledning Lademodi. GENIUSPRO50 har sytten (17) moduser: Standby, 12 V, 12 V AGM, 12 V LITIUM, 6 V, 6 V AGM, 6 V LITIUM, 24 V, 24 V AGM, 24 V LITIUM, 6 V REPARERING, 12 V REPARERING, 24 V REPARERING, 12 V FORSYNING, 24 V FORSYNING, 10 A-modus og Force-modus. Noen lademoduser må trykkes og holdes nede i tre (3) til fem (5) sekunder for å...
  • Page 124 For lading av avanserte 6 volts AGM-batterier som krever ladespenning som er høyere enn normalt. Når denne er valgt, vil en hvit lysdiode lyse. Trykk & hold (3 sekunder) 7,40V | 50A | Opp til 2000 Ah batterier For lading av 6 volts litiumjernfosfat (LiFePO4). Når denne er valgt, vil den blå 6 V-litium-lysdioden lyse. Kun for bruk på batterier med batteristyringssystemer Trykk &...
  • Page 125 Konverterer til en DC-strømforsyning for å drive en hvilken som helst 24 VDC-enhet, for eksempel en dekkpumpe eller en oljebytter, eller som en minnebeholder Trykk & hold (3 mens du bytter batteri. Når denne er valgt, vil en rød lysdiode lyse. sekunder) 27,2V | Maks 25A [Trykk og hold inne i 3 sekunder mens du IKKE er koblet til batteriet]...
  • Page 126 Bruke forsyningsmodusene. [Trykk og hold inne i 3 sekunder mens du ikke er koblet til batteriet] Forsyningsmodusen konverterer laderen til en likestrømforsyning med konstant spenning. Den kan brukes til å drive 12 VDC-enheter som dekkpumper, setevarmere og mer. Som strømforsyning kan den også brukes til å beholde bilens datamaskininnstillinger mens batteriet repareres eller skiftes ut. 13,6 V-forsyning (12 V-forsyning) gir 13,6 volt opp til 50 A.
  • Page 127 STRØMDRIVENDE KOMPONENTER PÅ KONTAKTENE. SIKRE AT ALLE KOBLINGER ER GJORT FØR DU AKTIVERER FORCE-MODUS, OG IKKE RØR KONTAKTENE SAMTIDIG MED HVERANDRE. RISIKO FOR GNISTER, BRANN, EKSPLOSJON, EIENDOMSSKADE, SKADE OG DØD. Bruke «Redusert ladestrømmodus». [Trykk på 10 A-modusknappen] Redusert ladestrømmodus sørger for at enheten opererer med en ladestrøm på 10 A. Denne modusen er tilgjengelig når som helst og kan bare brukes med følgende moduser: 12 V AGM-, 12 V LITIUM-, 6 V-, 6 V AGM-, 6 V LITIUM-, 24 V-, 24 V AGM-, 24 V LITIUM- og Force-modusene.
  • Page 128 Forståelse av LED-lysene for lading. LED-lys Forklaring 25% Lade LED vil pulsere sakte “på” og “av” når batteriet er mindre enn 25% oppladet. Når batteriet er 25% oppladet vil lade LED 25% Rød LED lyse rødt kontinuerlig. 50% Lade LED vil pulsere sakte “på” og “av” når batteriet er mindre enn 50% oppladet. Når batteriet er 50% oppladet vil lade 50% Rød LED LED lyse rødt kontinuerlig.
  • Page 129 Forstå feil-LED-indikatorene. Feiltilstander vil indikeres med følgende lysdioder. LED-lys Grunn/løsning Fast Lader er i hvilemodus eller batterispenning er for lav til å detekteres. Fast Batterispenning er for høy for valgt lademodus. Sjekk batteri og lademodus. Fast Mulig kortslutning / Batteriet holder ikke på lading. Få en profesjonell til å sjekke batteriet. Fast Reversert polaritet.
  • Page 131 1.) Modus knapp (Mode) Trykk for å veksle mellom lademodus. 2.) Hvilemodus (Standby) LED Lyser opp når laderen er i hvilemodus (Standby), laderen tilfører ikke ladespenning til batteriet. 3.) Overspennings beskyttelse LED Lyser Rødt; Batterispenning er over beskyttelsesspenning. 4.) Dårlig batteri LED Lyser rødt når tilkoblet batteri ikke vil lade. 5.) Reversert polaritet LED Lyser rødt når reversert polaritet blir detektert 6.) Hot LED lyser fast rødt;...
  • Page 132 Tekniske spesifikasjoner Inngangsspenning, vekselstrøm: 100–240 VAC, 50–60 Hz Driftsspenning, vekselstrøm: 100–240 VAC, 50–60 Hz Utgangseffekt: Maks. 750 W Ladespenning: Varierer Ladestrøm: 50A (6V, 12V), 25A (24V) Oppdagelse av lavspenning: 1V (6V, 12V, 24V) Strømforbruk i bakgrunnen: <0,5 mA Omgivelsestemperatur: -20–50 °C Batterityper: 6V, 12V, 24V Batterikjemi:...
  • Page 133 3-årig problemfri garanti NOCO garanterer at dette produktet («Produktet») vil være fritt for mangler i materiale og utførelse i en periode på tre (3) år fra kjøpsdatoen («Garantiperioden»). For feil som er rapportert i løpet av garantiperioden, vil NOCO etter eget skjønn, og underlagt NOCOs tekniske supportanalyse, enten reparere eller erstatte mangelfulle produkter.
  • Page 134 DENNE GARANTIEN DEKKER IKKE: (1) vanlige slitasjer; (2) kosmetiske skader som ikke påvirker produktets funksjonalitet; eller (3) ethvert Produkt hvor NOCO- serienummeret mangler, er endret eller har blitt uleselig. BETINGELSER FOR DEN PROBLEMFRIE GARANTIEN Disse betingelsene gjelder bare for produktet mens garantiperioden er gyldig. Den problemfrie garantien er ugyldig enten etter forløpt tid fra kjøpsdato (forløpt tid fra serienummerdato dersom det mangler kjøpsbevis) eller fra betingelsene som er oppført tidligere i dette dokumentet.
  • Page 135 GENIUSPRO50 Käyttöohjeet ja takuu VAARATILANTEET LUE HUOLELLISESTI KAIKKI TURVAOHJEET ENNEN TÄMÄN TUOTTEEN KÄYTTÖÖÄ. Näiden Suomalainen ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa SÄHKÖISKUN, RÄJÄHDYKSEN, TULIPALON, tai voi aiheuttaa VAKAVAN VAMMAN, HENGENVAARAN tai OMAISUUSVAHINKOJA. Sähköiskun vaara. Tuote on sähkölaite, joka voi aiheuttaa sähköiskun ja aiheuttaa vakavia vammoja. Älä leikkaa virtajohtoja.
  • Page 136 Tärkeät turvallisuusohjeet Tietoja GENIUSPRO50:stä. NOCO GENIUSPRO50 edustaa markkinoiden innovatiivisinta ja edistyneintä teknologiaa. Se tekee jokaisesta latauksesta helpon ja nopean. Se on todennäköisesti turvallisin ja tehokkain laturi, jota tulet koskaan käyttämään. GENIUSPRO50 on suunniteltu kaikentyyppisten 6V, 12V ja 24V lyijyhappoakkujen lataamiseen, mukaan lukien litium (LiFePO4) märkäakut (nesteakut), geeliakut, huoltovapaat (MF-akut), kalsiumakut, tehostetut märkäakut (EFB) ja absorboituneet lasimattoakut (AGM), sekä...
  • Page 137 liikaa. Varastointi. Älä käytä tai säilytä tuotetta paikoissa, joissa on paljon pölyä tai ilmassa olevia materiaaleja. Säilytä tuote tasaisella ja vakaalla pinnalla ettei se pääse putoamaan. Säilytä tuote kuivassa paikassa. Säilytyslämpötila on keskimäärin -30 - 60 ºC. Älä missään tapauksessa ylitä 80 ºC lämpötilaa. Yhteensopivuus.
  • Page 138 Käyttöohje Lataustilat. GENIUSPRO50-laturissa on seitsemäntoista (17) tilaa: Valmiustila, 12V, 12V AGM, 12V LITIUM, 6V, 6V AGM, 6V LITIUM, 24V, 24V AGM, 24V LITIUM, 6V REPAIR, 12V REPAIR, 24V REPAIR, 12V SYÖTTÖ, 24V SYÖTTÖ, 10A -tilat ja Force-tila. Joitakin lataustiloja on pidettävä painettuna kolmesta (3) viiteen (5) sekuntia kyseiseen tilaan siirtymiseksi.
  • Page 139 6 voltin AGM-akkujen lataamiseen, jotka tarvitsevat tavallista korkeamman latausjännitteen. Valkoinen LED-palaa tämän ollessa valittuna. Pidä painettuna (3 sekuntia) 7,40V | 50A | Korkeintaan 2000 Ah akut 6-voltin litiumrautafosfaattiakkujen (LiFePO4) lataamiseen. Sininen 6V litium LED-palaa tämän ollessa valittuna. Käytettäväksi vain akuissa, joissa on Pidä...
  • Page 140 Muuntuu tasajännitevirtalähteeksi mille tahansa 24VDC-laitteelle, kuten renkaiden täyttölaitteet, öljynvaihtajat tai muistilaitteet akkua vaihdettaessa. Punainen Pidä painettuna LED-palaa tämän ollessa valittuna. (3 sekuntia) 27,2V | Korkeintaan 25A [Pidä painettuna 3 sekuntia, kun laitetta EI ole kytketty akkuun] Akun kehittynyt palautustila, jonka avulla voidaan korjata ja kunnostaa vanhoja, käyttämättömiä, vahingoittuneita, kerrostuneita tai sulfatoituneita akkuja. Kun tämä...
  • Page 141 Syöttötilojen käyttö. [Pidä painettuna 3 sekuntia, kun laitetta ei ole kytketty akkuun] Syöttötila muuntaa laturin muuttumattoman sähkövirran, vakiojännitteen tasavirtalähteeksi. Sitä voidaan käyttää virran antoon 12VDC-laitteille, kuten renkaiden täyttölaitteille, istuimenlämmittimille jne. Virtalähteenä sitä voidaan käyttää myös ajoneuvon tietokoneasetusten säilyttämiseen akun korjauksen tai vaihdon aikana.
  • Page 142 VIRTAA. VARMISTA, ETTÄ KAIKKI LIITÄNNÄT ON TEHTY ENNEN FORCE-TILAAN SIIRTYMISTÄ, ÄLÄKÄ KOSKETA LIITÄNTÖJÄ YHDESSÄ. KIPINÖIDEN, TULIPALON, RÄJÄHDYKSEN, AINEELLISTEN VAHINKOJEN, LOUKKAANTUMISEN JA KUOLEMAN VAARA. Vähennetyn latausvirran tilan käyttö. [Paina 10A Mode -painiketta] Vähennetyn latausvirran tila mahdollistaa laitteen käytön 10A latausvirralla. Tämä tila on käytettävissä milloin vain ja sitä voidaan käyttää vain seuraavien tilojen kanssa: 12V AGM, 12V LITIUM, 6V, 6V AGM, 6V LITIUM, 24V, 24V AGM, 24V LITIUM ja Force-tila.
  • Page 143 Lataus-LEDien merkitys. Selitys Latauksen 25 % LED vilkkuu hitaasti “on” ja “off” akun ollessa alle 25 % ladattu. Kun akku on 25 % ladattu, palaa latauksen 25 % Punainen LED LED-valo jatkuvasti punaisena. Latauksen 50 % LED vilkkuu hitaasti “on” ja “off” akun ollessa alle 50 % ladattu. Kun akku on 50 % ladattu, palaa latauksen 50 % Punainen LED punainen LED-valo jatkuvasti punaisena.
  • Page 144 LED-virhevalot. Seuraavat LED-valot ilmoittavat virhetiloista. Syy/ratkaisu Kiinteä Laturi on valmiustilassa tai akun jännite on liian matala laturin havaittavaksi. Kiinteä Akun jännite on liian korkea valitulle lataustilalle. Tarkista akku ja lataustila. Kiinteä Akun mahdollinen oikosulku / Akku ei pidä latausta. Anna ammattilaisen tarkistaa akku. Kiinteä...
  • Page 146 1.) Tilapainike Paina selataksesi lataustiloja. 2.) Valmiustilan LED Syttyy laturin ollessa valmiustilassa, laturi ei lataa eikä anna virtaa akkuun. 3.) Ylijännitevirheen LED Palaa jatkuvan punaisena; akun jännite on ylijännitesuojaa korkeampi 4.) Heikon akun LED Palaa jatkuvan punaisena, kun kytketty akku ei lataudu. 5.) Polariteetin vaihdon LED Palaa jatkuvan punaisena, kun havaitaan vaihtunut polariteetti.
  • Page 147 Tekniset tiedot Tulojännite, AC: 100–240 VAC, 50–60 Hz Toimintajännite, AC: 100–240 VAC, 50–60 Hz Lähtöteho: maks. 750 W Latausjännite: useita Latausvirta: 50A (6V, 12V), 25A (24V) Matalan jännitteen havaitseminen: 1V (6V, 12V, 24V) Paluuvirran poisto: < 0,5 mA Ympäristön lämpötila: -20 °C –...
  • Page 148 3 vuoden ongelmaton Takuu NOCO takaa, että tässä tuotteessa (”Tuote”) ei ole materiaali- ja valmistusvirheitä kolmen (3) vuoden ajan ostopäivästä lukien (”Takuuaika”). Takuuaikana ilmoitettujen virheiden tapauksessa NOCO korjaa tai korvaa vialliset tuotteet oman harkintansa mukaan ja NOCO:n teknisen tuen analyysin perusteella. Varaosat ja tuotteet ovat uusia tai käyttökuntoisia, toiminnallisesti ja suorituskykyisesti verrattavissa alkuperäiseen osaan, ja niiden takuuta on jäljellä...
  • Page 149 TÄMÄ TAKUU EI KATA: (1) normaalia kulumista; (2) kosmeettisia vaurioita, jotka eivät vaikuta toiminnallisuuteen; tai (3) tuotteet, joissa NOCO-sarjanumero puuttuu, on muutettu tai hävitetty. VAIVATTOMAN TAKUUN EHDOT Nämä ehdot koskevat tuotetta vain takuukauden kuluessa. Vaivaton takuu mitätöityy joko ajan kuluttua ostopäivästä (ajan kuluttua sarjanumeron päivämäärästä, jos ostotodistusta ei ole) tai aikaisemmin tässä...
  • Page 150 GENIUSPRO50 Användarhandbok och garanti FARA LÄS NOGGRANT IGENOM OCH BEKANTA DIG MED SAMTLIG SÄKERHETSINFORMATION INNAN DU Svenska ANVÄNDER PRODUKTEN FÖRSTA GÅNGEN. Undlåtenher att följa säkerhetsanvisningarna kan leda till ELSTÖT, EXPLOSION eller BRAND som i sin tur kan leda till svår skada, dödsfall, eller egendomsskada.
  • Page 151 Viktiga säkerhetsinstruktioner Om GENIUSPRO50. NOCO GENIUSPRO50 står för en av marknadens mest innovativa och avancerade teknik som gör varje uppladdning enkel och lätt. Det är möjligen den säkraste och mest effektiva laddaren du någonsin kommer att använda. GENIUSPRO50 har utformats för laddning av samtliga typer av 6 V-, 12 V- och 24 V-blybatterier, inklusive våta, gelbatterier, underhållsfria (UF), CA (kalcium), EFT (Enhanced Flooded Battery) och AGM (Absorption Glass Mat), förutom 6 V-, 12 V- och 24 V-litiumbatterier (LiFePO4).
  • Page 152 utanför det angivna temperaturintervallet. Ladda inte ett fruset batteri. Upphör omedelbart att använda produkten om batteriet blir för varmt. Förvaring. Använd eller förvara inte produkten i utrymmen med höga koncentrationer av damm eller luftburna material. Förvara produkten på en platt, säker yta där den inte riskerar att falla omkull.
  • Page 153 Användarinstruktioner Laddningslägen. GENIUSPRO50 har sjutton (17) lägen: Viloläge, 12 V, 12 V AGM, 12 V LITIUM 6 V, 6 V AGM, 6 V LITIUM, 24 V, 24 V AGM, 24 V LITIUM, 6 V REPARATION, 12 V REPARATION, 24 V REPARATION, 12 V TILLFÖRSEL, 24 V TILLFÖRSEL, 10A-läge och forceringsläge. För att aktivera vissa lägen måste man trycka och hålla in i tre (3) till fem (5) sekunder.
  • Page 154 För uppladdning av 6-volts avancerade AGM-batterier, som kräver en högre laddningsspänning än normalt. I detta läge lyser LED-lampan upp i vitt. Tryck och håll (3 sekunder) 7,40 V | 50A | Upp till 2000 Ah-batterier För uppladdning av 6-volts litiumjärnfosfatbatterier (LiFePO4). I detta läge lyser LED-lampan för 6 V litium upp i blått. Endast för användning på batterier med Tryck och håll batterihanteringssystem (BMS).
  • Page 155 Ställer om till likströmsförsörjning för att ladda enheter med 24 VDC som däckpump, oljebytare eller minnessparare när ett batteri byts ut. I detta läge lyser Tryck och håll LED-lampan upp i rött. (3 sekunder) 27,2V | Max 25A [Tryck och håll in i 3 sekunder när du INTE är ansluten till batteri] Ett avancerat batteriåterställningsläge för reparation och återställning av gamla, oanvända, skadade, skiktade eller sulfaterade batterier.
  • Page 156 Använda tillförsellägen. [Tryck och håll in i 3 sekunder när du inte är ansluten till batteriet] Tillförselläget ställer om laddaren till likströmförsörjning med konstant spänning. Detta läge kan användas för att ladda enheter med 12 VDC såsom däckpumpar, sätesvärmare med mera. Som en strömförsörjare kan läget även användas för att spara inställningarna som finns på ett fordons dator under tiden batteriet repareras eller byts ut.
  • Page 157 STRÖMFÖRANDE. KONTROLLERA ALLA ANSLUTNINGAR INNAN “TVINGAT LÄGE” ANVÄNDS OCH FÖR HELLER INTE IHOP DEM. RISK FÖR GNISTOR, BRAND, EXPLOSION, EGENDOMSSKADA, PERSONSKADA OCH DÖD. Använda ”Reducerat laddningsströmläge”. [Tryck på knappen för 10A-läge] Reducerat laddningsströmläge gör att enheten kan arbeta med en laddningsström på 10 A. Detta läge är tillgängligt när som helst och kan endast användas med följande lägen: 12 V AGM, 12 V LITIUM, 6 V, 6 V AGM, 6 V LITIUM, 24 V, 24 V AGM, 24 V LITIUM och forceringsläge.
  • Page 158 Förstå laddnings-LED. Förklaring När batteriet är mindre än 25 % uppladdat blinkar LED-ljuset för uppladdning långsamt ”på” och ”av”. När batteriet är 25 % 25 % Rött LED-ljus uppladdat lyser det röda LED-ljuset för uppladdning med fast sken. När batteriet är mindre än 50 % uppladdat blinkar LED-ljuset för uppladdning långsamt ”på” och ”av”. När batteriet är 50 % laddat 50 % Rött LED-ljus lyser det röda LED-ljuset för uppladdning med fast sken.
  • Page 159 Förklaring av LED-lampor som anger fel. Fel anges av följande LED-lampor. Orsak/lösning Fast Laddaren är i viloläge eller batterispänningen är för låg för att laddaren ska känna av. Fast Batteriet spänning är för hög för det valda laddningsläget. Kontrollera batteriet och laddningsläget. Fast Möjlig kortslutning i batteriet/batteriet håller inte en uppladdning.
  • Page 161 1.) Lägesknappen Tryck för att växla mellan de olika lägena. 2.) LED-ljus för viloläge Lyser när laddaren är i viloläge, när laddaren inte laddar eller förser batteriet med någon ström. 3.) LED-ljus för överspänningsfel Lyser fast rött: Batterispänningen är över skyddsspänningen. 4.) LED-ljus för dåligt batteri Lyser fast rött när anslutet batteri inte håller en laddning.
  • Page 162 Tekniska specifikationer Ingångsspänning AC: 100-240 VAC, 50-60 Hz Arbetsspänning AC: 100-240 VAC, 50-60 Hz Uteffekt: Max 750 W Laddningsspänning: Olika Laddningsström: 50A (6V, 12V), 25A (24V) Lågspänningsdetektering: 1V (6V, 12V, 24V) Bakströmavledning: < 0,5mA Omgivningstemperatur: -20°C till +50°C Typ av batterier: 6V, 12V, 24V Batterikemikalier: Våt, gel, underhållsfritt, CA, EFB, AGM, kalcium, litium (LiFePO4)
  • Page 163 3 års krångelfri garanti NOCO garanterar att denna produkt (”Produkten”) är fri från defekter i material och utförande under en period av tre (3) år från inköpsdatumet (”Garantiperioden”). För fel som rapporteras under garantiperioden kommer NOCO, efter eget gottfinnande, och med förbehåll för NOCO:s tekniska supportanalys, antingen reparera eller byta ut defekta produkter.
  • Page 164 VILLKOR FÖR KRÅNGELFRI GARANTI Dessa villkor gäller endast för produkter under garantiperioden. Den krångelfria garantin upphör att gälla antingen efter förfluten tid från inköpsdatumet (förfluten tid från datum för serienummer, om inköpsbevis saknas) eller enligt de villkor som angavs tidigare i detta dokument. Returnera produkten med lämplig dokumentation.
  • Page 165 GENIUSPRO50 Οδηγός Χρήστη & Εγγύηση ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΕΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ Ελληνικά ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ. Μη συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες για την ασφάλεια μπορεί να οδηγήσει σε ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ, ΕΚΡΗΞΗ, ΠΥΡΚΑΓΙΑ, η οποία ενδέχεται να οδηγήσει σε ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ, ΘΑΝΑΤΟ, ή...
  • Page 166 Σημαντικές Οδηγίες Ασφαλείας Σχετικά με το GENIUSPRO50. Το NOCO GENIUSPRO50 περιλαμβάνει μέρος της πιο καινοτόμου και προηγμένης τεχνολογίας στην αγορά, κάνοντας την κάθε φόρτιση απλή και εύκολη. Είναι ίσως ο ασφαλέστερος και ο αποδοτικότερος φορτιστής που θα χρησιμοποιήσετε ποτέ. Το GENIUSPRO50 είναι σχεδιασμένο...
  • Page 167 δυσλειτουργεί ή έρθει σε επαφή με οποιοδήποτε υγρό, διακόψετε τη χρήση του και επικοινωνήστε με τη NOCO. Τυχόν τροποποιήσεις του προϊόντος θα ακυρώσει την εγγύησή σας. Αξεσουάρ. Το συγκεκριμένο προϊόν είναι εγκεκριμένο για χρήση μόνο με αξεσουάρ NOCO. Η NOCO δεν είναι υπεύθυνη για την ασφάλεια...
  • Page 168 εξοπλισμός έχει ελεγχθεί και έχει διαπιστωθεί ότι συμμορφώνεται με τα όρια για ψηφιακές συσκευές κατηγορίας A, σύμφωνα με το Τμήμα 15 των Κανόνων Ομοσπονδιακής Επιτροπής Επικοινωνιών, ΟΕΕ (FCC) των ΗΠΑ. Αυτά τα όρια έχουν εκπονηθεί για να παράσχουν λογική προστασία κατά των επιβλαβών παρεμβολών...
  • Page 169 Για φόρτιση μπαταριών φωσφορικού σιδήρου λιθίου 12-βολτ (LiFePO4). Όταν επιλεχθεί, θα ανάψει το μπλε LED Λιθίου 12V. Αποκλειστικά και μόνο για χρήση μπαταριών που διαθέτουν Σύστημα Διαχείρισης Μπαταρίας (BMS). 14,6V | 50A | Μέχρι Μπαταρίες 2000 Αh Για φόρτιση μπαταριών 6-βολτ μολύβδου-οξεως μόνο, όπως μπαταρίες Υγρού Ηλεκτρολύτη, Σταθεροποιημένου Ηλεκτρολύτη, Enhanced Flooded, Χωρίς Συντήρηση...
  • Page 170 Μετατρέπει την τροφοδοσία σε DC για την τροφοδοσία οποιασδήποτε συσκευής που απαιτεί 12VDC, όπως τρόμπα ελαστικών, συσκευή αλλαγής λαδιών ή ως τρόπο διατήρησης της μνήμης κατά την αλλαγή μπαταρίας. Όταν επιλεχθεί, θα ανάψει ένα κόκκινο LED. 13,6V | Μέγιστο 50A [Πατήστε...
  • Page 171 ΝΑ ΜΗΝ ΔΙΑΘΕΤΟΥΝ ΣΥΣΤΗΜΑ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ (BMS). ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΕΙΤΕ ΤΟΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΛΙΘΙΟΥ ΠΡΙΝ ΤΗ ΦΟΡΤΙΣΗ ΚΑΙ ΖΗΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΕΣ ΤΙΜΕΣ ΡΥΘΜΟΥ ΚΑΙ ΤΑΣΗΣ ΦΟΡΤΙΣΗΣ. ΟΡΙΣΜΕΝΕΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΜΗΝ ΕΙΝΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΣ ΚΑΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΕΣ ΓΙΑ ΦΟΡΤΙΣΗ. Χρησιμοποιώντας...
  • Page 172 Η λειτουργία Force επιτρέπει στο φορτιστή να ξεκινάει τη φόρτιση χειροκίνητα όταν η τάση της συνδεδεμένης μπαταρίας είναι πολλή χαμηλή για να ανιχνευτεί. Εάν η τάση της μπαταρίας είναι πολλή χαμηλή για να την ανιχνεύσει ο φορτιστής, πιέστε και κρατήστε το κουμπί λειτουργίας για 5 δευτερόλεπτα...
  • Page 173 4.) Πατήστε το κουμπί λειτουργίας για να μεταβείτε στην κατάλληλη λειτουργία φόρτισης (πατήστε και κρατήστε πατημένο για τρία δευτερόλεπτα για να εισέλθετε σε κατάσταση προχωρημένης φόρτισης) για την τάση και τη χημεία της μπαταρίας σας. 5.) Η λειτουργία της λυχνίας LED θα ανάψει στην επιλεγμένη λειτουργία φόρτισης και οι λυχνίες Φόρτισης LED θα ανάψουν (ανάλογα με την κατάσταση της...
  • Page 174 Λυχνία LED κατανόησης προβλήματος. Οι συνθήκες σφάλματος θα υποδεικνύονται από τις ακόλουθες λυχνίες LED. Αιτία/Λύση Σταθερό Ο φορτιστής είναι σε λειτουργία Αναμονής ή η τάση της μπαταρία είναι πολλή χαμηλή για να την ανιχνεύσει ο φορτιστής. Σταθερό Η τάση της μπαταρίας είναι πολλή υψηλή για την επιλεγμένη λειτουργία φόρτισης. Ελέγξτε την μπαταρία και τη λειτουργία φόρτισης. Σταθερό...
  • Page 176 1.) Κουμπί Λειτουργίας Πιέστε για να μετακινηθείτε στις λειτουργίες φόρτισης. 2.) Λυχνία LED Αναμονής Ανάβει όταν ο φορτιστής βρίσκεται σε Λειτουργία Αναμονής, ο φορτιστής δεν φορτίζει η δεν παρέχει οποιοδήποτε ρεύμα στην μπαταρία. 3.) Λυχνία LED σφάλματος υπέρβολικής τασης Ανάβει σταθερό κόκκινο· Η τάση της μπαταρίας είναι υψηλότερη από την τάση προστασίας. 4.) Λυχνία...
  • Page 177 Τεχνικές προδιαγραφές Τάση εισόδου εναλλασσόμενου 100-240 VAC, 50-60Hz ρεύματος: Τάση λειτουργίας εναλλασσόμενου 100-240 VAC, 50-60Hz ρεύματος: Ρεύμα Εξόδου: 750 W Max Τάση φόρτισης: Διάφορες Ρεύμα φόρτισης: 50A (6V, 12V), 25A (24V) Ανίχνευση χαμηλής τάσης: 1V (6V, 12V, 24V) Διαρροή ρεύματος επιστροφής: <0,5mA Θερμοκρασία...
  • Page 178 3 χρόνια Eγγύηση χωρίς προβλήματα Η NOCO εγγυάται ότι αυτό το προϊόν (εφεξής το “Προϊόν”) δεν θα έχει ελαττώματα στα υλικά και την εργασία για μια περίοδο Τριών (3) Ετών από την ημερομηνία αγοράς (εφεξής η “Περίοδος Εγγύησης”). Σε περίπτωση αναφοράς σφάλματος κατά τη διάρκεια της Περιόδου Εγγύησης, σύμφωνα με τη διακριτική ευχέρεια της NOCO και...
  • Page 179 μεταβολές θερμοκρασίας, ή δονήσεις πέραν των συστάσεων της NOCO για την ασφαλή και αποτελεσματική χρήση του,·(β) δεν έχει εγκατασταθεί, λειτουργεί ή συντηρείται σωστά, (γ) έχουν/τροποποιήθηκαν χωρίς τη ρητή γραπτή συγκατάθεση της NOCO,·δ) έχουν αποσυναρμολογηθεί, τροποποιηθεί ή επισκευαστεί από οποιονδήποτε άλλον εκτός από τη NOCO, ε) τα ελαττώματα τα οποία αναφέρθηκαν μετά την περίοδο εγγύησης. Η...
  • Page 180 GENIUSPRO50 Kullanıcı Kılavuzu ve Garanti TEHLİKE BU ÜRÜNÜ KULLANMADAN ÖNCE TÜM GÜVENLİK BİLGİLERİNİ OKUYUN VE ANLAYIN. Bu Türk güvenlik talimatlarına uyulmaması, CİDDİ YARALANMA, ÖLÜM VEYA MAL ZARARINA yol açabilen ELEKTRİK ÇARPMASI, PATLAMA VEYA YANGIN riskine neden olabilir. Elektrik Çarpması. Ürün, elektrik çarpabilen ve ciddi yaralanmalara neden olabilen elektrikli bir cihazdır.
  • Page 181 Önemli Güvenlik Talimatları GENIUSPRO50 Hakkında. NOCO GENIUSPRO50 piyasadaki en yenilikçi ve en gelişmiş teknolojiyi belirli ölçüde yansıtarak her şarjı basit ve kolay hale getirir. Büyük olasılıkla şimdiye kadar kullanacağınız en güvenli ve en verimli şarj cihazıdır. GENIUSPRO50, Islak hücreli (Sulu-tip), Jel hücreli, MF (Bakım- Gerektirmez), CA (Kalsiyum), EFB (Geliştirilmiş...
  • Page 182 şarj etmeyin. Batarya aşırı ısınırsa ürünün kullanımını derhal durdurun. Saklama. Ürününüzü yüksek toz veya hava kaynaklı materyallerin olduğu alanlarda kullanmayın veya saklamayın. Ürününüzü düz duracak, düşmesine engel olacak şekilde güvenli yüzeyler üzerinde saklayın. Ürününüzü kuru bir yerde saklayın. Depolama sıcaklığı -30°C ilâ 60°C (ortalama sıcaklık) arasıdır. Hiçbir koşulda 80°C sıcaklığı aşmayın. Uyumluluk. Bu ürün sadece 6-volt, 12-volt ve 24- volt Kurşun-Asit, AGM ve 6-volt, 12-volt ve 24-volt Lityum bataryalar ile uyumludur.
  • Page 183 Nasıl Kullanılır Şarj Etme Modları. GENIUSPRO50 on yedi (17) moda sahiptir: Bekleme, 12V, 12V AGM, 12V LİTYUM, 6V, 6V AGM, 6V LİTYUM, 24V, 24V AGM, 24V LİTYUM, 6V ONARIM, 12V ONARIM, 24V ONARIM, 12V BESLEME, 24V BESLEME, 10A Modu ve Güç Modu. Bazı şarj modlarına girmek için üç (3) ilâ beş (5) saniye arası basıp basılı...
  • Page 184 Normalden daha fazla şarj voltajı gerektiren 6-volt AGM bataryaları şarj etmek için. Seçildiğinde, beyaz bir LED yanar. Basın ve Basılı Tutun (3 Saniye) 7,40V | 50A | 2000 Ah’ye kadar bataryalar 6-volt lityum demir fosfat (LiFePO4) bataryaları şarj etmek için. Seçildiğinde, 6V Lityum mavi LED yanar. Sadece Batarya Yönetim Sistemleri (BMS) bulunan Basın ve Basılı...
  • Page 185 Lastik şişirme cihazı, yağ değiştirici gibi herhangi bir 24V DC cihaza enerji sağlamak için veya bir akü değişimi sırasında bellek tutucu olarak bir DC güç kaynağına Basın ve Basılı dönüşür. Seçildiğinde, kırmızı bir LED yanar. Tutun (3 Saniye) 27,2V | Maks 25A [Batarya bağlı...
  • Page 186 Besleme Modlarını Kullanma. [Batarya Bağlı DEĞİLKEN Basın ve 3 Saniye Basılı Tutun] Besleme Modu, şarj cihazını sabit voltajlı bir DC güç kaynağına dönüştürür. Lastik şişirme cihazları, koltuk ısıtıcıları ve daha fazlası gibi 12VDC cihazlara güç sağlamak için kullanılabilir. Bir güç kaynağı olarak, aynı zamanda batarya onarımı veya değiştirme sırasında aracın dahili bilgisayar ayarlarını korumak için de kullanılabilir.
  • Page 187 ΠΡΟΣΟΧΗ BU MODU BÜYÜK BİR DİKKATLE KULLANIN. ZORLAMA MODU, GÜVENLİK ÖZELLİKLERİNİ DEVRE DIŞI BIRAKIR VE KONNEKTÖRLERDE ELEKTRİK MEVCUTTUR. TÜM BAĞLANTILARIN, ZORLAMA MODUNA GİRİLMEDEN ÖNCE YAPILDIĞINDAN EMİN OLUN VE KONNEKTÖRLERİN İKİSİNE BİRDEN DOKUNMAYIN. KIVILCIM, YANGIN, PATLAMA, EŞYA HASARI, YARALANMA VE ÖLÜM TEHLİKESİ. “Azaltılmış...
  • Page 188 LEDleri Şarj Etmeyi Anlamak. Açıklama 25% Şarj LED ışığı, batarya 25%’ten daha az şarj içerdiğinde yavaşça ‘yanıp’ ‘sönecektir’. Batarya 25% şarj içerdiğinde, kırmızı 25% Kırmızı LED Şarj LED ışığı sabit olacaktır. 50% Şarj LED ışığı, batarya 50%’den daha az şarj içerdiğinde yavaşça ‘yanıp’ ‘sönecektir’. Batarya 50% şarj içerdiğinde, kırmızı 50% Kırmızı...
  • Page 189 Hata LED ışıklarının öğrenilmesi. Hata Durumları şu LED ışıklarıyla gösterilir. Neden/Çözüm Sabit Şarj cihazı Bekleme modunda veya Batarya voltajı şarjı algılayamayacak kadar düşük. Sabit Batarya voltajı, seçilen şarj modu için çok yüksek. Batarya ve şarj modunu kontrol edin. Sabit Muhtemel kısa devre / Batarya şarj olmuyor. Bataryayı bir uzmana gösterin. Sabit Ters kutup.
  • Page 191 1.) Mod Tuşu Modlara göz atmak için basın. 2.) Beklemede LED ışığı şarj cihazı Bekleme Modunda olduğunda, şarj cihazını şarj etmediğinde veya bataryaya herhangi bir güç kaynağı sağlamadığında yanar. 3.) Aşırı Voltaj Hatası LED ışığı sabit Kırmızı renkte yanar; Batarya Voltajı, Koruma voltajının üzerindedir. 4.) Kötü...
  • Page 192 Teknik Özellikleri Giriş Voltajı AC: 100-240 VAC, 50-60Hz Çalışan Voltaj AC: 100-240 VAC, 50-60Hz Çıkış Gücü: 750 W Maks Şarj Voltajı: Çeşitli Şarj Akımı: 50A (6V, 12V), 25A (24V) Düşük Voltaj Algılama: 1V (6V, 12V, 24V) Geri Akım Boşaltımı: <0,5mA Ortam Sıcaklığı: -20°C ile +50°C Batarya Türü:...
  • Page 193 3 Yıl Sorunsuz Garanti NOCO, bu ürünü (“Ürün”) satın alma tarihinden itibaren üç (3) yıl süreyle (“Garanti Süresi”) malzeme ve işçilik kusurlarına karşı garanti eder. Garanti Süresi boyunca bildirilen kusurlar için, NOCO, kendi takdirine ve NOCO’nun teknik destek analizine bağlı olarak, kusurlu Ürünleri onaracak ya da değiştirecektir. Yedek parça ve ürünler, orijinal parçaya göre işlev ve performans açısından servis edilebilir ve kalan Garanti Süresi için garantili şekilde kullanılmış...
  • Page 194 SORUNSUZ GARANTİ KOŞULLARI Bu koşullar yalnızca Garanti Süresi boyunca Ürün için geçerlidir. Sorunsuz Garanti, gerek satın alma tarihinden itibaren geçen süre (satın alma kanıtı yoksa seri numarası tarihinden itibaren geçen süre) için, gerekse bu belgede daha önce listelenen koşullar için geçersizdir. Ürünü ilgili belgelerle İade Edin. Belgeli: 0-3 Yıl: ÜCRETSİZ.
  • Page 195 GENIUSPRO50 Podręcznik użytkownika i gwarancja NIEBEZPIECZEŃSTWO PRZED UŻYCIEM PRODUKTU PRZECZYTAĆ ZE ZROZUMIENIEM WSZYSTKIE INFORMACJE Polskie DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. Nieprzestrzeganie tych instrukcji bezpieczeństwa może skutkować PORAŻENIEM ELEKTRYCZNYM, WYBUCHEM, POŻAREM, które mogą doprowadzić do POWAŻNYCH OBRAŻEŃ, ŚMIERCI lub USZKODZENIA WŁASNOŚCI. Porażenie elektryczne. Produkt jest urządzeniem elektrycznym, które może porazić i spowodować poważne obrażenia.
  • Page 196 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa O produkcie GENIUSPRO50. Ładowarka GENIUSPRO50 marki NOCO stanowi jedną z najbardziej innowacyjnych i zaawansowanych technologii na rynku, dzięki czemu każde ładowanie jest proste i łatwe. Całkiem możliwe, że jest to najbezpieczniejsza i najwydajniejsza ładowarka, z jaką kiedykolwiek będziecie mieli Państwo kontakt.
  • Page 197 przez nią. Lokalizacja. Należy zapobiegać zetknięciu się kwasu akumulatorowego z produktem. Nie obsługiwać produktu w obszarze zamkniętym lub z ograniczoną wentylacją. Nie stawiać akumulatora na szczycie produktu. Ustawić wyprowadzenia kabli w sposób zapobiegający przypadkowym uszkodzeniom w czasie przenoszenia części pojazdu (również maski i drzwi), przenoszenia części silnika (także łopatek wentylatora, pasów i kół pasowych) lub zapobiegający potencjalnemu wypadkowi mogącemu doprowadzić...
  • Page 198 Sposób użycia Tryby ładowania. Ładowarka GENIUSPRO50 ma siedemnaście (17) trybów: tryb gotowości, 12V, 12V AGM, 12V LITOWY, 6V, 6V AGM, 6V LITOWY, 24V, 24V AGM, 24V LITOWY, 6V NAPRAWA, 12V NAPRAWA, 24V NAPRAWA, 12V ZASILANIE, 24V ZASILANIE, tryb 10A i tryb wymuszania. Przejście do niektórych trybów wymaga naciśnięcia i przytrzymania trybów ładowania przez trzy (3) do pięciu (5) sekund.
  • Page 199 Do ładowania 6-woltowych zaawansowanych akumulatorów AGM, co wymaga wyższego niż zazwyczaj napięcia ładującego. Po wybraniu świeci się biała dioda Naciśnij i LED. przytrzymaj (przez 3 sekundy) 7,40 V | 50A | Akumulatory o pojemności nawet do 2000 Ah Do ładowania 6-woltowych akumulatorów litowo-żelazowo-fosforanowych (LiFePO4). Po wybraniu świeci się niebieska dioda LED akumulatora litowego 6V. Tylko Naciśnij i do zastosowania w akumulatorach z systemami zarządzania akumulatorami (BMS).
  • Page 200 Przekształca się na zasilanie DC do zasilania dowolnego urządzenia 24V DC, np. inflatora do opon, przemiennika oleju lub jako nośnika pamięci w przypadku Naciśnij i wymiany akumulatora. Po wybraniu świeci się czerwona dioda LED. przytrzymaj (przez 3 sekundy) 27,2V | Maks. 25A [Nacisnąć...
  • Page 201 Korzystanie z trybów Zasilania. [Nacisnąć i przytrzymać 3 sekundy bez podłączenia z akumulatorem] Tryb Zasilania konwertuje ładowarkę na zasilanie stałym napięciem DC. Może być używany do zasilania urządzeń 12V DC, takich jak inflatory do opon, grzejniki siedzeń itd. Jako źródło zasilania może być również wykorzystywany do zachowania ustawień komputera pokładowego pojazdu podczas naprawy lub wymiany akumulatora.
  • Page 202 Wszystkie dostępne tryby zapalą się na chwilę. Po wybraniu Trybu ładowania diody LED Trybu ładowania oraz Ładowania będą migotać naprzemiennie. Oznacza to, że Tryb mocy jest aktualnie aktywny. Po pięciu (5) minutach ładowarka powróci do normalnego trybu ładowania, a wykrywanie niskiego napięcia zostanie ponownie aktywowane.
  • Page 203 przytrzymać go przez trzy sekundy) w zależności od napięcia i składu chemicznego akumulatora użytkownika. 5.) Zaświeci się dioda LED trybu symbolizująca wybrany tryb ładowania, natomiast diody LED ładowania zaświecą się (w zależności od stanu akumulatora), sygnalizując, że proces ładowania został rozpoczęty. 6.) Ładowarka może cały czas pozostać...
  • Page 204 Znaczenie diod LED Błędu. Błędy będą sygnalizowane za pomocą następujących diod LED. Przyczyna/Rozwiązanie W sposób ciągły Ładowarka jest w Stanie gotowości lub Napięcie akumulatora jest zbyt niskie i ładowarka nie może go wykryć. W sposób ciągły Napięcie akumulatora jest zbyt wysokie dla wybranego trybu ładowania. Należy sprawdzić akumulator i tryb ładowania. W sposób ciągły Możliwe rozładowanie akumulatora / Akumulator nie przyjmie ładunku.
  • Page 206 1.) Przycisk trybu Należy go nacisnąć w celu przewijania Trybów ładowania. 2.) Dioda LED Stanu gotowości Świeci się na czerwono w sposób ciągły; Napięcie akumulatora jest wyższe od Napięcia bezpiecznego. 3.) Dioda LED błędu dot. zbyt wysokiego napięcia Świeci się na czerwono w sposób ciągły; Napięcie akumulatora jest wyższe od Napięcia bezpiecznego.
  • Page 207 Dane techniczne Napięcie wejściowe prądu 100-240 VAC, 50-60Hz zmiennego: Napięcie robocze prądu zmiennego: 100-240 VAC, 50-60Hz Moc wyjściowa: Maks. 750 W Napięcie ładowania: Zróżnicowane Prąd ładowania: 50A (6V, 12V), 25A (24V) Wykrywanie niskiego napięcia: 1V (6V, 12V, 24V) Pobór prądu zwrotnego: <0,5mA Temperatura otoczenia: od -20°C do 50°C...
  • Page 208 3-letnia, bezproblemowa gwarancja Firma NOCO gwarantuje, że niniejszy produkt („Produkt”) będzie wolny od wad materiałowych i produkcyjnych przez okres trzech (3) lat od daty zakupu („Okres gwarancji”). W przypadku wad zgłoszonych w Okresie gwarancji firma NOCO, według własnego uznania i na podstawie analizy działu wsparcia technicznego firmy NOCO, naprawi lub wymieni wadliwe Produkty.
  • Page 209 TA GWARANCJA NIE OBEJMUJE: (1) normalnego zużycia; (2) uszkodzeń kosmetycznych, które nie wpływają na funkcjonalność; lub (3) Produktów, na których brakuje numeru seryjnego firmy NOCO, został on zmieniony lub jest nieczytelny. WARUNKI BEZPROBLEMOWEJ GWARANCJI Niniejsze warunki mają zastosowanie jedynie do produktu objętego okresem gwarancji. Gwarancję bezproblemową uważa się za nieważną w przypadku przekroczenia terminu gwarancji liczonego od daty zakupu (czas, który upłynął...
  • Page 210 GENIUSPRO50 Használati útmutató és garancia VESZÉLY OLVASSA EL ÉS ÉRTSE MEG AZ ÖSSZES BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓT, MIELŐTT HASZNÁLATBA Magyar VENNÉ A TERMÉKET. A biztonsági utasítások betartásának elmulasztása ÁRAMÜTÉST, ROBBANÁST, TÜZET eredményezhet, amelyek KOMOLY SÉRÜLÉST, HALÁLT vagy VAGYONI KÁRT eredményezhetnek. Áramütés. A termék egy olyan elektromos eszköz, amely megrázhatja, és súlyos sérülést okozhat. Ne vágja el a hálózati kábeleket.
  • Page 211 Fontos biztonsági utasítások A GENIUSPRO50 bemutatása. A NOCO GENIUSPRO50 készülék a piacon elérhető leginnovatívabb és legfejlettebb technológiát használva egyszerűvé és könnyűvé tesz minden töltést. Valószínűleg a legbiztonságosabb és leghatékonyabb töltő, amit valaha használt. A GENIUSPRO50 készüléket úgy tervezték, hogy minden típusú 6V, 12V és 24V ólomsavas, nedves (elárasztott), zselés, MF (karbantartásmentes), CA (kalciumos), EFB (továbbfejlesztett elárasztott akkumulátor), és AGM (felitatott üvegszálas), valamint 6V, 12V és 24V lítiumos (LiFePO4) akkumulátort lehessen tölteni vele.
  • Page 212 indítókábelt távol a gépjármű részeitől (beleértve a motorháztetőt és ajtókat), a motor részeitől (beleértve a motor ventilátor lapátjait, az ékszíjakat és az ékszíjtárcsákat) vagy egyéb, esetleges sérülést vagy halált okozó veszélyforrásoktól.Működési hőmérséklet. A terméket -20° C és 50° C (-4° F és 122° F) közötti külső...
  • Page 213 Használat Töltési módok. A GENIUSPRO50 készülék tizenhét (17) üzemmódban használható: Készenléti, 12V, 12V AGM, 12V LÍTIUM, 6V, 6V AGM, 6V LÍTIUM, 24V, 24V AGM, 24V LÍTIUM, 6V JAVÍTÁS, 12V JAVÍTÁS, 24V JAVÍTÁS, 12V BETÁPLÁLÁS, 24V BETÁPLÁLÁS, 10A mód és Force(Kényszerített) mód. Egyes töltési módokban a gombot három (3) - öt (5) másodpercig is nyomva kell tartani az üzemmódba való...
  • Page 214 A hagyományosnál magasabb töltési feszültséget igénylő fejlett 6-Voltos AGM akkumulátorok töltéséhez. Amikor ki van választva, a fehér LED kezd el világítani. Lenyomás és Tartás (3 másodperc) 7,40 V | 50A | Max. 2000 Ah-s akkumulátorokhoz 6-Voltos lítium-vas-foszfát (LiFePO4) akkumulátorok töltéséhez. Amikor ki van választva, a 6V lítium kék LED kezd el világítani. Kizárólag BMS (akkumulátor Lenyomás és Tartás felügyeleti rendszer) technológiájú...
  • Page 215 DC tápegység módba vált át bármilyen 24V DC készülék, például gumiabroncs pumpa, olajcserélő, vagy memória-megtartó egység áramellátásához, amikor Lenyomás és Tartás akkumulátort cserél. Amikor ki van választva, a piros LED kezd el világítani. (3 másodperc) 27,2V | Max. 25A [Nyomja meg és tartsa lenyomva 3 másodpercig, miközben NINCS csatlakoztatva akkumulátor] Egy speciális akkumulátor helyreállító...
  • Page 216 Áramellátási módok használata. [Nyomja meg és tartsa lenyomva 3 másodpercig, miközben NINCS csatlakoztatva akkumulátor] Az Áramellátás (Supply) mód a töltőből egy állandó feszültségű DC tápegységet csinál. A készülékkel így 12VDC készülékeket, például abroncsfújó pumpákat, ülésmelegítőket stb. láthat el árammal. Áramforrásként továbbá megtarthatja például egy gépjármű fedélzeti számítógépének beállításait egy esetleges akkumulátorcsere vagy javítás közben.
  • Page 217 a Kényszer üzemmódot, majd válassza ki a megfelelő módot. Minden elérhető üzemmód felvillan. A töltési mód kiválasztása után a töltés üzemmód LED és a töltésjelző LED váltakozva világít, jelezve, hogy a Kényszer üzemmód aktív. Öt (5) perc elteltével a töltő normál töltési módba kapcsol, és az alacsony feszültség érzékelése ismét működésbe lép.
  • Page 218 5.) A kiválasztott töltési módra vonatkozó üzemmód-LED és a töltés LED-ek világítanak (az akkumulátor állapotától függően), jelezve, hogy a töltési folyamat megkezdődött. 6.) A töltő mostantól mindig az akkumulátorra csatlakoztatva hagyható a fenntartó töltéshez. Automatikus memória: A töltő beépített automatikus memóriával rendelkezik, és csatlakoztatáskor visszatér a legutóbbi töltési módba. Ha az első használat után módot szeretne váltani, nyomja meg a mód gombot.
  • Page 219 A hibajelző LED-ek magyarázata. A hibaállapotokat a következő LED-ek jelzik. Ok/Megoldás Folyamatosan A töltő készenléti módban van, vagy az akkumulátor feszültsége túl alacsony ahhoz, hogy a töltő észlelje azt. világít Folyamatosan Az akkumulátor feszültsége túl magas a kiválasztott töltési módhoz. Ellenőrizze az akkumulátort és a töltési módot. világít Folyamatosan Az akkumulátor rövidzárlata állhat fenn / Az akkumulátor nem tartja meg a töltést.
  • Page 221 1.) Üzemmód gomb Nyomja meg és menjen végig a töltési módokon. 2.) Készenléti LED Akkor világít, amikor a töltő Készenléti módban van, a töltő nem tölt, vagy nem látja el árammal az akkumulátort. 3.) Túlfeszültség-jelző LED Folyamatosan pirosan világít; az akkumulátor feszültsége a védőfeszültség felett van. 4.) Rossz akkumulátor LED Folyamatosan pirosan világít, amikor a csatlakoztatott akkumulátor nem tartja meg a töltést.
  • Page 222 Műszaki jellemzők Bemeneti feszültség AC: 100-240 VAC, 50-60 Hz Üzemi feszültség AC: 100-240 VAC, 50-60 Hz Kimeneti teljesítmény: Max. 750 W Töltési feszültség: Különböző Töltőáram: 50A (6V, 12V), 25A (24V) Kisfeszültség-észlelés: 1V (6V, 12V, 24V) Visszáram-felvétel: <0,5 mA Környezeti hőmérséklet: -20 °C és +50 °C között Akkumulátorok típusa: 6V, 12V, 24V...
  • Page 223 3 év problémamentes garancia A NOCO biztosítja, hogy ez a termék (a „Termék”) a vásárlástól számított (a „Jótállási időtartam”) három (3) éven belül mentes marad az anyaghibától és gyártási hibától. A Jótállási Időtartam alatt bejelentett hibákat a NOCO saját hatáskörében, a NOCO műszaki támogatás elemzés segítségével vizsgálja ki, és gondoskodik a hibás termék javításáról vagy cseréjéről.
  • Page 224 hibásnak. EZ A GARANCIA NEM VONATKOZIK AZ ALÁBBI ESETEKRE: (1) a használatból eredő szokásos kopás, (2) szépséghiba, amely nem befolyásolja a funkcionalitást vagy (3) olyan termékek, amelyekről hiányzik a NOCO gyártási száma, vagy azt megváltoztatták vagy olvashatatlanná tették. A PROBLÉMAMENTES JÓTÁLLÁS FELTÉTELEI Ezek a feltételek a Termékre kizárólag a Jótállás időtartama alatt vonatkoznak.
  • Page 225 GENIUSPRO50 Uživatelská příručka a záruční list NEBEZPEČÍ PŘEČTĚTE SI A SNAŽTE SE POROZUMĚT VŠEM INFORMACÍM TÝKAJÍCÍM SE BEZPEČNOSTI čeština PŘEDTÍM, NEŽ ZAČNETE POUŽÍVAT TENTO VÝROBEK. Nedodržení těchto pokynů může mít za následek ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM, VÝBUCH, POŽÁR, což může vyústit ve VÁŽNÉ PORANĚNÍ, SMRT nebo ŠKODÁM NA MAJETKU.
  • Page 226 Důležité bezpečnostní pokyny O GENIUSPRO50. NOCO GENIUSPRO50 představuje jednu z nejinovativnějších a nejpokročilejších technologií na trhu, díky které je každé nabíjení snadné a jednoduché. Je to zcela jistě nejbezpečnější a nejvýkonnější nabíječka, kterou použijete. Nabíječka GENIUSPRO50 je navržena pro nabíjení všech typů 6V, 12V a 24V olověných baterií, včetně...
  • Page 227 teplota. Tento výrobek je určen k používání v prostředí s teplotou v rozsahu od -20 °C fo 50 °C (-4 °F až 122 °F). Výrobek nepoužívejte ani neskladujte při teplotách mimo tento rozsah. Nenabíjejte zamrzlé baterie. Výrobek přestaňte okamžitě používat, pokud se baterie začne nadměrně zahřívat. Skladování. Výrobek nepoužívejte ani neskladujte na místech s vysokými koncentracemi prachu nebo jiných částic přenášených vzduchem.
  • Page 228 Jak zařízení používat Režimy nabíjení GENIUSPRO50 má sedmnáct (17) režimů: Standby, 12 V, 12 V AGM, 12 V LITHIUM, 6 V, 6V AGM, 6V LITHIUM, 24V, 24V AGM, 24V LITHIUM, 6V REPAIR, 12V REPAIR, 24V REPAIR, 12V SUPPLY, 24V SUPPLY, 10A a výkonný režim. Některé nabíjecí režimy se pro vstup do režimu musí stisknout a držet po dobu tří...
  • Page 229 Pro nabíjení 6voltových pokročilých baterií typu AGM, které vyžadují vyšší než normální nabíjecí napětí. Po nastavení se rozsvítí bílá LED. Stisknout a držet (3 vteřiny) 7,40 V | 50A | Baterie do 2000 Ah Pro nabíjení 6voltových baterií na bázi fosforečnanu lithiového železa (LiFePO4). Po zvolení tohoto režimu se rozsvítí modrá LED 6V Lithium. Pro použití výhradně Stisknout a držet se systémem správy baterie (BMS).
  • Page 230 Slouží jako zdroj stejnosměrného napětí k napájení jakéhokoliv zařízení 24 V ss, např. elektrické hustilky kol, zařízení na výměnu oleje nebo jaké záložní zdroj pro Stisknout a držet paměť při výměně baterie. Po navolení se rozsvítí červená LED kontrolka. (3 vteřiny) 27,2V | Max.
  • Page 231 Použití režimů Supply. [Stiskněte a držte 3 vteřiny s nepřipojenými svorkami] Díky režimu Supply lze nabíječku použít jako zdroj konstantního stejnosměrného napětí. Lze jím napájet zařízení s napětím 12 V ss, jako například elektrické hustilky kol, zařízení na vyhřívání sedadel a další. Jako zdroj napájení může být také použit k zachování nastavení palubního počítače vozidla během údržby nebo výměny baterie.
  • Page 232 POZOR PŘI POUŽÍVÁNÍ TOHOTO REŽIMU BUĎTE MIMOŘÁDNĚ OPATRNÍ. VÝKONNÝ REŽIM DEAKTIVUJE BEZPE NOSTNÍ FUNKCE A NA KONEKTORECH JE PŘÍTOMNÁ ELEKTŘINA. UJISTĚTE SE, ŽE VŠECHNA SPOJENÍ JSOU VYTVOŘENA PŘEDTÍM, NEŽ VSTOUPÍTE DO VÝKONNÉHO REŽIMU A NEDOTÝKEJTE SE NAVZÁJEM SPOJŮ. RIZIKO JISKŘENÍ, OHNĚ, VÝBUCHU, POŠKOZENÍ MAJETKU, ZRANĚNÍ A SMRTI. Použití...
  • Page 233 Popis LED kontrolek nabíjení. LED kontrolka Význam 25% ervená LED Když je baterie nabita na méně než 25 % své maximální kapacity, bude pomalu blikat LED kontrolka 25% úrovně nabití. Když je kontrolka baterie nabita na 25 %, LED kontrolka stavu nabití bude svítit trvale. 50% ervená...
  • Page 234 Chyba vysvětlení LED. Chybné podmínky budou ukázány těmito LED. LED kontrolka Příčina/řešení Trvale svíticí Nabíječka je v pohotovostním režimu, nebo má baterie natolik nízké napětí, že jej nabíječka nedokáže detekovat. Trvale svíticí Napětí baterie je příliš nízké pro zvolený režim nabíjení. Zkontrolujte baterii a režim nabíjení. Trvale svíticí...
  • Page 236 1.) Tlačítko režimu Opakovaným stisknutím přepínejte mezi jednotlivými režimy nabíjení. 2.) LED kontrolka pohotovostního režimu Svítí, když je nabíječka v pohotovostním režimu, kdy nabíječka nenabíjí ani do baterie nepřivádí žádný elektrický proud. 3.) LED kontrolka chyby přepětí Svítí trvale červeně; napětí baterie je nad ochranným napětím. 4.) LED kontrolka vadné...
  • Page 237 Technické specifikace Vstupní střídavé napětí: 100–240 VAC, 50–60Hz Pracovní střídavé napětí: 100–240 VAC, 50–60Hz Výstupní napětí: Max. 750 W Nabíjecí napětí: různé Nabíjecí proud: 50A (6V, 12V), 25A (24V) Detekce nízkého napětí: 1V (6V, 12V, 24V) Odběr zpětného proudu: < 0,5 mA Teplota prostředí: -20 °C až...
  • Page 238 3letá záruka na bezporuchový provoz Společnost NOCO zaručuje, že tento výrobek (dále jen „výrobek“) bude bez vad na materiálu a zpracování po dobu tří (3) let od data nákupu (dále jen „záruční doba“). V případě vad zjištěných během záruční doby společnost NOCO dle vlastního uvážení a na základě podpůrné technické analýzy provedené společností NOCO vadný...
  • Page 239 TATO ZÁRUKA NEPOKRÝVÁ: (1) běžné opotřebení; (2) kosmetické poškození, které nemá vliv na funkci; nebo (3) Výrobky, u nichž chybí, je pozměněno nebo poškozeno sériové číslo společnosti NOCO. PODMÍNKY BEZPROBLÉMOVÉ ZÁRUKY Tyto podmínky platí jen pro produkty v záruční lhůtě. Bezproblémová záruka zaniká uplynutím doby od data nákupu (uplynutí doby od data sériového čísla, není-li důkaz o nákupu) nebo za podmínek zmíněných v tomto dokumentu výše.
  • Page 240 GENIUSPRO50 Používateľská príručka a záručné informácie NEBEZPEČENSTVO PRED POUŽITÍM TOHTO VÝROBKU SI PREČÍTAJTE VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE A Slovenčina POROZUMEJTE IM. Nedodržanie týchto bezpečnostných pokynov môže mať za následok ZÁSAH ELEKTRICKÝMM PRÚDOM, VÝBUCH a POŽIAR, ktoré môžu vyústiť do VÁŽNEHO ZRANENIA, SMRTI alebo ŠKODY NA MAJETKU.
  • Page 241 Dôležité bezpečnostné upozornenia Informácie o nabíjačke GENIUSPRO50. NOCO GENIUSPRO50 predstavuje jednu z najinovatívnejších a najpokročilejších technológií na trhu, vďaka ktorej je každé nabíjanie jednoduché a ľahké. Je to pravdepodobne najbezpečnejšia a najefektívnejšia nabíjačka, akú kedy budete používať. GENIUSPRO50 je navrhnutá na nabíjanie všetkých typov olovených batérií 6 V, 12 V a 24 V vrátane lítiových batérií (LiFePO4) 6 V, 12 V a 24 V, vlhkých (zaplavených) batérií, gélových batérií, MF (bezúdržbových) batérií, CA (vápenatých) batérií, EFB (vylepšených zaplavených batérií) a AGM (absorpčných Glass Mat) batérií.
  • Page 242 prácu pri teplotách okolia od -20 °C do 50 °C. Neskladujte a nepoužívajte mimo určených teplotných rozsahov. Nenabíjajte zamrznutú batériu. Ak sa batéria nadmerne zahreje, okamžite ju prestaňte používať. Skladovanie. Výrobok nepoužívajte ani neskladujte v priestoroch s vysokou koncentráciou prachu alebo vzdušných materiálov.
  • Page 243 Návod na používanie Režimy nabíjania. GENIUSPRO50 má sedemnásť (17) režimov: pohotovostný režim, 12 V, 12 V AGM, 12 V LÍTIUM, 6 V, 6 V AGM, 6 V LÍTIUM, 24 V, 24 V AGM, 24 V LÍTIUM, 6 V OPRAVA, 12 V OPRAVA, 24 V OPRAVA, 12 V DODÁVKA, 24 V DODÁVKA, režim 10 A a režim Force. Niektoré režimy nabíjania musia byť pred spustením stlačené...
  • Page 244 Na nabíjanie 6-voltových batérií AGM, ktoré vyžadujú vyššie ako bežné nabíjacie napätie. Po výbere sa rozsvieti biele LED označenie. Stlačte a podržte (3 sekundy) 7,40V | 50A | Batérie s kapacitou do 2000 Ah Na nabíjanie 6-voltových lítium-železo-fosfátových batérií (LiFePO4). Po výbere sa rozsvieti modré LED označenie 6 V Lithium. Používajte iba na batérie so Stlačte a podržte systémami správy batérií...
  • Page 245 Premení sa na zdroj jednosmerného prúdu na napájanie ľubovoľného zariadenia s napätím 24 V DC, ako je nafukovač pneumatík, menič oleja alebo pamätové Stlačte a podržte úložisko pri výmene batérie. Po výbere sa rozsvieti červené LED označenie. (3 sekundy) 27,2V | Max. 25A [Stlačte a podržte 3 sekundy, kým NIE JE pripojené...
  • Page 246 Používanie režimov napájania. [Stlačte a podržte 3 sekundy, kým nie je pripojené k batérii] Režim napájania prevádza nabíjačku na jednosmerný zdroj napájania s konštantným napätím. Môže byť použitý na napájanie zariadení s napätím 12 V DC, ako sú nafukovače pneumatík, ohrievače sedadiel a ďalšie. Ako napájací zdroj sa môže použiť aj na uchovanie nastavení palubného počítača vozidla počas opravy alebo výmeny batérie.
  • Page 247 UPOZORNENIE TENTO REŽIM POUŽÍVAJTE EXTRÉMNE OPATRNE. REŽIM VYNÚTENÉHO NABÍJANIA DEAKTIVUJE BEZPE NOSTNÉ FUNKCIE A CEZ KONEKTORY BUDE PRECHÁDZAŤ ELEKTRICKÉ VEDENIE. NEŽ VSTÚPITE DO REŽIMU VYNÚTENÉHO NABÍJANIA, UBEZPE TE SA, ŽE SÚ USKUTO NENÉ VŠETKY PRIPOJENIA, A NEDOTÝKAJTE SA ICH. RIZIKO ISKIER, POŽIARU, VÝBUCHU, POŠKODENIA MAJETKU, PORANENIA A SMRTI. Používanie režimu „Znížený...
  • Page 248 Vysvetlenie indikátorov LED nabíjania. Vysvetlenie 25% LEDka nabíjania sa pomaly rozbliká v prípade, že batéria je nabitá na menej ako 25%. Ak je batéria nabitá na 25%, červená 25% červená LEDka LEDka prestane blikať a začne svietiť stálym tónom. 50% LEDka nabíjania sa pomaly rozbliká v prípade, že batéria je nabitá na menej ako 50%. Ak je batéria nabitá na 50%, červená 50% červená...
  • Page 249 Vysvetlenie chybových diód LED. Chybové stavy budú označené nasledujúcimi diódami LED. Dôvod/Riešenie Stála Nabíjačka je v Pohotovostnom režime ale batéria je až príliš vybitá. Stála Napätie batérie je príliš vysoké na požadovaný nabíjací režim. Skontrolujte batériu a nabíjací režim. Stála Možný...
  • Page 251 1.) Tlačidlo „Mode“ („Režim“) Stlačením prepnete režim nabíjania. 2.) Pohotovostná LEDka Rozsvieti sa, akonáhle je nabíjačka v Pohotovostnom režime, nenabíja, resp. nedáva do batérie žiaden prúd. 3.) LEDka prepätia Svieti stálym červeným tónom. Indikuje, že napätie batérie presahuje limity zariadenia. 4.) LEDka zlej batérie Rozsvieti sa stálym červeným tónom v prípade, že batéria už...
  • Page 252 Technické parametre Vstupné striedavé napätie: 100 – 240 VAC, 50 – 60 Hz Pracovné striedavé napätie: 100 – 240 VAC, 50 – 60 Hz Výstupný výkon: Max 750 W Napätie pri nabíjaní: Rôzne Prúd pri nabíjaní: 50A (6V, 12V), 25A (24V) Zachytenie nízkeho napätia: 1V (6V, 12V, 24V) Spätný...
  • Page 253 Záruka na 3 roky bez starostí Spoločnosť NOCO zaručuje, že tento výrobok (ďalej len „výrobok“) nebude po dobu troch (3) rokov od dátumu nákupu (ďalej len „záručná doba“) obsahovať chyby materiálu a vyhotovenia. V prípade chýb nahlásených počas záručnej doby spoločnosť NOCO podľa vlastného uváženia a na základe analýzy technickej podpory spoločnosti NOCO opraví...
  • Page 254 TÁTO ZÁRUKA NEPOKRÝVA: (1) bežné opotrebovanie a odreniny; (2) poškodenie vzhľadu, ktoré nemá vplyv na funkčnosť; alebo (3) Výrobky, kde chýba sériové číslo NOCO, je upravené alebo znehodnotené. PODMIENKY BEZPROBLÉMOVEJ ZÁRUKY Tieto podmienky sa vzťahujú iba na výrobky, ktoré stále sú v záručnej dobe. Platnosť záruky môže vypršať buď uplynutím záručnej doby od momentu kúpy (resp. od dátumu spojeného so sériovým číslom výrobku, ak nemožno preukázať...
  • Page 255 GENIUSPRO50 Navodila za uporabo in garancija NEVARNOST PRED UPORABO TEGA IZDELKA JE TREBA VSE VARNOSTNE INFORMACIJE SKRBNO PREBRATI Slovenski IN RAZUMETI. Posledica nespoštovanja teh varnostnih navodil je lahko ELEKTRIČNI UDAR, EKSPLOZIJA, POŽAR, kar lahko pripelje do RESNIH POŠKODB, SMRTI ALI MATERIALNE ŠKODE. Električni udar.
  • Page 256 Pomembna navodila glede varnosti Za GENIUSPRO50. NOCO GENIUSPRO50 predstavlja najbolj inovativno in napredno tehnologijo na trgu ter zagotavlja, da bo vsako polnjenje preprosto in enostavno. Najverjetneje je najbolj varen in učinkovit polnilnik, ki ga boste kadar koli uporabljali. GENIUSPRO50 je poleg 6-, 12- in 24-voltnih litijevih (LiFePO4) akumulatorjev zasnovan za polnjenje vseh vrst 6-, 12- in 24-voltnih svinčenih akumulatorjev, vključno z mokrimi (poplavljenimi), želatinastimi, MF (brez vzdrževanja), CA (kalcijevimi), EFB (izboljšanimi poplavljenimi akumulatorji) in AGM (akumulatorji s steklenimi vlakni).
  • Page 257 shranjujte ali upravljajte zunaj določenih temperaturnih območij. Ne polnite zamrznjenega akumulatorja. e se akumulator preveč segreje, takoj prenehajte uporabljati izdelek. Hramba. Izdelka ne uporabljajte ali shranjujte na območjih z visoko koncentracijo prahu ali delcev v zraku. Izdelek shranjujte na ravnih, varnih površinah, tako da ne more pasti.
  • Page 258 Uporaba Načini polnjenja. GENIUSPRO50 ima sedemnajst (17) načinov: V pripravljenosti, 12 V, 12 V AGM, 12 V LITIJ, 6 V, 6 V AGM, 6 V LITIJ, 24 V, 24 V AGM, 24 V LITIJ, 6 V POPRAVILO, 12 V POPRAVILO, 24 V POPRAVILO, 12 V NAPAJANJE, 24 V NAPAJANJE, 10 A način in Prisilni način. Pri nekaterih načinih polnjenja morate gumb pritisniti in ga držati od tri (3) do pet (5) sekund.
  • Page 259 Samo za polnjenje 6-voltnih svinčenih akumulatorjev, kot so akumulatorji z mokrimi celicami, želatinastimi celicami, izboljšani poplavljeni akumulatorji, Pritisnite in pridržite akumulatorji brez vzdrževanja in kalcijevi akumulatorji. Ko je izbran ta način, bo posvetila 6-voltna bela lučka LED. (3 sekunde) 7,4V | 50A | Baterije do 2000 AH Za polnjenje 6-voltnih naprednih akumulatorjev AGM, za polnjenje katerih je potrebna višja napetost od običajne.
  • Page 260 Preklopi na napajanje z enosmernim tokom za napajanje katere koli 24-voltne naprave za enosmerni tok, kot je polnilnik za pnevmatike, naprava za menjavo olja Pritisnite in pridržite ali pripomoček za ohranjanje pomnilnika pri zamenjavi akumulatorja. Ko je izbran ta način, bo posvetila rdeča lučka LED. (3 sekunde) 27,2 V | 10 A | Največ...
  • Page 261 Uporaba načinov napajanja. [Pritisnite in 3 sekunde držite, medtem ko naprava ni priključena na akumulator] Način napajanja pretvori polnilnik na napajanje s konstantno napetostjo in z enosmernim tokom. Lahko se uporablja za napajanje 12-voltnih naprav na izmenični tok, kot so polnilki za pnevmatike, grelniki sedežev in druge. Kot vir napajanja ga je mogoče uporabiti tudi za ohranjanje nastavitev računalnika v avtomobilu med popravilom ali zamenjavo akumulatorja.
  • Page 262 nizke napetosti bo ponovno vklopljeno. POZOR PRI UPORABI TEGA NA INA BODITE ZELO PREVIDNI. PRISILNI NA IN ONEMOGO I VARNOSTNE FUNKCIJE IN PRIKLJU KI SO NAELEKTRENI. PRED VKLOPOM PRISILNEGA NA INA ZAGOTOVITE, DA SO VSI PRIKLJU KI PRAVILNO NAMEŠ ENI IN SE JIH NE DOTIKAJTE. TVEGANJE ZA ISKRENJE, POŽAR, EKSPLOZIJO, MATERIALNO ŠKODO, POŠKODBE IN SMRT.
  • Page 263 6.) Polnilnik lahko pustite ves čas priklopljen na akumulator, da zagotovite polnjenje za vzdrževanje. Samodejni pomnilnik: Polnilnik ima vgrajen samodejni pomnilnik in se bo ob priklopu preklopil na zadnji način polnjenja. e želite spremeniti način polnjenja po prvi uporabi, pritisnite gumb za izbiro načina. Kaj pomenijo lučke LED.
  • Page 264 Kaj pomenijo lučke LED ob napaki. Stanja napak prikazujejo naslednje lučke LED. Razlog/rešitev Sveti Polnilnik je v načinu V pripravljenosti ali je napetost akumulatorja prenizka in je polnilnik ne zazna. Sveti Napetost akumulatorja je previsoka za izbrani način polnjenja. Preverite akumulator in način polnjenja. Sveti Morebiten kratek stik akumulatorja/akumulator ne ohrani napolnjenosti.
  • Page 266 1.) Gumb za izbiro načina Pritisnite za pomikanje skozi načine polnjenja. 2.) Lučka LED načina V pripravljenosti Posveti, ko je polnilnik v načinu V pripravljenosti in ne polni ter ne dovaja energije akumulatorju. 3.) Lučka LED ob napaki – prenapetost Posveti rdeče; napetost akumulatorja je višja od zaščitne napetosti. 4.) Lučka LED ob napaki –...
  • Page 267 Tehnične specifikacije Vhodna napetost AC: 100–240 V AC, 50–60 Hz Delovna napetost AC: 100–240 V AC, 50–60 Hz Izhodna moč: Največ 750 W Napetost pri polnjenju: Različna Tok pri polnjenju: 50A (6V, 12V), 25A (24V) Zaznavanje nizke napetosti: 1 V (6 V, 12 V, 24 V) Poraba povratnega toka: <...
  • Page 268 3-letna popolna garancija Družba NOCO jamči, da bo ta izdelek (»izdelek«) brez okvar materiala in izdelave za obdobje treh (3) od datuma nakupa (»garancijsko obdobje«). V primeru okvar, o katerih poročate v garancijskem obdobju, bo družba NOCO po lastni presoji in glede na analizo tehnične podpore družbe NOCO popravila ali zamenjala okvarjene izdelke.
  • Page 269 TA GARANCIJA NE VKLJU UJE: (1) običajne rabe in obrabe; (2) kozmetične škode, ki ne vpliva na funkcionalnost; ali (3) izdelke, na katerih ni serijske številke podjetja NOCO ali pa je ta spremenjena ali uničena. POGOJI GARANCIJE Ti pogoji za izdelek veljajo samo v garancijskem obdobju. Garancijo izniči pretečeno časovno obdobje od datuma nakupa (če ni dokaza o nakupu velja pretečeno obdobje od datuma serijske številke) ali pogoji, navedeni zgoraj v dokumentu.
  • Page 270 GENIUSPRO50 Ghid de utilizare şi garanție PERICOL CITIȚI ȘI ASIGURAȚI-VĂ CĂ AȚI ÎNȚELES TOATE INFORMAȚIILE REFERITOARE LA SIGURANȚĂ Română ÎNAINTE DE A UTILIZA ACEST PRODUS. Nerespectarea acestor instrucțiuni de siguranță se poate solda cu ELECTROCUTARE, EXPLOZIE, INCENDIU, care pot provoca RĂNIRI GRAVE, DECES sau PAGUBE MATERIALE.
  • Page 271 Instrucțiuni de siguranță importante Despre GENIUSPRO50. Aparatul NOCO GENIUSPRO50 este fabricat cu unele dintre cele mai inovatoare şi avansate tehnologii de pe piață, făcând ca fiecare încărcare să fie simplă şi uşoară. Este, probabil, cel mai sigur şi mai eficient încărcător pe care îl veți folosi vreodată. GENIUSPRO50 este conceput pentru încărcarea tuturor tipurilor de acumulatori cu plumb de 6V, 12V şi 24V, inclusiv baterii umede (baterii inundate), baterii cu gel, baterii MF (fără...
  • Page 272 aşa fel încât să evitați deteriorarea accidentală a acestora din cauza componentelor mobile ale vehiculului (inclusiv capota şi portierele), ale motorului (inclusiv paletele ventilatorului, curele şi roțile de transmisie), sau eventuale situații periculoase care se pot solda cu vătămări sau deces.Temperatura de funcționare.
  • Page 273 Modul de utilizare Moduri de încărcare. Aparatul GENIUSPRO50 are şaptesprezece (17) moduri: Modul de aşteptare, 12V, 12V AGM, 12V LITIU, 6V, 6V AGM, 6V LITIU, 24V, 24V AGM, 24V LITIU, 6V REPARARE, 12V REPARARE, 24V REPARARE, 12V Sursă de tensiune, 24V Sursă de tensiune, Modul de 10A şi modul de forță. Pentru unele moduri de încărcare trebuie apăsat şi menținut apăsat un buton timp de trei (3) până...
  • Page 274 Pentru încărcarea bateriilor AGM de 6 volți, care necesită o tensiune de încărcare mai mare decât cea normală. Când este selectat acest mod, LED-ul alb de 6V Apăsați şi mențineți AGM se va aprinde. (3 secunde) 7,40 V | 50A | până la baterii de 2000 Ah Pentru încărcarea acumulatorilor de 6 volți cu fosfat de litiu-fier (LiFePO4).
  • Page 275 Se transformă într-o sursă de curent continuu pentru alimentarea oricărui dispozitiv de 12V cc, cum ar fi o pompă electrică pentru cauciucuri, o pompă electrică Apăsați şi mențineți pentru ulei sau un dispozitiv cu memorie atunci când înlocuiți o baterie. Când modul este selectat, se va aprinde un LED roşu. (3 secunde) 27,2V | Max 25A [Apăsați şi țineți apăsat 3 secunde când aparatul NU este conectat la baterie]...
  • Page 276 Utilizarea modurilor de alimentare. [Apăsați și țineți apăsat 3 secunde când aparatul nu este conectat la baterie] Modul sursă de alimentare converteşte încărcătorul într-o sursă de tensiune de curent continuu. Poate să fie folosit pentru alimentarea dispozitivelor de 12V cc, cum ar fi pompele electrice pentru cauciucuri, încălzitoarele scaunelor şi multe altele. Ca sursă de tensiune, poate să fie de asemenea utilizat pentru a păstra setările computerului de bord ale vehiculului în timpul reparării sau înlocuirii bateriei.
  • Page 277 regimului de încărcare şi LED-ul de încărcare se vor alterna între ele, indicând faptul că regimul de forțare este activ. Peste cinci (5) minute, încărcătorul va reveni la operația de încărcare normală şi detectarea tensiunii joase va fi reactivată. ATENȚIE UTILIZAȚI ACEST REGIM CU GRIJĂ MAXIMĂ. REGIMUL DE FORȚARE DEZACTIVEAZĂ FUNCȚIILE DE SIGURANȚĂ, IAR LA CONECTORI ESTE PREZENTĂ...
  • Page 278 5.) LED-ul regimului va afişa regimul de conectare selectat şi LED-urile de încărcare vor lumina (în funcție de starea bateriei) indicând că procesul de încărcare a început. 6.) Încărcătorul poate să fie acum lăsat conectat la baterie tot timpul pentru a asigura încărcarea de întreținere. Memorie automată: Încărcătorul are memorie automată...
  • Page 279 Interpretarea LED-urilor de eroare. Condițiile erorii vor fi indicate de următoarele LED-uri. Motiv / Soluție Solid Încărcătorul este în regim de aşteptare sau tensiunea bateriei este prea scăzută pentru a fi detectată de încărcător. Solid Tensiunea bateriei este prea ridicată pentru regimul de încărcare selectat. Verificați bateria şi regimul de încărcare. Solid Un posibil scurt-circuit al bateriei / Bateria nu va rezista încărcării.
  • Page 281 1.) Buton regim Apăsați pentru a trece prin regimurile de încărcare. 2.) LED în așteptare Se aprinde atunci când încărcătorul este în regimul de aşteptare, încărcătorul nu încarcă şi nu furnizează niciun fel de energie către baterie. 3.) LED eroare supratensiune Se aprinde roşu solid; tensiunea bateriei este peste tensiunea de protecție. 4.) LED baterie moartă...
  • Page 282 Specificații tehnice Tensiunea de intrare (Curent 100-240 de Volți (Curent Alternativ), 50-60 Hz Alternativ): Tensiunea de lucru (Curent 100-240 de Volți (Curent Alternativ), 50-60 Hz Alternativ): Putere de ieșire: Maximum 750 W Tensiune de Încărcare: Variabilă Curent de Încărcare: 50A (6V, 12V), 25A (24V) Detectarea Tensiunii Joase: 1V (6V, 12V, 24V) Curent Invers Absorbit:...
  • Page 283 Garanție de 3 ani la orice daună NOCO garantează că acest produs („Produsul”) va fi lipsit de defecte de material şi de fabricație pentru o perioadă de trei (3) ani de la data cumpărării („Perioada de garanție”). Pentru defectele raportate în timpul perioadei de garanție, NOCO va repara sau va înlocui produsele defecte, la discreția sa şi sub rezerva analizei echipei de asistență...
  • Page 284 ACEASTĂ GARANȚIE NU ACOPERĂ: (1) uzura normală; (2) defectele estetice care nu afectează funcționarea; sau (3) Produsele de pe care seria NOCO lipseşte, este modificată sau deteriorată. CONDIȚII DE GARANȚIE LA ORICE DEFECT DE FABRICAȚIE Aceste condiții se aplică produsului numai în perioada de garanție. Garanția la orice defect de fabricație devine nulă fie la expirarea unui anumit timp de la data achiziției (timpulul scurs de la data înscrisă...
  • Page 285 GENIUSPRO50 Ръководство за потребителя и Гаранция ОПАСНОСТ ПРОЧЕТЕТЕ И ОСМИСЛЕТЕ ЦЯЛАТА ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА, ПРЕДИ ДА български ИЗПОЛЗ АТЕ ТО А ИЗДЕЛИЕ. Неспазването на настоящите указания за безопасност може да доведе до ТОКО УДАР, ЕКСПЛОЗИЯ, ПОЖАР, които могат да причинят СЕРИОЗНО НАРАНЯ...
  • Page 286 ажни указания за безопасност За GENIUSPRO50. NOCO GENIUSPRO50 представлява една от най-иновативните и напреднали технологии на пазара и прави всяко зареждане просто и лесно. Най-вероятно това е най-безопасното и най-ефикасното зарядно устройство, което някога ще използвате. GENIUSPRO50 е предназначено за зареждане на всички видове оловно-киселинни акумулатори от 6  V, 12  V и 24  V, включително мокри, гелови, MF (необслужваеми), CA (калциеви), EFB (подобрени...
  • Page 287 смърт или материални щети. Ако изделието се повреди, не работи изправно или влезе в контакт с течности, прекратете употребата му и се свържете с фирма NOCO. Всякакви промени по изделието водят до анулиране на гаранцията. Принадлежности. Това изделие е одобрено за...
  • Page 288 доведат до нежелани промени в работата. ЗАБЕЛЕЖКА: Настоящото оборудване е тествано и е установено, че съответства на ограниченията за цифрово устройство от клас A съгласно Част 15 от Правилника на FCC. Тези ограничения са предназначени да осигурят разумна защита срещу вредни смущения, когато оборудването се експлоатира в търговска среда. Оборудването генерира, използва и може да излъчва радиочестотна...
  • Page 289 За зареждане на 12-волтови литиево-желязо-фосфатни (LiFePO4). Когато бъде избран, ще свети синият светодиод 12 V LITHIUM. Да се използва само за акумулатори със система за управление на акумулатора. 14,6V | 50А | До 2000 AH батерии За зареждане единствено на 6-волтови оловно-киселинни акумулатори от рода на мокри, гелови, подобрени с течен електролит, необслужваеми...
  • Page 290 Форсиран За зареждане на акумулатори, чието напрежение е под 1 V. Натиснете и задръжте пет (5) секунди, за да влезете във форсирания режим. След това избраният режим на зареждане ще се изпълнява във форсиран режим в продължение на пет (5) минути, преди зарядното да се върне режим...
  • Page 291 Използване на режимите за зареждане на литиеви акумулатори. Режимите за зареждане на литиеви акумулатори са предназначение за 6-волтови, 12-волтови и 24-волтови литиево-желязо-фосфатни (LiFePO4) акумулатори. НИМАНИЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОЗИ РЕЖИМ С ИЗКЛЮЧИТЕЛНО ВНИМАНИЕ. ТОЗИ РЕЖИМ СЛЕДВА ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ЕДИНСТВЕНО С 6-ВОЛТОВИ, 12-ВОЛТОВИ И 24-ВОЛТОВИ ЛИТИЕВИ АКУМУЛАТОРИ, КОИТО РАЗПОЛАГАТ С ВГРАДЕНА СИСТЕМА ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА АКУМУЛАТОРА.
  • Page 292 изпълнете пълен цикъл на зареждане на акумулатора, като го заредите докрай. В режим „Обновяване“ процесът по възстановяване може да отнеме до четири (4) часа; когато приключи, зарядното ще се върне към режим на готовност. Възможно е да са необходими няколко цикъла...
  • Page 293 с отрицателно заземяване (най-често срещаните). Ако автомобилът Ви е със система с положително заземяване (много рядко срещана), следвайте указанията по-долу в обратен ред. 1.) Свържете ухото на положителната (червената) изводна клема към положителния полюс (POS,P,+) на акумулатора. 2.) Свържете ухото на отрицателната (черната) изводна клема към отрицателния полюс (NEG,N,-) на акумулатора. 3.) Включете...
  • Page 294 Какво показват светодиодите за зареждане? Светодиод Обяснение Светодиодът 25% ще светва и изгасва бавно, когато нивото на зареждане на акумулатора е под 25%. Когато 25% червено акумулаторът се зареди до 25%, светодиодът 25% ще започне да свети постоянно и ще започне да мига следващият. Светодиодът...
  • Page 295 Какво означават светодиодите за грешка? Състоянията на грешка се указват от следните светодиоди. Причина/решение Свети постоянно Зарядното устройство е в режим на готовност или напрежението на акумулатора е твърде ниско и не може да се засече. Напрежението на акумулатора е твърде високо за избрания режим на зареждане. Проверете акумулатора и избрания режим на Свети...
  • Page 297 1.) Бутон за избор на режим Натиснете, за да обходите режимите на зареждане. 2.) Натиснете, за да обходите режимите на зареждане. Светва, когато зарядното е в режим „готовност“ и не зарежда, и не подава захранване към акумулатора. 3.) Светодиод за грешка – пренапрежение Свети постоянно в червено – напрежението на акумулатора е над защитното напрежение. 4.) Светодиод...
  • Page 298 Технически спецификации Захранващо напрежение (AC): 100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz Работно напрежение (AC): 100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz Изходна мощност: макс. 750 W Напрежение на зареждане: варира Ток на зареждане: 50A (6V, 12V), 25A (24V) Засичане на ниско напрежение: 1 V (6 V, 12 V, 24 V) Обратен ток на утечка: <0,5 mA Температура...
  • Page 299 3-годишна улесняваща гаранция NOCO гарантира, че настоящото изделие („изделието“) ще функционира без дефекти в материалите или изработката за период от три (3) години от датата на закупуване („гаранционен срок“). Ако в рамките на гаранционния срок бъдат докладвани дефекти, NOCO, по свое усмотрение и съобразно своя...
  • Page 300 температура, удари или вибрация, надвишаващи препоръките на NOCO за безопасно и ефикасно използване; (б) са инсталирани, експлоатирани или обслужвани неправилно; (в) са/били модифицирани без изрично писмено съгласие от NOCO; (г) са били разглобени, променени или ремонтирани не от NOCO, а от друга страна; (д) са с дефекти, за които е съобщено след Гаранционния период. ТАЗИ...
  • Page 301 GENIUSPRO50 Kasutusjuhend & Garantii OHTLIK! LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KOGU OHUTUSTEAVE ENNE TOOTE KASUTAMIST. Juhtnööride Eesti eiramine võib lõppeda ELEKTRIŠOKI, PLAHVATUSE, TULEKAHJUGA, mis võib tekitada TÕSISEID VIGASTUSI, LÕPPEDA SURMAGA või VARALISE KAHJUGA. Elektrišokk. Toode on elektriline seade, mis võib anda elektrišoki ja põhjustada tõsiseid vigastusi. Ärge lõigake toitejuhtmeid läbi.
  • Page 302 Olulised ohutusjuhised GENIUSPRO50 akulaadija NOCO GENIUSPRO50 esindab turul üht kõige uuenduslikumat ja arenenumat tehnoloogiat, mis muudab iga laadimise lihtsaks ja kergeks. Võimalik, et see on kõige turvalisem ja tõhusam laadija, mida te kunagi kasutate. GENIUSPRO50 on mõeldud lisaks 6V, 12V ja 24V liitiumakude (LiFePO4) laadimisele ka igat tüüpi 6V, 12V ja 24V pliiakude laadimiseks, sealhulgas märgakude (akuvedelikuga täidetud), geelakude, MF- akude (hooldusvaba), CA-akude (kaltsium), EFB-akude (täiustatud akuvedelikuga täidetud aku) ja AGM-akude (Absorbent Glass Mat) laadimiseks.
  • Page 303 õhu temperatuuril vahemikus -20 °C kuni 50 °C (-4 °F kuni 122 °F). Ärge hoidke ega kasutage väljaspool määratud temperatuurivahemikke. Ärge laadige külmunud akut. Kui aku muutub ülemääraselt soojaks, lõpetage koheselt seadme kasutamine. Hoiustamine. Ärge kasutage ega hoidke seadet kõrge tolmusisaldusega või õhusaastega alades.
  • Page 304 Kasutusjuhend Laadimisrežiimid GENIUSPRO50-l on seitseteist (17) režiimi: ooterežiim, 12V, 12V AGM, 12V LIITIUM, 6V, 6V AGM, 6V LIITIUM, 24V, 24V AGM, 24V LIITIUM, 6V PARANDUS, 12V REMONT, 24V REMONT, 12V TOIDE, 24V TOIDE, 10A režiim ja sundrežiim. Mõnede laadimisrežiimide korral tuleb režiimi sisenemiseks vajutada kolme (3) kuni viie (5) sekundi jooksul.
  • Page 305 6 V täiustatud AGM-akude laadimiseks, mis nõuab tavapärasest kõrgemat laadimispinget. Valimisel süttib valge LED-tuli. Vajuta ja hoia (3 sekundit) 7,40V | 50A | Kuni 2000 Ah akud 6 V liitiumraudfosfaatakude (LiFePO4) laadimiseks. Valimisel süttib 6V liitiumaku sinine LED-tuli. Kasutatakse ainult akuhaldussüsteemidega (BMS) akudel. Vajuta ja hoia (3 sekundit) 7,3V | 50A | Kuni 2000 Ah akud...
  • Page 306 Täiustatud akude taasterežiim vanade, tühikäigul töötavate, kahjustatud, kihistunud või sulfaatunud akude parandamiseks ja taastamiseks. Kui see on valitud, süttib ja vilgub punane LED-tuli. Vajuta ja hoia (3 sekundit) Kuni 8V | 3A | Kuni 2000 Ah aku [Ooterežiimis vajutage ja hoidke 3 sekundit allavajutatud olekus, kuni akuga ühendamiseni] Täiustatud akude taasterežiim vanade, tühikäigul töötavate, kahjustatud, kihistunud või sulfaatunud akude parandamiseks ja taastamiseks.
  • Page 307 Remondirežiimide kasutamine. [Ooterežiimis vajutage ja hoidke 3 sekundit allavajutatud asendis, kui aku on ühendatud] Remont on akude täiustatud taastamisrežiim vanade, tühikäigul töötavate, kahjustatud, kihistunud või sulfaatunud akude parandamiseks ja säilitamiseks. Kõiki akusid ei saa taastada. Akud võivad kahjustuda, kui neid hoitakse tühjalt ja/või kui neid ei laeta kunagi täiesti täis. Akude levinumad probleemid on akude sulfaatumine ja kihistumine.
  • Page 308 4.) Lahti ühendamisel, ühendage seade lahti vastupidises järjekorras, eemaldades esmalt negatiivse (või positiivse positiivselt maandatud süsteemi korral) terminali. Laadimise alustamine 1.) Kontrollige aku pinget ja keemilist tüüp. 2.) Veenduge, et olete aku klambrid või klemmliidese pistikud õigesti ühendanud ja vahelduvvoolu pistik on ühendatud pistikupesaga. 3.) [Esmakordne kasutamine] Laadija käivitub ooterežiimis, mida tähistab oranž...
  • Page 309 Veatulede (LED) mõistmine. Veatingimused kuvatakse järgmiste LED tuledega. Põhjus/Lahendus Pidev Laadija on ooterežiimil või aku pinge on liiga madal, et laadija saaks seda tuvastada. Pidev Aku pinge on liiga kõrge valitud laadimisrežiimi jaoks. Kontrollige akut ja laadimisrežiimi. Pidev Võimalik aku lühis/aku ei hoia laetust. Laske aku professionaali poolt üle kontrollida. Pidev Muudetud polaarsus.
  • Page 311 1.) Režiiminupp Vajuta režiimide vahel liikumiseks. 2.) Ooterežiimi LED-tuli Süttib, kui aku on ooterežiimis, laadija ei lae ega anna akule mingit energiat. 3.) Ülepinge vea LED-tuli Süttib pideva punasena, aku pinge on kõrgem kui kaitsepinge. 4.) Halva aku LED-tuli Süttib püsiva punasena, kui ühendatud aku ei hoia laetust. 5.) Muudetud polaarsuse LED-tuli Süttib püsiva punasena, kui tuvastatakse muudetud polaarsus.
  • Page 312 Tehniline kirjeldus Sisendpinge, vahelduvvool: 100-240 VAC, 50-60Hz Tööpinge, vahelduvvool: 100-240 VAC, 50-60Hz Väljundvõimsus: 750 W, maksimaalne Laadimispinge: Erinev Laadimisvool: 50A (6V, 12V), 25A (24V) Madalpinge tuvastamine: 1V (6V, 12V, 24V) Tühjenemisvool: < 0,5mA Väliskeskkonna temperatuur: -20°Ckuni +50°C Akude tüüp: 6V, 12V, 24V Aku keemiline tüüp: Märgaku, geelaku, MF-aku, CA-aku, EFB-aku, AGM-aku, kaltsiumaku, liitiumaku (LiFePO4) Aku mahutavus:...
  • Page 313 3-aastane garantii NOCO garanteerib, et sellel seadmel (edaspidi „toode“) ei ole materjali- ja tootmisdefekte kolm (3) aastat alates ostukuupäevast („garantiiperiood“). Garantiiperioodi jooksul teatatud defektide korral parandab või vahetab NOCO defektsed tooted oma äranägemisel ja vastavalt NOCO tehnilise toe analüüsile. Varuosad ja seadmed on uued või nõuetekohaselt kasutatavad, funktsionaalsuse ja toimivuse osas võrreldavad originaalosaga ning neil on garantii vastavalt ülejäänud esialgsele garantiiperioodile.
  • Page 314 SEE GARANTII EI KATA: (1) normaalset kulumist; (2) kosmeetilist kahju mis ei mõju funktsionaalsusele; või (3) tooteid millelt on puudu, millel on muudetud või millel on rikutud NOCO seeria number. TASUTA GARANTII TINGIMUSED Need tingimused kehtivad tootele ainult garantiiaja jooksul. Tasuta garantii kaotab kehtivuse alates ettenähtud aja möödumisest ostukuupäevast (seerianumbri kuupäevast alates, kui puudub ostutõend) või vastavalt selles dokumendis varem loetletud tingimustele.
  • Page 315 GENIUSPRO50 Naudojimas ir garantijos DĖMESIO! PRIEŠ NAUDODAMIESI GAMINIU, ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR PERPRASKITE VISĄ SAUGOS Lietuvos INFORMACIJĄ. Nesivadovaujant saugos nurodymais, galimas ELEKTROŠOKAS, SPROGIMAS, GAISRAS, o tai pavojinga SVEIKATAI, GYVYBEI ir TURTUI. Elektrošokas. Šis gaminys - elektros prietaisas, galintis nukrėsti srove ir rimtai sužeisti. Nepjaustykite jungimo laidų.
  • Page 316 Svarbi saugos instrukcija Apie „GENIUSPRO50“. NOCO GENIUSPRO50 yra viena novatoriškiausių ir pažangiausių technologijų rinkoje, todėl kiekvienas įkrovimas tampa paprastas ir lengvas. Gali būti, kad tai yra saugiausias ir efektyviausias įkroviklis, kokį kada nors naudojote. GENIUSPRO50 skirtas įkrauti visų tipų 6 V, 12 V ir 24 V švino rūgštines baterijas, įskaitant šlapio tipo (skystinės), gelines, MF (nereikalaujančios priežiūros), CA (kalcio), EFB (pagerintos skystinės baterijos) ir AGM (absorbcinio stiklo kilimėlis), papildomai prie 6 V, 12 V ir 24 V ličio (LiFePO4) baterijų.
  • Page 317 medžiagų. Laikykite savo gaminį ant lygių, tvirtų paviršių, kad jis nenukristų. Laikykite gaminį sausoje vietoje. Laikymo temperatūra yra nuo -30° C iki 60° C (vidutinė temperatūra). Jokiomis aplinkybėmis negalima viršyti 80º C. Suderinamumas. Gaminys yra suderinamas tik su 6 voltų, 12 voltų ir 24 voltų švino rūgštinėmis, AGM ir 6 voltų, 12 voltų...
  • Page 318 Naudojimas Įkrovos režimai. GENIUSPRO50 veikia septyniolika (17) režimų: pristabdytas, 12 V, 12 V AGM, 12 V LI IO, 6 V, 6 V AGM, 6 V LI IO, 24 V, 24 V AGM, 24 V LI IO, 6 V REMONTO, 12 V REMONTO, 24 V REMONTO, 12 V TIEKIMO, 24 V TIEKIMO, 10 A režimas ir forsuotas režimas. Kai kuriuos įkrovimo režimus reikia nuspausti ir palaikyti nuspaudus nuo trijų...
  • Page 319 Skirta įkrauti 6 voltų pažangias AGM baterijas, kurioms reikalinga aukštesnė nei įprastai įkrovimo įtampa. Pasirinkus, užsidegs baltas šviesos diodas. Paspausti ir palaikyti (3 sek.) 7,40V | 50A | Iki 2000 Ah akumuliatoriai 6 voltų ličio geležies fosfato (LiFePO4) įkrovimui. Pasirinkus, užsidega 6 V ličio mėlynas šviesos diodas. Naudojama tik su baterijomis, turinčiomis baterijų valdymo sistemas (BMS).
  • Page 320 Pažangus baterijų atkūrimo režimas, skirtas senoms, nenaudojamoms, pažeistoms, stratifikuotoms ar sulfatuotoms baterijoms taisyti ir atnaujinti. Pasirinkus, švies ir mirksės raudonas šviesos diodas. Paspausti ir palaikyti (3 sek.) Iki 8 V | 3 A | Iki 2000 AH baterijos [Pristabdytame režime paspauskite ir 3 sekundes palaikykite, kai prijungta baterija] Pažangus baterijų...
  • Page 321 ATSARGIAI NAUDOKITE ŠĮ REŽIMĄ YPA ATSARGIAI. TIEKIMO REŽIMAS IŠJUNGIA APSAUGINES FUNKCIJAS IR JUNGTIMIS TEKA ELEKTROS SROVĖ. SAUGOKITĖS, KAD JUNGTYS NESUSILIESTŲ. GALI KILTI KIBIRKŠ IŲ, GAISRO, SPROGIMO, TURTO ŽALOS, TRAUMOS IR MIRTIES RIZIKA. Remonto režimų naudojimas. [Pristabdytame režime paspauskite ir 3 sekundes palaikykite, kai prijungta baterija] Remontas yra pažangus baterijų...
  • Page 322 Prijungimas prie akumuliatoriaus Neprijunkite KS kištuko, kol nebus viskas sujungta. Nustatykite reikiamą akumuliatoriaus gnybtų poliškumą. Nejunkite prie karbiuratoriaus, kuro linijų ar plonų, lakštinio plieno dalių. Toliau nurodytos instrukcijos skirtos neigiamai įžeminimo sistemai (dažniausiai). Jei jūsų transporto priemonėje sumontuota teigiama įžeminimo sistema (labai retai), vadovaukitės instrukcijomis priešinga tvarka. 1.) Prijunkite teigiamą...
  • Page 323 Įkrovos LED pristatymas. LED (šviesos diodas) Paaiškinimas 25% raudonas įkrovos LED lėtai mirksės „on“ (įjungta) ir „off“ (išjungta) režimais, kai akumuliatorius įkrautas mažiau nei 25%. Kai 25% raudonas LED akumuliatorius įkrautas 25%, nuolat įjungtas raudonas įkrovimo LED. 50% raudonas įkrovos LED lėtai mirksės „on“ (įjungta) ir „off“ (išjungta) režimais, kai akumuliatorius įkrautas mažiau nei 50%. Kai 50% raudonas LED akumuliatorius įkrautas 50%, nuolat įjungtas raudonas įkrovimas LED.
  • Page 324 Klaidų LED suvokimas. Klaidos sąlygas nurodys šie LED. LED (šviesos diodas) Priežastis / sprendimas Vientisas Įkrovimas nustatytas budėjimo režimu ar įtampa per žema, kad būtų aptiktas įkroviklis. Vientisas Akumuliatoriaus įtampa per aukšta pasirinktu įkroviklio režimu. Patikrinkite akumuliatorių ir įkrovos režimą. Vientisas Galimas akumuliatoriaus turmpasis sujungimas / akumuliatorius neišsaugo įkrovos.
  • Page 326 1.) Režimo mygtukas Spauskite, kad pereitumėte įkrovimo režimų ciklus. 2.) Budėjimo režimo LED. Įjungtas, kai įkroviklis nustatytas budėjimo režimu, tada įkroviklis neįkrauna ar netiekia elektros energijos akumuliatoriui. 3.) Per didelės įtampos klaidos LED. Įjungta nuolat veikianti raudona spalva, akumuliatoriaus įtampa yra aukštesnę u apsauginę įtampą. 4.) Defektuoto akumuliatoriaus LED.
  • Page 327 Techninės sąlygos Įvadinė KS įtampa: 100-240 VAC, 50-60 Hz Eksploatacinė KS įtampa: 100-240 VAC, 50-60 Hz Išvesties galia: Maks. 750 W Įkrovimo įtampa: Įvairi Įkrovimo srovė: 50A (6V, 12V), 25A (24V) Žemos įtampos aptikimas: 1V (6V, 12V, 24V) Atgalinės srovės nutekėjimas: <0,5mA Aplinkos temperatūra: -20°C iki +50°C...
  • Page 328 JEI NOCO IR ŽINOJO APIE TOKIŲ NUOSTOLIŲ TIKIMYBĘ. IA IŠDĖSTYTOS GARANTIJOS ATSTOJA BET KOKIAS KITAS GARANTIJAS, AIŠKIAS, NUMANOMAS, ĮSTATYMINES AR KITOKIAS, TAIP PAT IR, BE IŠLYGŲ, NUMANOMAS PREKINĖS IŠVAIZDOS IR TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI, BEI KYLAN IAS IŠ DALYKINIŲ SANTYKIŲ, VARTOJIMO AR PREKYBOS TVARKOS. JEI KOKIE NORS GALIOJANTYS ĮSTATYMAI REIKALAUJA GARANTIJŲ, SĄLYGŲ AR ĮSIPAREIGOJIMŲ, KURIŲ NEĮMANOMA ATŠAUKTI AR PAKEISTI, ŠIS STRAIPSNIS TAIKOMAS MAKSIMALIU ĮMANOMU LYGIU, NUMATYTU TOKIUOSE ĮSTATYMUOSE.
  • Page 329 GENIUSPRO50 Lietotāja rokasgrāmata un garantija BĪSTAMI! PIRMS ŠĪS IERĪCES LIETOŠANAS IZLASIET UN IZPROTIET VISU DROŠĪBAS INFORMĀCIJU. Latviski Neievērojot šeit iekļautās drošības norādes, varat izraisīt ELEKTRISKĀS STRĀVAS TRIECIENU, EKSPLOZIJU vai UGUNSGRĒKU, kas var radīt NOPIETNAS vai NĀVĒJOŠAS TRAUMAS vai ĪPAŠUMA BOJĀJUMU. Elektriskās strāvas trieciens.
  • Page 330 Svarīgi drošības norādījumi Par GENIUSPRO50. NOCO GENIUSPRO50 pārstāv dažas no visinovatīvākajām un attīstītākajām tehnoloģijām tirgū, kas ļauj ikreiz veikt uzlādi vienkārši un viegli. Iespējams, tas ir drošākais un efektīvākais lādētājs, kāds jebkad ir izmantots. Modelis GENIUSPRO50 ir paredzēts visu tipu 6 V, 12 V un 24 V svina-skābes akumulatoru, tostarp skābes (uzpildāmo), želejas, bezapkopes (Maintenance-Free –...
  • Page 331 esošas dzinēja daļas (tostarp ventilatora lāpstiņas, siksnas un skriemeļi), vai tādas situācijas rašanos, kas var izraisīt smagu vai nāvējošu traumu.Darba temperatūra. Šis izstrādājums ir paredzēts darbam apkārtējās vides temperatūrā no -4°F līdz 122°F (-20°C un 50°C). Neuzglabājiet un nedarbiniet to ārpus norādītajiem temperatūras diapazoniem.
  • Page 332 Kā lietot Uzlādes režīmi. Modelim GENIUSPRO50 ir septiņpadsmit (17) režīmi: gaidstāves, 12 V, 12 V AGM, 12 V LITIJA, 6 V, 6 V AGM, 6 V LITIJA, 24 V, 24 V AGM, 24 V LITIJA, 6 V LABOŠANA, 12 V LABOŠANA, 24 V LABOŠANA, 12 V PADEVE, 24 V PADEVE, 5 A režīms un piespiedu režīms. Dažu uzlādes režīmu gadījumā, lai ieietu režīmā, jānospiež...
  • Page 333 6 voltu uzlabotajiem AGM akumulatoriem, kuriem nepieciešams par parasto uzlādes spriegumu augstāks spriegums. Kad šī opcija ir atlasīta, iedegas balts Nospied un turi indikators. 3 sekundes 7,40V | 50A | Līdz 2000 Ah akumulatoriem 6 voltu litija dzelzs fosfāta (LiFePO4) uzlādei. Kad šī opcija ir atlasīta, iedegas zilais 6 V litija indikators. Lietošanai tikai akumulatoros ar akumulatora vadības Nospied un turi sistēmu (BMS).
  • Page 334 Pārslēdzas uz līdzstrāvas barošanas avotu, lai akumulatora nomaiņas laikā darbinātu jebkuru 24 V līdzstrāvas ierīci, piemēram, riepu piepūšanas ierīci, eļļas mainītāju vai atmiņas aizturi. Kad tiek atlasīta šī opcija, iedegas sarkans indikators. Nospied un turi 3 sekundes 27,2V | Maks. 25A [Nospiediet un 3 sekundes pieturiet, kamēr NAV pievienots akumulators] Uzlabots akumulatora atkopšanas režīms, kas paredzēts labošanai un atjaunošanai vecu, ilgi nelietotu, bojātu, stratificētu vai sulfētu akumulatoru gadījumā.
  • Page 335 13,6 V padeve (12 V padeve) nodrošina 13,6 voltus līdz 50 A. Ja izvades slodze pārsniegs 50 A strāvas ierobežojumu, lādētāja izejas spriegums samazināsies. 27,2 V padeve (24 V padeve) nodrošina 27,2 voltus līdz 25 A. Ja izvades slodze pārsniegs 25 A strāvas ierobežojumu, lādētāja izejas spriegums samazināsies. UZMANĪBU IZMANTOT ŠO REŽĪMU AR ĀRKĀRTĪGI LIELU PIESARDZĪBU.
  • Page 336 “Samazinātas strāvas režīma” izmantošana. [Nospiediet 10A režīma pogu] Samazinātās uzlādes strāvas režīms ļaus ierīcei darboties ar 10 A uzlādes strāvu. Šis režīms ir pieejams jebkurā laikā, un to var izmantot tikai šādos režīmos: 12 V AGM, 12 V LITIJA, 6 V, 6 V AGM, 6 V LITIJA, 24 V, 24 V AGM, 12 V LITIJA un piespiedu režīms. Pievienošana akumulatoram.
  • Page 337 Uzlādes indikatoru nozīme. Skaidrojums 25% Sarkans LED 25% lādēšanas LED gaismas indikators lēnām pulsē “ieslēgts” un “izslēgts”, kad akumulators ir uzlādēts mazāk par 25%. Kad gaismas indikators akumulators ir uzlādēts 25%, sarkans lādēšanas indikators degs nepārtraukti. 50% Sarkans LED 50% lādēšanas LED gaismas indikators lēnām pulsē “ieslēgts” un “izslēgts”, kad akumulators ir uzlādēts mazāk par 50%. Kad gaismas indikators akumulators ir uzlādēts 50%, sarkans lādēšanas indikators degs nepārtraukti.
  • Page 338 Kļūdu LED gaismas indikatoru skaidrojums. Kļūdu situācijas tiks norādītas ar šādiem gaismas indikatoriem. Iemesls/risinājums Nemainīgs LED Lādētājs ir gaidīšanas režīmā vai akumulatora spriegums ir pārāk zems, lai lādētājs varētu to noteikt. gaismas indikators Nemainīgs LED Akumulatora spriegums ir pārāk augsts izvēlētajam uzlādes režīmam. Pārbaudiet akumulatora un uzlādes režīmu. gaismas indikators Nemainīgs LED Iespējamais akumulatora īssavienojums / akumulators neuzlādēsies.
  • Page 340 1.) Režīma poga Piespiediet, lai pārietu uz dažādiem lādēšanas režīmiem. 2.) Gaidīšanas režīma LED gaismas indikators Iedegas, kad lādētājs ir gaidīšanas režīmā, lādētājs neuzlādē akumulatoru vai nenodrošina tam jaudu. 3.) Pārsprieguma kļūdas LED gaismas indikators Iedegas sarkanā krāsā; akumulatora spriegums pārsniedz aizsargspriegumu. 4.) Bojāta/neatbilstoša akumulatora LED gaismas indikators Iedegas sarkanā...
  • Page 341 Tehniskā specifikācija Ieejas maiņspriegums: 100-240 V maiņstr., 50-60 Hz Darbs maiņspriegums: 100-240 V maiņstr., 50-60 Hz Izejas jauda: 750 W maks. Uzlādes spriegums: Dažādi Uzlādes strāva: 50A (6V, 12V), 25A (24V) Pazemināta sprieguma 1V (6V, 12V, 24V) konstatēšana: Rezerves strāvas patēriņš: <0,5 mA Vides temperatūra: no -20°C līdz +50°C Akumulatoru tipi:...
  • Page 342 Vienkārša 3 gadu garantija NOCO garantē, ka šis produkts (“ierīce”) trīs (3) gadus pēc iegādes datuma (“Garantijas periods”) būs bez materiālu un ražošanas defektiem. Attiecībā uz defektiem, par kuriem ziņots garantijas periodā, NOCO pēc saviem ieskatiem un, pamatojoties uz NOCO tehniskā atbalsta dienesta analīzi, vai nu remontēs, vai nomainīs bojātos ražojumus.
  • Page 343 ŠĪ GARANTIJA NEATTIECAS UZ: 1) normālu nolietojumu, 2) kosmētisku bojājumu, kas neietekmē funkcionalitāti, vai 3) Produktiem, kuriem nav “NOCO” sērijas numura vai tas ir mainīts vai nav salasāms. VIENKĀRŠĀS GARANTIJAS NOSACĪJUMI Šie nosacījumi attiecas tikai uz produktu garantijas periodā. Vienkāršā garantija tiek anulēta vai nu tad, kad pagājis noteikts laiks kopš pirkuma datuma (pagājis laiks no sērijas numura datuma, ja nav pierādījuma par pirkumu), vai atbilstoši nosacījumiem, kas uzskaitīti šajā...
  • Page 344 GENIUSPRO50 Руководство пользователь и Гарантия ОПАСНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ СО СЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ ПО БЕЗОПАСНОСТИ И УС ОЙТЕ ЕЁ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗО АНИЕМ Pусский ЭТОГО ПРОДУКТА. Несоблюдение инструкций по безопасности может привести к УДАРУ ЭЛЕКТРОТОКОМ, ЗРЫ У, ОЗГОРАНИЮ, которые могут вызвать СЕРЬЁЗНУЮ ТРА МУ, СМЕРТЬ или ПО...
  • Page 345 ажные указания по технике безопасности О GENIUSPRO50. NOCO GENIUSPRO50 представляет собой одну из самых инновационных и передовых технологий на рынке, которая делает любой процесс зарядки простым и легким. Вполне возможно, что это зарядное устройство является самым безопасным и эффективным из тех, которые...
  • Page 346 кабели. Модификации. Не пытайтесь изменить, модифицировать или чинить любую часть продукта. Не разбирайте продукт -- это может привести к травме, смерти или порче имущества. При повреждении, неисправности или контакте продукта с жидкостью прекратите использование и свяжитесь с NOCO. Любая модификация продукта аннулирует гарантию. Аксессуары. Продукт может быть использован только...
  • Page 347 двух условий: 1) это устройство не вызовет вредных помех и 2) это устройство может принять помехи, включая нежелательные манёвры устройства. ВНИМАНИЕ: Оборудование было протестировано и признано соответствующим стандартам электронных устройств класса А, как оговорено в Пункте 15 Правил Федерального агентства по связи США. Эти ограничения разработаны, чтобы обеспечить защиту от нежелательного...
  • Page 348 Для зарядки 12-вольтовых аккумуляторов AGM требуется напряжение выше обычного. При выборе этого режима загорается белый светодиод 12V AGM (12 В AGM). 14,8 | 50A | Аккумуляторы до 2000 А.ч Зарядка 12-вольтового литий-железо-фосфатный аккумулятора (LiFePO4). Выберите соответствующий режим, после чего загорится синий светодиод...
  • Page 349 Для зарядки аккумуляторов с напряжением ниже 1 В. Нажмите и удерживайте в течение 5 (пяти) секунд для перехода в принудительный режим. Принудительный Выбранный режим зарядки переключится в принудительный режим на 5 (пять) минут, а затем переключится обратно в выбранный стандартный режим...
  • Page 350 Использование режимов зарядки литиевых аккумуляторов. Режимы зарядки литиевых аккумуляторов предназначены для 6-вольтовых, 12-вольтовых и 24-вольтовых литий-железо-фосфатных аккумуляторов (LiFePO4). НИМАНИЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЭТОТ РЕЖИМ КРАЙНЕ ОСТОРОЖНО. ЭТОТ РЕЖИМ СЛЕДУЕТ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО ДЛЯ 6-, 12- и 24-ВОЛЬТОВЫХ ЛИТИЕВЫХ АККУМУЛЯТОРОВ, ОСНАЩЕННЫХ ВСТРОЕННОЙ СИСТЕМОЙ УПРАВЛЕНИЯ АККУМУЛЯТОРОМ (BMS). ЛИТИЙ- ИОННЫЕ...
  • Page 351 полностью заряженным и иметь низкую емкость. Используйте режим «Восстановление», чтобы попытаться решить эти проблемы. Для получения наилучших результатов до использования этого режима выполните полный цикл зарядки аккумулятора с целью его полного заряда. Процесс восстановления аккумулятора в режиме «Восстановления» может занять до 4 (четырех) часов. После его завершения устройство...
  • Page 352 металла. Приведенные ниже инструкции предназначены для систем с заземлением отрицательного полюса (самые распространенные). Если в вашем автомобиле установлена система с заземлением положительного полюса (очень редкая), выполняйте приведенные ниже инструкции в обратном порядке. 1.) Подключите положительную (красную) клемму-проушину к положительной клемме аккумулятора (POS, P, +). 2.) Подключите...
  • Page 353 Пояснение назначения светодиодов зарядки. Светодиод Пояснение Светодиод 25%-ного заряда медленно мигает в положениях «включено» и «выключено», когда аккумулятор заряжен Красный светодиод менее чем на 25%. Когда заряд аккумулятора достигнет 25%, этот светодиод зарядки загорится немигающим светом. Светодиод 50%-ного заряда медленно мигает в положениях «включено» и «выключено», когда аккумулятор заряжен Красный...
  • Page 354 Разъяснение назначения светодиодов ошибок. Условия возникновения ошибок отображаются следующими светодиодами. Светодиод Причина/решение Зарядное устройство находится в режиме ожидания, или напряжение аккумулятора слишком низкое, чтобы его смогло Немигающий обнаружить зарядное устройство. Немигающий Напряжение аккумулятора слишком высокое для выбранного режима зарядки. Проверьте аккумулятор и режим зарядки. Возможно, произошло...
  • Page 356 1.) Кнопка «Режим» Нажмите для переключения режимов зарядки. 2.) Светодиод ожидания Светится, когда зарядное устройство находится в режиме ожидания, не выполняет зарядку или не подает напряжение на аккумулятор. 3.) Светодиод ошибки из-за избыточного напряжения Светится немигающим красным светом и указывает на то, что напряжение аккумулятора...
  • Page 357 Технические особенности ходное напряжение 100–240 В переменного тока, 50–60 Гц переменного тока: Рабочее напряжение переменного 100–240 В переменного тока, 50–60 Гц тока: ыходная мощность: Макс. 750 Вт Напряжение зарядки: Меняющееся Ток заряда: 50A (6V, 12V), 25A (24V) Обнаружение низкого 1 В (6 В, 12 В, 24 В) напряжения: Обратная...
  • Page 358 3-летняя беспроблемная гарантия NOCO гарантирует, что это изделие («Изделие») не будет иметь дефектов материалов и изготовления в течение 3-х (трех) лет с даты покупки («Гарантийный срок»). Если в течение Гарантийного срока будут обнаружены дефекты, NOCO по своему усмотрению и с учетом итогов проверки, проведенной...
  • Page 359 эксплуатированы в условиях повышенного напряжения, температуры, удара или вибрации, что противоречило рекомендациям NOCO по безопасному и эффективному использованию; (б) были неправильно установлены, использованы или хранены; (в) были модифицированы без специального письменного согласия NOCO; (г) были разобраны, изменены или ремонтированы не в NOCO; (д) о дефектах было заявлено после истечения Срока Гарантии.
  • Page 360 GENIUSPRO50 Інструкцыя па эксплуатацыі і гарантыя НЕБЯСПЕКА АЗНАЁМЦЕСЯ І ЗРАЗУМЕЙЦЕ ЎСЮ ІНФАРМАЦЫЮ ПА ТЭХНІЦЭ НЕБЯСПЕКІ ПЕРАД беларускі ЫКАРЫСТАННЕМ ГЭТАГА ПРАДУКТУ. Невыкананне ўказанняў можа прывесці да ЎДАРУ ТОКАМ, ЫБУХУ, ПАЖАРУ, якія могуць прывесці да ЗНАЧНЫХ ТРАЎМАЎ, СМЕРЦІ або ПАШКОДЖАННЯ МАЁМАСЦІ. Удар токам. Выраб уяўляе сабой электрычную прыладу, якая можа біць токам і прыводзіць да сур’ёзных...
  • Page 361 ажныя ўказанні па тэхніцы бяспекі Аб GENIUSPRO50. NOCO GENIUSPRO50 уяўляе сабой адну з самых інавацыйных і перадавых тэхналогій на рынку, якая робіць любы працэс зарадкі простым і лёгкім. Цалкам магчыма, што гэта зарадная прылада з’яўляецца самай бяспечнай і эфектыўнай з тых, якія вы калі-небудзь будзеце...
  • Page 362 пашкоджання маёмасці. Калі выраб пашкоджаны, няспраўны або ўступае ў кантакт з вадкасцю, спыніце яго выкарыстанне і звярніцеся да NOCO. Любыя мадыфікацыі вырабу прывядуць да анулявання гарантыі. Аксэсуары. Гэты выраб прызначаны для выкарыстання толькі з аксесуарамі NOCO. NOCO не нясе адказнасці за бяспеку карыстальніка ці пашкоджанні пры выкарыстанні аксесуараў, не зацверджаных NOCO.
  • Page 363 прызнана адпаведным абмежаванням для лічбавых прылад Класа А, згодна з часткай 15 Правілаў FCC. Гэтыя абмежаванні распрацаваны для забеспячэння разумнай абароны ад перашкод пры эксплуатацыі вырабу ў камерцыйным асяроддзі. Выраб генеруе, выкарыстоўвае і можа выпраменьваць радыёчастотныя хвалі. Калi ён не ўсталяваны і не выкарыстоўваецца ў адпаведнасці з інструкцыяй па эксплуатацыі, выраб можа...
  • Page 364 Зарадка 12-вольтавага літый-жалеза-фасфатнага акумулятара (LiFePO4). Абярыце адпаведны рэжым, пасля чаго загарыцца сіні святлодыёд з надпісам 12V Lithium («12 В літыевы»). Выкарыстоўваць толькі ў спалучэнні з сістэмамі кіравання акумулятарамі (BMS). 14,6 | 50А | Да 2000 батарэй AH Зарадка 6-вальтовых свінцова-кіслотных акумулятараў, такіх як ячэістыя акумулятары з вадкім электралітам, гелевыя ячэістыя акумулятары, палепшаныя...
  • Page 365 Для зарадкі акумулятараў з напругай ніжэй 1 В. Націсніце і ўтрымлівайце на працягу 5 (пяці) секунд для пераходу ў прымусовы рэжым. Абраны Прымусовы рэжым зарадкі пераключыцца ў прымусовы рэжым на 5 (пяць) хвілін, а затым пераключыцца назад ў выбраны стандартны рэжым зарадкі. рэжым...
  • Page 366 ыкарыстанне рэжымаў зарадкі літыевых акумулятараў. Рэжымы зарадкі літыевых акумулятараў прызначаныя для 6-вальтовых, 12-вальтовых і 24-вальтовых літый-жалеза-фасфатных акумулятараў (LiFePO4). У АГА ВЫКАРЫСТОЎВАЙЦЕ ГЭТЫ РЭЖЫМ ВЕЛЬМІ АСЦЯРОЖНА. ГЭТЫ РЭЖЫМ ВАРТА ВЫКАРЫСТОЎВАЦЬ ТОЛЬКІ ДЛЯ 6-, 12- І 24-ВОЛЬТАВЫХ ЛІТЫЕВЫХ АКУМУЛЯТАРАЎ, АБСТАЛЯВАНЫХ УБУДАВАНЫМІ СІСТЭМАЙ КІРАВАННЯ АКУМУЛЯТАРАМ (BMS). ЛІТЫЙ-ІЁННЫЯ АКУМУЛЯТАРЫ...
  • Page 367 ў рэжыме «Аднаўлення» можа заняць да 4 (чатырох) гадзін. Пасля яго завяршэння прылада пяройдзе ў рэжым чакання. У залежнасці ад памеру і стану акумулятара можа спатрэбіцца паўторнае выкарыстанне рэжыму аднаўлення, аднак пры гэтым варта старанна сочыць за тэмпературай акумулятара. У АГА ВЫКАРЫСТОЎВАЙЦЕ ГЭТЫ РЭЖЫМ ВЕЛЬМІ АСЦЯРОЖНА. ГЭТЫ РЭЖЫМ ПРЫЗНАЧАНЫ ТОЛЬКІ ДЛЯ 6-ВОЛЬТАВЫХ І 6-, 12- І 24-ВОЛЬТАВЫХ...
  • Page 368 1.) Падключыце станоўчую (чырвоную) клему-вуха да станоўчай клемы акумулятара (POS, P, +). 2.) Падключыце адмоўную (чорную) клему-вуха да адмоўнай клемы акумулятара (NEG, N, -). 3.) Падключыце зарадную прыладу да прыдатнай электрычнай разетцы. Не стойце побач з акумулятарам пры выкананні падключэння зараднай...
  • Page 369 Тлумачэнне прызначэння святлодыёдаў зарадкі. Святлодыёд Тлумачэнне Святлодыёд зарадкі на 25% павольна міргае ў палажэннях «уключана» і «выключана», калі акумулятар зараджаны Чырвоны менш чым на 25%. Калі акумулятар зараджаны на 25%, святлодыёд 25% загарыцца пастаянным святлом, а наступны святлодыёд 25% святлодыёд пачне міргаць. Святлодыёд...
  • Page 370 Тлумачэнне прызначэння святлодыёдаў памылак. Умовы ўзнікнення памылак адлюстроўваюцца наступнымі святлодыёдамі. Святлодыёд Прычына/рашэнне Гарыць Зарадная прылада знаходзіцца ў рэжыме чакання, або напружанне акумулятара занадта нізкая, каб яго змагла выявіць зарадная пастаянна прылада. Гарыць Напружанне акумулятара занадта высокае для абранага рэжыму зарадкі. Праверце акумулятар і рэжым зарадкі. пастаянна...
  • Page 372 1.) Кнопка «Рэжым» Націсніце для пераключэння рэжымаў зарадкі. 2.) Святлодыёд чакання Свеціцца, калі зарадная прылада знаходзіцца ў рэжыме чакання, не выконвае зарадку або не падае напружанне на акумулятар. 3.) Святлодыёд памылкі з-за залішняга напружання Свеціцца пастаянным чырвоным святлом і паказвае на тое, што напружанне акумулятара...
  • Page 373 Тэхнічныя характарыстыкі Уваходнае напружанне 100-240 В пераменнага току, 50-60 Гц пераменнага току: Працоўнае напружанне 100-240 В пераменнага току, 50-60 Гц пераменнага току: ыхадныя магутнасць: макс. 750 Вт Напружанне зарадкі Змяняецца Ток зарада: 50 A (6 В, 12 В), 25 А (24 В) ыяўленне...
  • Page 374 3-гадовая беспраблемная гарантыя NOCO гарантуе, што гэта выраб («Выраб») не будзе мець дэфектаў матэрыялаў і вытворчасці на працягу 3 (трох) гадоў з даты пакупкі («Гарантыйны тэрмін»). Калі на працягу гарантыйнага тэрміну будуць выяўленыя дэфекты, NOCO па сваім меркаванні і з улікам вынікаў праверкі, праведзенай службай...
  • Page 375 ГАРАНТЫЯ НЕ РАСПАЎСЮДЖВАЕЦЦА НА: (1) нармальны знос; (2) касметычныя пашкоджанні, якія не ўплываюць на функцыянальнасць; або (3) вырабы, на якіх адсутнічае, зменены ці сапсаваны серыйны нумар NOCO. УМО Ы БЕСПРАБЛЕМНАЙ ГАРАНТЫІ Гэтыя ўмовы прымяняюцца да Выраба толькі на працягу Гарантыйнага тэрміну. Беспраблемная гарантыя спыняе сваё дзеянне альбо па сканчэнні вызначанага...
  • Page 376 GENIUSPRO50 Посібник користувача та гарантія НЕБЕЗПЕКА ПЕРЕД ИКОРИСТАННЯМ ЦІЄЇ ПРОДУКЦІЇ У АЖНО ПРОЧИТАЙТЕ СЮ ІНФОРМАЦІЮ ЩОДО Українська ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ. Недотримання цих інструкцій із техніки безпеки може спричинити УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ, ИБУХ, ПОЖЕЖУ, що в результаті може призвести до СЕРЙОЗНИХ ТРА М, СМЕРТІ чи ПОШКОДЖЕННЯ МАЙНА. Ураження...
  • Page 377 ажливі інструкції з техніки безпеки Про GENIUSPRO50. NOCO GENIUSPRO50 представляє одні з найбільш інноваційних і передових технологій на ринку, що робить кожну зарядку простою та легкою. Цілком можливо, що це найбезпечніший та найефективніший зарядний пристрій, який ви коли-небудь використовували. GENIUSPRO50 призначений для заряджання свинцево-кислотних акумуляторів всіх типів 6В, 12В і 24В, включно з класичними, гелевими, без обслуговування, CA (кальцієвими), EFB (покращені...
  • Page 378 використовувати лише з аксесуарами від компанії NOCO. Компанія NOCO не несе відповідальності за безпеку користувача чи шкоду, заподіяну під час використання аксесуарів, не затверджених компанією NOCO. Розміщення. Не допускайте контакту акумуляторної кислоти з пристроєм. Не використовуйте пристрій у замкнутих чи погано провітрюваних приміщеннях. Не розміщуйте акумулятор зверху на пристрої. Розміщуйте...
  • Page 379 використання обладнання. Це обладнання виробляє, використовує та виділяє радіочастоти і, в разі недотримання інстрцукцій з експлуатації та встановлення, воно може спричинити шкідливі перешкоди для радіозв’язку. Використання цього обладнання в житлових зонах імовірно спричинить шкідливі перешкоди, в такому разі користувач буде змушений виправити наслідки перешкод за власні кошти. Спосіб...
  • Page 380 Для заряджання лише 6-вольтових свинцево-кислотних акумуляторів, таких як класичні, гелеві, покращені з рідким електролітом, без бслуговування та кальцієві. При виборі засвітиться білий світлодіод 6В. Натисніть та утримуйте (3 7,25 | 50A | Акумулятори до 2000 А/год. секунди) Для зарядки 6-вольтових акумуляторів AGM, що потребують вищої від звичайної зарядної напруги. При виборі засвітиться білий світлодіод. Натисніть...
  • Page 381 Перетворюється на джерело живлення постійного струму для живлення будь-якого пристрою, що підтримує постійний струм у 12В , наприклад, компресор для накачування шин, маслообмінник або як фіксатор пам’яті під час заміни акумулятора. При виборі засвітиться червоний світлодіод. 13,6 при | Макс 50A [Натисніть...
  • Page 382 (BMS). ПЕРЕД ЗАРЯДЖАННЯМ ЗВЕРНІТЬСЯ ДО ВИРОБНИКА ЛІТІЄВОГО АКУАМУЛЯТОРА І ОТРИМАЙТЕ ІНФОРМАЦІЮ ПРО РЕКОМЕНДОВАНІ ПОТУЖНІСТЬ ТА НАПРУГУ. ДЕЯКІ ЛІТІЙ-ІОННІ АКУМУЛЯТОРИ МОЖУТЬ БУТИ НЕСТАБІЛЬНИМИ ТА НЕПРИДАТНИМИ ДЛЯ ЗАРЯДКИ. икористання режимів Supply (живлення). [Натисніть і утримуйте 3 секунди, коли не підключено до акумулятора] Режим...
  • Page 383 Режим Force дозволяє зарядному пристрою вручну почати зарядку, коли напруга підключеного акумулятора занадто низька для виявлення. Якщо напруга акумулятора занадто низька для виявлення зарядним пристроєм, натисніть і утримуйте кнопку режиму протягом 5 секунд, щоб активувати режим Force, потім виберіть відповідний режим. Всі доступні режими будуть мигати. Після вибору режиму зарядки індикатор...
  • Page 384 5.) Індикатор режиму буде світитися обраним режимом зарядки, а індикатори зарядки буде світитися (залежно від стану акумулятора), що свідчить про початок процесу зарядки. 6.) Тепер зарядний пристрій може залишатися під’єднаним до акумулятора, щоб забезпечити зарядку обслуговування. Автоматична пам’ять: Зарядний пристрій має вбудовану автоматичну пам’ять і повертається до останнього режиму зарядки під час підключення.
  • Page 385 Розуміння індикаторів Помилка. Стани Помилка будуть позначені наступними індикаторами. Індикатор Причина/вирішення Світиться Зарядний пристрій перебуває в режимі очікування або напруга акумулятора занадто низька для виявлення зарядного пристрою. постійно Світиться Напруга акумулятора занадто висока для вибраного режиму зарядки. Перевірте акумулятор та режим зарядки. постійно...
  • Page 387 1.) Кнопка режим Натисніть, щоб переключатися між режимами зарядки. 2.) Індикатор режиму очікування Світиться, коли зарядний пристрій перебуває в режимі очікування, зарядний пристрій не заряджається або не заряджає акумулятор. 3.) Індикатор помилки перенапруги Світиться червоним; напруга акумулятора вище Безпечної напруги. 4.) Індикатор...
  • Page 388 Технічні характеристики хідна напруга змінного струму: 100-240В, 50-60 Гц Робоча напруга змінного струму: 100-240В, 50-60 Гц ихідна потужність: 750Вт Макс Напруга зарядки: Різна Зарядний струм: 50A (6 В, 12 В), 25A (24 В) иявлення низької напруги: 1 В (6 В, 12 В, 24 В) Струм...
  • Page 389 Гарантія на 3 роки NOCO гарантує, що цей виріб («Виріб») не матиме дефектів по матеріалах та виготовленні протягом трьох (3) років з дати придбання («Гарантійний термін»). Для дефектів, повідомлених протягом Гарантійного періоду, NOCO на власний розсуд та після аналізу технічної підтримки NOCO або відновлює, або...
  • Page 390 використання; (б) встановлення, експлуатація та обслуговування яких здійснюється неправильно; (в) які перероблялися без письмової згоди компанії NOCO; (г) розбір, зміна чи ремонт яких не здійснювався фахівцем компанії NOCO; (ґ) про несправності яких було повідомлено після закінчення Гарантійного періоду. ЦЯ ГАРАНТІЯ НЕ ПОКРИВАЄ: (1) звичайне зношування; (2) косметичні пошкодження, які не впливають на функціональність; або (3) Товари, де серійний номер...
  • Page 391 GENIUSPRO50 Korisničke upute i garancija OPASNOST PRIJE UPOTREBE PROIZVODA POTREBNO JE PROČITATI I RAZUMJETI SVE SIGURNOSNE Bosanski INFORMACIJE Nepridržavanje ovih sigurnosnih uputa može rezultirati ELEKTRIČNIM UDAROM, EKSPLOZIJOM ILI POŽAROM koji mogu dovesti do OZBILJNIH POVREDA, SMRTI ili OŠTEĆENJA IMOVINE. Električni udar. Proizvod je električni uređaj koji može izazvati udar i nanijeti ozbiljne povrede. Nemojte presijecati kabele napajanja.
  • Page 392 Važne sigurnosne upute Više o GENIUSPRO50. NOCO GENIUSPRO50 ubraje se u grupu najinovativnijih i najnaprednijih tehnologija na tržištu, koje svako punjenje čini jendostavnim i lakim. Vjerovatno je najsigurniji i najefikasniji punjač koji ste ikad koristili. GENIUSPRO50 predviđen je za punjenje svih vrsta 6V, 12V i 24V baterija s olovnom kiselinom, uključujući baterije s mokrom ćelijom (s tekućim elektrolitom), gel elektrolitom, baterije bez održavanja, baterije s kalcijumom, poboljšane baterije s tekućim elektrolitom (Enhanced Flooded Battery - EFB), baterije s upijajućom staklenom vunom (Absorption Glass Mat - AGM), kao i 6V, 12V i 24V litijske (LiFePO4) baterije.
  • Page 393 do 122° F (od -20° C do 50° C). Nemojte skladištiti ili stavljati u funkciju van navedenog temperaturnog raspona. Nemojte puniti smrznutu bateriju. Odmah prekinite upotrebu ako se baterija pretjerano zagrije. Čuvanje. Nemojte koristiti ili sladištiti proizvod u područjima s visokim koncentracijama prašine ili lebdećih čestica.
  • Page 394 Kako koristiti proizvod Načini punjenja GENIUSPRO50 ima sedamnaest (17) načina rada: mirovanje, 12V, 12V AGM, 12V LITIJ, 6V, 6V AGM, 6V LITIJ, 24V, 24V AGM, 24V LITIJ, 6V POPRAVKA, 12V POPRAVKA, 24V POPRAVKA, 12V NAPAJANJE, 24V NAPAJANJE, 10A način rada i prisilni način rada. Za neke načine punjenje potrebno je da pritisnete i držite dugme tri (3) do pet (5) sekundi da bi se pokrenuo taj način rada.
  • Page 395 Za punjenje 6-voltni baterija s upijajućom staklenom vunom (AGM), za koje je potrebna veća od uobičajene voltaže punjenja. Pri odabiru ovog načina rada, bijeli Pritisni i drži LED indikator će da zasvijetli. (3 sekunde) 7,4V | 50A | Baterije do 2000 AH Za punjenje 6-voltni litij željezo fosfatni (LiFePO4) baterija.
  • Page 396 Pretvara se u izvor napajanja istosmjernom strujom za napajanje bilo kojeg 24VDC uređaja, poput uređaja za napuhivanje guma, uređaja za mijenjanje ulja ili u Pritisni i drži uređaj za memorisanje kada se mijenja baterija. Pri odabiru ovog načina rada, crveni LED indikator će da zasvijetli. (3 sekunde) 27,2V | Maksimalno 25A [Pritisnite i držite dugme 3 sekunde dok uređaj NIJE spojen s baterijom]...
  • Page 397 Korištenje načina rada za napajanje. [Pritisnuti i držati dugme 3 sekunde dok uređaj nije spojen s baterijom]  Način rada za punjenje pretvara punjač u izvor napajanja s konstantnim naponom istosmjerne struje. Može se koristiti za napajanje 12VDC uređaja poput uređaja za napuhivanje guma, grijača sjedišta i sl. Kao izvor napajanja može se koristiti i za memorisanje kompjuterskih postavki u vozilu dok se baterija popravlja ili mijenja.
  • Page 398 OPREZ OVAJ NA IN RADA KORISTITE UZ NAJVEĆI OPREZ. U PRISILNOM NA INU RADA ISKLJU ENE SU SIGURNOSNE POSTAVKE I SPOJEVI SU POD NAPONOM. OBRATITE PAŽNJU DA SPAJANJE IZVRŠITE PRIJE NEGO ŠTO SE PRISILNI NA IN RADA STAVI U FUNKCIJU, A SPOJEVI SE NE SMIJU DODIRNUTI.
  • Page 399 Razumijevanje LED indikatora za punjenje Objašnjenje LED indikator punjenja 25% će lagano da se pali i gasi kada je baterija napunjena manje od 25%. Kada se baterija napuni 25%, Crveni LED 25% LED 25% će kontinuirano da svijetli i sljedeći LED indikator će početi da pulsira. LED indikator punjenja 50% će lagano da se pali i gasi kada je baterija napunjena između 25% i 50%.
  • Page 400 Razumijevanje LED indikatora za grešku Sljedeći LED indikatori upućuju na greške. Razlog/Rješenje Kontinuirano Punjač je u stanju mirovanja ili je voltaža baterije preniska da bi je punjač mogao detektovati. svjetlo Kontinuirano Voltaža baterije je previsoka za odabrani način punjenja. Provjerite bateriju i način punjenja. svjetlo Kontinuirano Moguć...
  • Page 402 1.) Dugme za način rada Pritisnite za odabir načina punjenja. 2.) LED indikator stanja mirovanja Svijetli kada je punjač u stanju mirovanja, punjač ne puni niti napaja bateriju. 3.) LED indikator za grešku zbog prenapona Kontinuirano crveno svjetlo; Voltaža baterije je veća od zaštitne voltaže. 4.) LED indikator za grešku zbog loše baterije Kontinuirano crveno svjetlo kada spojena baterija ne može da zadrži punjenje.
  • Page 403 Tehničke specifikacije Ulazni napon AC: 100-240 VAC, 50-60Hz Radni napon AC: 100-240 VAC, 50-60Hz Izlazna el. energija: 750 W Max Napon punjenja: Razni Struja punjenja 50A (6V, 12V), 25A (24V) Detekcija niskog napona 1V (6V, 12V, 24V) Odlazna struja: <0,5mA Okolna temoeratura: od -20°C do +50°C Tipovi baterija:...
  • Page 404 Trogodišnja jednostavna garancija NOCO garantuje da materijali i izrada koji čine proizvod («Proizvod») neće imati nedostatke u periodu od tri (3) godine od datuma kupovine («garantni period»). U slučaju pojave nedostataka za vrijeme garantnog perioda, NOCO će prema vlastitom nahođenju i u skladu s analizom NOCO-ve tehničke podrške, izvršiti popravku ili zamijeniti proizvod s nedostacima.
  • Page 405 OVA GARANCIJA NE POKRIVA: (1) uobičajeno habanje; (2) kozmetička oštećenja koja ne utječu na funkcionalnost; ili (3) proizvode kod kojih nedostaje NOCO serijski broj, kod kojih je on promijenjen ili nije vidljiv. USLOVI JEDNOSTAVNE GARANCIJE Ovi uslovi primjenjuju se samo na proizvod za vrijeme garantnog perioda. Jednostavna garancija prestaje da važi istekom perioda računajući od datuma kupovine (ili datuma serijskog broja, ako nema dokaza o kupovini) ili u slučajevima navedenim iznad u dokumentu.
  • Page 406 GENIUSPRO50 Korisnički vodič i jamstvo OPASNOST S RAZUMIJEVANJEM PROČITAJTE SVE SIGURNOSNE INFORMACIJE PRIJE KORIŠTENJA Hrvatski PROIZVODA. Ako se ne pridržavate ovih sigurnosnih uputa, može doći do ELEKTRIČNOG UDARA, EKSPLOZIJE, POŽARA, koji mogu uzrokovati TEŠKE OZLJEDE, SMRT i MATERIJALNU ŠTETU. Električni udar. Proizvod je električni uređaj koji može dovesti do električnog udara i uzrokovati ozbiljne ozljede.
  • Page 407 Važne sigurnosne upute O proizvodu GENIUSPRO50. GENIUSPRO50 kompanije NOCO koristi najinovativnije i najnaprednije tehnologije koje se danas nalaze na tržištu i čini svako punjenje uređaja vrlo jednostavnim i lakim. To je vjerojatno najsigurniji i najučinkovitiji punjač kojeg ćete ikada koristiti. GENIUSPRO50 je osmišljen za punjenje svih vrsta olovnih akumulatora napona 6 V, 12 V i 24 V, uključujući i mokrih (potopljenih), gel, MF (bez potrebe za održavanjem), CA (kalcijevih), EFB (poboljšanih potopljenih akumulatora) i AGM (s upijajućom staklenom vunom), uz potporu za litijske akumulatore (LiFePO4) napona 6 V, 12 V i 24 V.
  • Page 408 remene i remenice) ili tako da ne predstavljaju opasnost za nezgode s mogućim ozljedama i smrtnim posljedicama.Radna temperatura. Ovaj je proizvod namijenjen za rad pri temperaturama okoline između -4 °F i 122 °F (-20 °C i 50 °C). Nemojte skladištiti ili koristiti van navedenog temperaturnog raspona. Nemojte puniti smrznute akumulatore.
  • Page 409 Upute za uporabu Načini rada punjenja GENIUSPRO50 ima sedamnaest (17) načina rada: Stanje pripravnosti, 12V, 12V AGM, 12V LITIJSKI, 6V, 6V AGM, 6V LITIJSKI, 24V, 24V AGM, 24V LITIJSKI, 6V OBNOVA, 12V OBNOVA, 24V OBNOVA, 12V NAPON, 24V NAPON, 10A Način rada i Prisilni način rada. Neke od načina punjenja morate odabrati pritiskom i držanjem pritiska tijekom tri (3) do pet (5) sekundi kako bi se ušlo u njihov način rada.
  • Page 410 Za punjenje 6-voltnih akumulatora s naprednom AGM tehnologijom koji zahtijevaju viši napon punjenja od uobičajenog. Kada je odabran, zasvijetlit će se bijeli Pritisnite i držite LED indikator. (3 sekunde) 7,4V | 50A | Baterije do 2000 AH Za punjenje 6-voltnih litij-željezni-fosfat (LiFePO4) akumulatora. Kada je odabran, zasvijetlit će se plavi LED indikator 6 V litijski. Samo za upotrebu na Pritisnite i držite akumulatorima sa Sustavom upravljanja akumulatorom (BMS).
  • Page 411 Pretvara istosmjerni izvor napajanja za napajanje svih 24-voltnh istosmjernih uređaja, kao što su uređaj za napuhivanje guma, za izmjenu ulja ili za održavanja napona memorije prilikom izmjene baterije. Kada je odabran, zasvijetlit će se crveni LED indikator. Pritisnite i držite (3 sekunde) 27,2 V | 10 A | maks.
  • Page 412 13,6 V izvor napajanja (12 V izvor napajanja) daje napon od 13,6 volti do 50 A. Izlazni napon punjača opast će ako izlazno opterećenje prijeđe ograničenje struje od 50 A. 27,2 V izvor napajanja (24 V izvor napajanja) daje 27,2 volte sve do 25 A. Izlazni napon punjača opast će ako izlazno opterećenje prijeđe ograničenje struje od 25 A.
  • Page 413 PRISUTAN JE PRIKLJU CIMA. PRIPAZITE DA SVA POVEZIVANJA IZVRŠITE PRIJE ULASKA U PRISILAN NA IN RADA I NEMOJTE ISTOVREMENO DODIRIVATI VEZE. RIZIK OD ISKRENJA, POŽARA, EKSPLOZIJE, ŠTETE NA IMOVINI, OZLJEDA I SMRTI. Upotreba “Načina rada s reduciranim naponom punjenja” [Pritisnite gumb za Način rada 10A] Način rada s reduciranim naponom punjenja će omogućiti jedinici da radi uz jačinu punjenja od 10 A.
  • Page 414 Razumijevanje LED indikatora napunjenosti. Objašnjenje Crveni LED indikator LED indikator 25-postotne polako će se uključivati i isključivati kada je akumulator napunjen manje od 25 %. Kada akumulator 25-postotne bude napunjen do 25 %, LED indikator 25-postotne napunjenosti postojano će zasvijetliti i sljedeći LED indikator počet će pulsirati. napunjenosti Crveni LED indikator LED indikator 50-postotne polako će se uključivati i isključivati kada je akumulator napunjen manje od 50 %.
  • Page 415 Razumijevanje LED indikatora pogreški Stanja pogrešaka bit će naznačena sljedećim LED indikatorima. Razlog/rješenje Postojano Punjač se nalazi u Stanju pripravnosti ili je napon akumulatora prenizak da bi ga punjač mogao otkriti. Postojano Napon akumulatora previsok je za odabrani način punjenja. Provjerite akumulator i način punjenja. Postojano Mogući kratki spoj na akumulatoru / akumulator ne zadržava napon.
  • Page 417 1.) Tipka za način rada Pritiskom odaberite odgovarajući način. 2.) LED indikator stanja pripravnosti Osvijetljen je kada se punjač nalazi u Stanju pripravnosti, kada punjač ne puni ili ne pruža napon akumulatoru. 3.) LED indikator pogreške prevelikog napona Osvijetljen je postojanim crvenim svjetlom: napon baterije je iznad Zaštitnog napona. 4.) LED indikator za Loš...
  • Page 418 Tehnički podaci Ulazni napon izmjenične struje: 100-240 V izmjenična struja, 50-60 Hz Radni napon izmjenične struje: 100-240 V izmjenična struja, 50-60 Hz Izlazna snaga: 750 W maks. Napon punjenja: Razno Struja punjenja: 50 A (6 V, 12 V), 25 A (24 V) Otkrivanje niskog napona: 1 V (6 V, 12 V, 24 V) Pozadinsko pražnjenje akumulatora:...
  • Page 419 BILO KOJI NA IN S PROIZVODOM, KAKO SU UZROKOVANI, AK I AKO JE NOCO BIO UPOZNAT S MOGUĆNOŠĆU TAKVIH ŠTETA. OVDJE UTVRĐENA JAMSTVA ZAMJENA SU ZA SVA DRUGA JAMSTVA, IZRI ITA, IMPLICIRANA, ZAKONSKA ILI NEKA DRUGA, UKLJU UJUĆI, BEZ OGRANI ENJA, IMPLICIRANA JAMSTVA O UTRŽIVOSTI I PRIMJERENOSTI ZA ODREĐENU NAMJENU I ONA KOJA PROIZLAZE IZ SAMOG POSLA, KORIŠTENJA ILI TRGOVA KE PRAKSE, U SLU AJU DA VAŽEĆI ZAKONI PROPISUJU JAMSTVA, UVJETE ILI OBVEZE KOJE SE NE MOGU IZOSTAVITI ILI MIJENJATI, OVAJ ĆE SE ODLOMAK PRIMJENJIVATI U NAJVEĆOJ MJERI U KOJOJ TO TAKVI ZAKONI DOPUŠTAJU.
  • Page 420 GENIUSPRO50 ユーザーガイ ドおよび保証 危険 本品の使用前に安全情報にすべて目を通し、 理解するようにしてください。 この安全情報 日本の に従わない場合、 電気ショック、 爆発、 火災が生じるおそれがあり、 重大な傷害、 死亡、 物 的損害に至るおそれがあります。 電気ショック 本品は電気装置のため、 ショックおよび重傷を引き起こす可能性がありま す 。 電源コードを切らないでください。 水に浸けたり、 濡らしたりしないでください。 爆発 モニタされていない、 互換性がない、 または損傷したバッテリーを製品に使用する と、 爆発が生じるおそれがあります 。 使用中は機器の傍から離れないでください。 損傷ま たは凍結したバッテリーのジャ ンプスタートは行わないでください。 推奨電圧のバッテリー のみを本品に使用すること。 よく換気した場所で本品を使用すること。 火事 本品は電気製品のため、 発熱する場合があり、 火災の原因となる可能性があります 。 本品を覆わないでください本品の使用中は、...
  • Page 421 重要な安全に関する注意事項 GENIUSPRO50について。 NOCO GENIUSPRO50は、 市販製品の中で最も革新的で高度なテク ノロジーを利用してお り、充電をシンプルかつ簡単にします。 これまでお使いになった充電器の中で最も安全かつ効率的なものかもしれませ ん。 GENIUSPRO50は、 ウェット (液式) 、 ジェル、 MF (メンテナンスフリー) 、 CA (カルシウム) 、 EFB (強化型液式バッテリー) 、 AGM (吸着ガラスマット方式) など、 すべてのタイプの6V、 12V、 24V鉛蓄バッテリー、 および6V、 12V、 24Vリチウム (LiFePO4) バッテリーを充電するように設計されています 。 最大2000アンペア時 (6Vおよび12V) 、 1000アンペア時 (24V) のバッテリー容量 を充電し、...
  • Page 422 含まれる希硫酸の充電器との接触を避けてください。 閉鎖された空間または十分な換気ができない場所で本品を操作しないで ください。 本品の上部にバッテリーを置かないこと。 正しく配線することで、 自動車部品 (ボンネット、 ドアを含む) 、 エンジン部品 (ファン、 ベルト、 プーリーを含む) が動くことによる損傷または負傷や死亡の原因となる危険を回避することができます。 作動温 度 この製品は、 -20°C〜50°C (-4°F〜122°F) の周囲温度で動作するように設計されています 。 推奨温度範囲外で操作しないで ください。 凍結したバッテリーを充電しないでください。 バッテリーが過度に温まった場合は、 直ちに製品の使用を中止して くだ さい。 保管 ほこりや空気中の物質が集中している場所で製品を使用または保管しないでください。 製品の落下を防ぐために、 平らで安定した場所に保管して ください。 製品は乾燥した場所に保管して ください。 保管温度は-30ºC〜60ºC (平均温度) です 。 いかなる条件下でも80ºCを超えないようにして ください。 互換性 本製品は、 6ボルト、 12ボルト、 24ボルトの鉛酸、 AGM、 およ び6ボルト、...
  • Page 423 使用方法 充電モード。 GENIUSPRO50には17のモードがあります。スタンバイ、12V、12V AGM、12Vリチウム、6V、6V AGM、6Vリチウ ム、24V、24V AGM、24Vリチウム、6Vリペア、12Vリペア、24Vリペア、12Vサプライ、24Vサプライ、10Aモード、 強制モード。一部の充電モードは、モードに入るのに3〜5秒間押し続ける必要があります。これらの「長押し」モード は高度な充電モードであり、選択する前に十分にご注意ください。各充電モードの違いと目的を理解することは重要で す。バッテリーの適切な充電モードを確認するまで、充電器を操作しないでください。以下は簡単な説明です。 モード 説明 (25℃で測定されたピーク電圧、 0℃を超えると定格電流はバルクアンペア数になります) スタンバイモードでは、 充電器はバッテリーに充電せず、 いかなる電力も提供しません。 このモード中ではエネルギー節約が有効にな り、 コンセントから微小な電力が送られてきます 。 スタンバイモードでCanbusバスが有効になります 。 スタンバイ中にオレンジ色のス Standby タンバイLEDが点灯します 。 ノーパワー 湿電池、 ジェル電池、 強化型液式、 メンテナンスフリー、 カルシウムバッテリーなどの12ボルト鉛蓄バッテリーのみの充電用。 選択する と、 12Vの白色LEDが点灯します 。 14.5V | 50A | 2000 Ahまでのバッテリー 通常よりも高い充電電圧を必要とする12ボルトのAGMバッテリーの充電用。...
  • Page 424 通常よりも高い充電電圧を必要とする6ボルトのAGMバッテリーの充電用。 選択すると、 白色LEDが点灯します 。 長押し (3秒) 7.40V | 50A | 2000 Ahまでのバッテリー 6ボルトのリン酸鉄リチウム (LiFePO4) の充電用。 選択すると、 6Vリチウムの青色LEDが点灯します 。 バッテリー管理システム 長押し (3秒) (BMS) を備えたバッテリーでのみ使用。 7.3V | 50A | 2000 Ahまでのバッテリー 湿電池、 ジェル電池、 強化型液式、 メンテナンスフリー、 カルシウムバッテリーなどの24ボルト鉛蓄バッテリーのみの充電用。 選択する 長押し (3秒) と、 24Vの白色LEDが点灯します 。 29V | 50A | 1000 Ahまでのバッテリー...
  • Page 425 タイヤインフレーター、 オイルチェンジャーなどの24VDCの装置に電力を供給するため、 またはバッテリー交換時のメモリリテーナーと 長押し (3秒) してDC電源に変換します 。 選択すると、 赤色LEDが点灯します 。 27.2V | 最大 25A [バッテリーに接続されていない状態で3秒間押し続けます] 古い、 アイドル状態、 損傷した、 層状または硫酸化したバッテリーを修理・復元するための高度なバッテリー回復モード。 選択すると、 赤色LEDが点灯してから点滅します 。 長押し (3秒) 最大8V | 3A | 最大2000個のAHバッテリー [スタンバイからバッテリーに接続した状態で3秒間押し続けます] 古い、 アイドル状態、 損傷した、 層状または硫酸化したバッテリーを修理・復元するための高度なバッテリー回復モード。 選択すると、 赤色LEDが点灯してから点滅します 。 長押し (3秒) 最大16V | 3A | 最大2000個のAHバッテリー [スタンバイからバッテリーに接続した状態で3秒間押し続けます] 古い、...
  • Page 426 サプライモードの使用。 [バッテリーに接続されていない状態で3秒間押し続けます] サプライモードは、 充電器を定電圧DC電源に変換します 。 タイヤインフレータ 、 シートヒーターなどの12VDCの装置に電力を供給 するために使用できます 。 電源として、 バッテリーの修理または交換中に車両のオンボードコンピューター設定を保持するために も使用できます 。 13.6Vサプライ (12Vサプライ) 最大50Aで13.6ボルトを供給します 。 出力負荷が50Aの電流制限を超えると、 充電器の出力電圧 が低下します 。 27.2Vサプライ (24Vサプライ) 最大25Aで27.2ボルトを供給します 。 出力負荷が25Aの電流制限を超えると、 充電器の出力電 圧が低下します 。 注意 このモードは細心の注意を払っ て使用して ください。 供給モードにすると安全機能が無効になり、 コネクタに電流が流れた 状態になります 。 接続部に同時に触れないでください。 火花、 火災、 爆発、 物的損害、 怪我、 死亡の危険性があります 。 リペアモードの使用。...
  • Page 427 り、 強制モードが有効であることを示します 。 5分後、 充電器は通常の充電動作に戻り、 低電圧検出が再開されます 。 注意 このモードは極度の注意でご使用ください。 強制モードでは安全機能が無効になり、 コネクタには電力が供給されます 。 すべての接続が強制モードに入る前に行われていることを確認し、 接続に触れないでください。 スパーク 、 火災、 爆発、 財産の損 害、 けが、 および死亡の危険性。 「低充電電流モード」 の使用。 [10Aモードボタンを押す] 低充電電流モードでは、 装置は10Aの充電電流で動作できます 。 このモードはいつでも利用でき、 次のモードでのみ使用できま す 。 12V AGM、 12Vリチウム、 6V、 6V AGM、 6Vリチウム、 24V、 24V AGM、 24Vリチウム、 強制モード。 電池の接続。...
  • Page 428 点灯します 。 6.) メンテナンス充電を行えるよう、 充電器を常に電池に接続したままにすることが可能です 。 自動メモリ: 充電器は自動メモリを内蔵しており、 接続すると最後の充電モードに戻ります 。 初回使用後にモードを変更するに は、 モードボタンを押します 。 充電LEDについて。 説明 25%充電LEDはバッテリー充電率が25%未満の時にゆっくりと 「オン」 と 「オフ」 に点滅します 。 バッテリーが 25% 赤LED 25%充電されると、 赤い充電LEDが常時点灯します 。 50%充電LEDはバッテリー充電率が50%未満の時にゆっくりと 「オン」 と 「オフ」 に点滅します 。 バッテリーが 50% 赤LED 50%充電されると、 赤い充電LEDが常時点灯します 。 75% オレンジ...
  • Page 429 エラーLEDについて エラー状態は以下のLEDで示されます 。 理由/解決法 常時点灯 充電器がスタンバイモードまたはバッテリー電圧が低すぎて充電器が検出できない。 常時点灯 選択した充電モードに対してバッテリー電圧が高すぎる。 バッテリーと充電モードをチェックして ください。 おそらくバッテリーがショートしている / バッテリーが充電を保てない。 専門業者にバッテリーをチェックしてもらっ て 常時点灯 ください。 常時点灯 逆極性。 バッテリー接続の+と-を逆にして ください。 常時点灯 充電器内部温度が高すぎる / 充電器内部温度が低下すると、 充電器は機能を再開します 。 点滅 充電器の周囲温度が低すぎる / 充電器の周囲温度が上昇すると、 充電器は機能を再開します 。 充電時間。 充電時間。 電池サイズ 充電時間の目安 (時間) バッテリー充電推定時間は以下の通りです 。 バッテリーのサイズ (Ah) と放 電深度...
  • Page 431 1.) モードボタン 押すと充電モードを循環します 。 2.) スタンバイLED 充電器がスタンバイモードの時に点灯し、 充電器が充電していない、 またはバッテリーに電力を供給していな いことを示します 。 3.) 過電圧エラーLED バッテリー電圧が保護電圧を超えると赤で常時点灯します 。 4.) 不良バッテリーLED 接続したバッテリーが充電を保持しない時に赤で常時点灯します 。 5.) 逆極性LED +と-逆接続が検出された時に赤で常時点灯します 。 6.) ホットLED 内部温度が高すぎると、 赤く点灯または点滅します 。 7.) 充電LED 接続したバッテリーが充電状態であることを示します 。 8.) 最適化バーLED バッテリーが完全に充電されて最適化段階にあるとき、 ゆっくりと緑に変わります 。 9.) サプライモードLED サプライモードが選択されると赤く常時点灯します 。 10.) モードLED 充電モードを示している時、...
  • Page 432 技術上の仕様 入力電圧AC: 100~240 VAC、 50~60Hz 動作電圧AC: 100~240 VAC、 50~60Hz 出力電力: 最大750W 充電電圧: 多様 充電電流: 50A (6V, 12V), 25A (24V) 低電圧検出: 1 V (6 V, 12 V, 24 V) バックカレントドレイン: <0.5mA 周囲の温度: -20°C〜+ 50°C 電池タイプ: 6 V, 12 V, 24 V 電池の化学的性質:...
  • Page 433 3年保証 (ハッ スルフリー) NOCOは、この製品(以下「製品」)に、購入日から3年間(以下「保証期間」)の間、材料および製造上の欠陥がないこ とを保証します。保証期間中に報告された欠陥については、NOCOは独自の裁量で、NOCOのテクニカルサポートの分析に 従い、欠陥のある製品を修理または交換します。交換の部品および製品は新品または機能と性能は元の部品と同等である 使用可能な中古品となり、元の保証期間の残りの期間は保証されます。 NOCOが負う責任は、交換または修理に限定されます。法律によって許される最大の限度で、 NOCO 社は、購入者や第 三者に対して、いずれの特別損失、間接的、結果的、あるいは例示的に生じた逸失利益、物質損傷、人体への傷害につい て、事前に知識を得ていた場合も、責任を負わないものとします。上述の保証は、ここに明示されていない他の保証すべ てに代わるものであり、法において明示または暗示されている場合、あるいは市販性、特定目的との適合性などの点を含 む(ただし必ずしもこれらに限定されない)明示または暗示の保証をすることなく提供します。適用される法律が、排除 または変更できない保証、条件または義務を履行する場合、この条項はそのような法律で認められる最大限の範囲に適用 されます。 この保証は、NOCOまたはNOCO認定の販売代理店または代理店からの本製品購入者の利益のためにのみ行われ、譲渡ま たは譲渡することはできません。保証請求を主張するには、購入者は以下の条件を満たさなければなりません。(1) NOCO サポート(support@no.coまたは1.800.456.6626)における返品保証(RMA)番号の要求および取得、(2) 欠陥のある製 品、RMA番号、MSRPの45%の手数料(「保証手数料」)[RMAに適用される保証料金額が含まれます]の領収書または保証 料(領収書を提出しない場合に必要な手数料)を含む製品を返品用の住所に送付する。NOCOサポートからRMAを取得せ ずに製品を送付しないこと。 購入者は、保証サービスのために製品を発送するために、すべての梱包および運送費用を支払う必要があります(また、 それを事前に準備しておく必要があります)。 上記の定めにかかわらず、製品が以下に当てはまる場合はこの限定保証は無効となり、適用されません。(a) 注意を怠った 取扱いまたはNOCOが推奨する安全および効果的な使用基準を超えた過剰な気温、衝撃、振動に係る誤用、(b) 誤った方法 で設置、作動、メンテナンスされている、(c) NOCOの書面による許可なく改造されている、(d) 製品がNOCO以外の者によ って分解、変更、修理されている場合、(e) 保証機関以降に報告された不具合。...
  • Page 434 本保証は以下を含みません。(1) 通常使用による摩損(2) 機能に影響しない表面的な損傷(3) NOCOのシリアル番号がない場 合、変更または汚損した場合。 簡単保証の条件 以下の条件は、保証期間中の製品にのみ適用されます。簡単保証は、購入日からの経過時間(購入証明がない場合はシリ アル番号の日付からの経過時間)、または本文書の前半に記載された条件により無効となります。製品を返品する際に は、適切な書類を添付してください。 領収書がある場合: 0-3 年間無料。購入証明がある場合、保証期間は購入日から始まります。 領収書がない場合: 0-3 年間無料。購入証明がない場合、保証期間はシリアル番号の日付から始まります。 購入証明をアップロードして有効な保証期間を延長できるよう、NOCO製品を登録することが推奨されています。NOCO製 品をオンラインでご登録ください:no.co/register。 保証または製品に関してご質問がある場合はNOCOサポート(上記の メールアドレスおよび電話番号)もしくは次の住所までお問い合わせください:The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA...
  • Page 435 GENIUSPRO50 사용자 설명서 및 보증 위험 본 제품을 사용하기 전에 모든 안전 정보를 읽고 숙지하십시오. 아래 안전 지침을 따르지 한국의 않을 경우, 심각한 상해, 사망, 또는 재산상의 손해를 초래할 수 있는 감전, 폭발, 화재가 발생할 수 있습니다. 감전. 제품은 감전 및 심각한 상해를 초래할 수 있는 전기 장치입니다. 전원 코드를 절단하지 마십시오.
  • Page 436 중요한 안전 지침 GENIUSPRO50 관련 NOCO GENIUSPRO50는 시장에서 가장 혁신적이고 진보한 기술을 선보이며 충전을 간단하고 쉽게 만들어줍니다. 이는 귀하가 사용하게 될 것 중 가장 안전하고 효율적인 충전기일 것입니다. GENIUSPRO50는 습식(Wet), Gel, MF(유지보수 불필요), CA(칼슘), EFB( 강화 습식 배터리), AGM(흡수 글래스 매트)을 포함한 6V, 12V, 24V의 납산 배터리와 6V, 12V, 24V 리튬(LiFePO4) 배터리를 모두 충전하기 위해 설계되었습니다.
  • Page 437 곳에 보관하거나 사용하지 마세요. 얼어붙은 배터리를 충전하지 마세요. 배터리가 지나치게 뜨거워진 경우 즉시 제품 사용을 중단하세요. 보관. 공기 중에 먼지나 이물질이 많은 곳에 제품을 보관하거나 사용하지 마세요. 떨어지지 않게 안전하고 평평한 곳에 제품을 보관하세요. 제품을 건조한 곳에 보관하세요. 보관 온도는 -30ºC ~ 60ºC (평균 온도)입니다. 어떤 경우에라도 80ºC가 넘는 곳에 있으면 안 됩니다. 호환성. 본 제품은 6V, 12V, 24V 납산...
  • Page 438 사용방법 충전 모드. GENIUSPRO50의 17가지 모드: 대기, 12V, 12V AGM, 12V 리튬, 6V, 6V AGM, 6V 리튬, 24V, 24V AGM, 24V 리튬, 6V 수리, 12V 수리, 24V 수리, 12V 공급, 24V 공급, 10A 모드, 강제 모드. 충전 모드 중 일부는 모드가 실행되기까지 3초에서 5초 정도 길게 눌러야 합니다. 이 ‘길게 누르기’...
  • Page 439 보통 충전 전압보다 높은 전압이 필요한 6V AGM 배터리 충전용. 선택 시 백색 LED가 켜집니다. 길게 누르기 (3초) 7.4V | 50A | 최대 2000 AH 배터리 6V 리튬인산철(LiFePO4) 충전용. 선택 시 6V 리튬 청색 LED가 켜집니다. 배터리 관리 시스템(BMS)이 있는 배터리에만 사용. 길게...
  • Page 440 타이어 공기 주입기, 오일 교환기, 배터리 교체 시 메모리 보존기와 같은 24V DC 장치에 전원을 공급하기 위해 DC 전원 공급기로 변환. 선택 시 적색 길게 누르기 (3초) LED가 켜집니다. 27.2V | 최대 25A [배터리에 연결되지 않은 상태에서 3초간 길게 누르세요] 방치, 손상, 층화, 황산화, 오래된...
  • Page 441 13.6V 공급(12V 공급) 13.6V 최대 50A 공급. 출력 부하가 50A 전류 제한을 초과하면 충전기의 출력 전압이 떨어집니다. 27.2V 공급 (24V 공급) 27.2V 최대 25A 공급. 출력 부하가 25A 전류 제한을 초과하면 충전기의 출력 전압이 떨어집니다. 주의 이 모드를 사용할 경우 충분한 주의가 필요합니다. 공급 모드는 안전 기능을 비활성화하며 커넥터에 전류가 흐릅니다. 연결부를 동시에 만지지...
  • Page 442 배터리에 연결하기 모두 연결하고 AC 전원 플러그를 마지막으로 연결하세요. 배터리 단자의 극성이 맞는지 확인하세요. 기화기나 연료관, 얇은 금속판에 연결하지 마세요. 아래는 음극 그라운드 시스템(가장 일반적)에 관한 설명입니다. 귀하의 차량이 양극 그라운드 시스템(매우 희귀)이라면 아래의 설명을 반대로 따라 하세요. 1.) 양극(적색) 아이릿 단자 커넥터를 양극(POS, P, +) 배터리 단자에 연결하세요. 2.) 음극(흑색) 아이릿...
  • Page 443 충전 LED 이해하기 설명 25% 충전 LED는 배터리가 25% 이하로 충전된 경우 ‘켜졌다’ ‘꺼졌다’를 천천히 반복합니다. 배터리가 25% 충전된 경우 25% 적색 LED 25% 충전 LED는 고정으로 켜지며 다음 LED가 깜빡입니다. 50% 충전 LED는 배터리가 25%~50% 충전된 경우 ‘켜졌다’ ‘꺼졌다’를 천천히 반복합니다. 배터리가 50% 충전된 경우 50% 적색...
  • Page 444 LED 오류 이해하기 오류 조건은 다음과 같은 LED로 표시됩니다. 원인/해결책 고정적으로 켜짐 충전기가 대기 모드거나 배터리 전압이 너무 낮아 감지할 수 없습니다. 고정적으로 켜짐 배터리 전압이 선택한 충전 모드에 비해 너무 높습니다. 배터리와 충전 모드를 확인하세요. 고정적으로 켜짐 배터리 합선 / 배터리 충전이 끊길 가능성이 있습니다. 전문가가 배터리를 확인해야 합니다. 고정적으로...
  • Page 446 1.) 모드 버튼 눌러서 충전 모드를 돌아가며 선택 가능. 2.) 대기 LED 충전기가 대기 모드이거나 충전 중이 아니거나 배터리에 아무런 전력을 공급하지 않을 때 켜집니다. 3.) 과전압 오류 LED 배터리 전압이 보호 전압보다 높을 때 적색 불빛이 고정으로 켜집니다. 4.) 불량 배터리 오류 LED 연결한 배터리가 지속적으로 충전되지 않을 경우 적색 불빛이 고정으로 켜집니다. 5.) 역극성...
  • Page 447 기술 사양 입력 전압 AC: 100-240 VAC, 50-60Hz 동작 전압 AC: 100-240 VAC, 50-60Hz 출력 전력: 750W 최대 충전 전압: 다양함 충전 전류: 50A (6V, 12V), 25A (24V) 저전압 감지: 1V (6V, 12V, 24V) 역전류 방전: <0.5mA 주변 온도: -20°C~+50°C 배터리...
  • Page 448 3년 편리한 보증 NOCO는 본 제품(이하 ‘제품’)이 재료나 제작 기술상 결함이 없음을 구매일로부터 3년간(이하 ‘보증 기간’) 보증합니다. 보증 기간 동안 결함이 발생한 경우 NOCO는 재량 및 NOCO의 기술 지원 분석에 따라 결함이 있는 제품을 수리 또는 교체해 드립니다. 교체 부품과 제품은 새것 또는 사용할...
  • Page 449 일자로부터) 앞서 나열한 조건에 해당하는 경우 무효입니다. 제품을 서류와 함께 반환하세요. 영수증이 있는 경우: 0-3 년 무상. 구매를 증명할 수 있으므로 보증 기간의 시작은 구매일이 됩니다 영수증이 없는 경우: 0-3 년 무상. 구매를 증명할 수 없기에 보증 기간의 시작은 일련번호에 적힌 날짜가 됩니다. 구매...
  • Page 450 GENIUSPRO50 用户指南及产品保证 危险 使用本产品前请详阅所有安全守则。 请遵守安全守则, 否则可能酿成以下后果: 触 中文 电、 爆炸、 火灾, 因而严重人身伤害、 死亡、 或财物损失。 触电。 本产品乃电器用品, 如使用不当, 可能引起触电而造成严重人身伤害。 切勿 割断电源线。 切勿弄湿或把本产品浸泡水中。 爆炸。 本产品用在未经监管、 不兼容、 损坏的电池上可能会引起爆炸。 使用本产品 时必须有人在旁。 切勿尝试发动已经损毁或已经冻结的电池。 本产品只可用在推荐 电压的电池上。 请在空气流通之处使用本产品。 火灾。 本产品乃可产生高热的电器, 可能会导致烫伤。 请勿用异物掩盖本产品。 使用本产品时, 请勿吸烟或接近任何电火花或火焰源头。 切勿把本产品安置在任何 易燃物附近。 眼睛受伤。 操作本产品时, 请佩戴护目镜。 电池一旦爆炸, 碎片可能四处飞溅。 电 池酸液可刺激眼睛及皮肤。...
  • Page 451 重要安全说明 关于GENIUSPRO50 NOCO GENIUSPRO50代表市场上一些最创新、 最先进的技术, 可使每次充电变得简单而容易。 它很可 能是您将会使用的最安全、 最高效的充电器。 GENIUSPRO50设计用于为各类6V、 12V和24V铅酸电池充电, 包括湿式 (富液式) 、 凝胶、 MF (免维护) 、 CA (钙) 、 EFB (增强型富液式电池) 和AGM (吸收式玻璃垫) 以及6V, 12V和24V锂 (LiFePO4) 电池。 它 适用于为容量高达2000安培小时 (6V和12V) 、 1000安培小时 (24V) 的电池充电, 并可维护所有尺寸的电池。 开始使用 在使用 这个充电器之前, 仔细阅读电池制造商的具体预防措施和电池的建议充电率。 在进行充电前务必参考电池使用说明书, 确定电池 的电压和化学性质。...
  • Page 452 在灰尘或空气中物质浓度较高的地方使用或存放产品。 请将您的产品存放在平面上; 请固定表面, 以使其不易跌落。 将产品存 放在干燥的地方。 储存温度为-30ºC至60ºC (平均温度) 。 任何情况下都不得超过80ºC。 兼容性。 产品仅与6伏、 12伏和24伏 铅酸、 AGM以及6伏、 12伏和24伏锂电池兼容。 请勿尝试将本产品与任何其它类型的电池一起使用。 给其它化学电池充电可能会 导致人身伤害、 死亡或财产损失。 尝试给电池充电之前, 请与电池制造商联系。 如果不确定电池的具体化学性质或电压, 请勿对 电池充电。 医疗装置。 本产品可能会发放电磁场。 本产品装有可能会干扰心脏起搏器、 心律除颤器以及其他医疗装置的电磁零 件。 如阁下正在使用包括心脏起搏器的任何医疗装置, 使用本产品前请咨询医生的意见。 假如阁下感觉本产品可能会干扰到医疗 装置, 请马上停止使用本产品, 并咨询医生的意见。 清洁。 进行任何保养或清洁工作前, 请先切断本产品的电源。 如本产品曾接 触液体或其他污染物,...
  • Page 453 使用方法: 充电模式 GENIUSPRO50具有十七(17)种模式:待机、12V、12V AGM、12V锂、6V、6V AGM、6V锂、24V、24V AGM、24V 锂、6V维修、12V维修、24V维修、12V电源、24V电源、10A模式和强制模式。某些充电模式必须按下并保持三(3)到五 (5)秒才能进入。这些“按下并保持”模式是高级充电模式,在选择之前需要您全神贯注。了解各种充电模式的差异和目的 十分重要。在确认电池合适的充电模式之前,请勿操作充电器。以下是简要说明: 模式 说明 (在25°C测量的峰值电压, 电流额定值为高于0°C的大电流) 在待机模式下, 充电器没有充电或为电池提供任何电源。 在这种模式下, 节能会被激活, 从电源插座中获取极少的电力。 Canbus总线 Standby 在待机模式下启用。 当处于待机状态时, 橙色待机LED将亮起。 没有电力 仅用于12伏铅酸电池充电, 例如湿电池、 凝胶电池、 增强型富液式电池、 免维护和钙电池。 选择后, 12V白色LED将会亮起。 14.5V | 50A | 高达2000 Ah电池 用于12伏AGM电池充电, 需要高于正常充电电压。 选择后, 12V AGM白色LED将会亮起。 14.8V | 50A | 高达2000 Ah电池...
  • Page 454 用于6伏高级AGM电池充电, 需要高于正常充电电压。 选择后, 白色LED将会亮起。 按下并保持 (3秒) 7.40V | 50A | 高达2000 Ah电池 用于6伏磷酸铁锂 (LiFePO4) 电池充电。 选择后, 6V锂蓝色LED将会亮起。 仅可用于配有电池管理系统 (BMS) 的电池。 按下并保持 (3秒) 7.3V | 50A | 高达2000 Ah电池 仅用于24伏铅酸电池充电, 例如湿电池、 凝胶电池、 增强型富液式、 免维护和钙电池。 选择后, 24V白色LED将会亮起。 按下并保持 (3秒) 29V | 50A | 高达1000 Ah电池 用于24伏AGM电池充电,...
  • Page 455 转换为直流电源, 为任何24VDC设备供电, 例如轮胎充气机、 换油器或在更换电池时用作记忆保持器。 选择后, 红色LED将会亮起。 按下并保持 (3秒) 27.2V | 最高 25A [不连接电池, 按下并保持3秒钟] 高级电池恢复模式, 用于维修和恢复老旧、 闲置、 损坏、 分层或硫酸化的电池。 选择后, 红色LED将会亮起并闪烁。 按下并保持 高达8V | 3A | 高达2000 AH电池 [连接电池, 在待机状态下按下并保持3秒钟] (3秒) 高级电池恢复模式, 用于维修和恢复老旧、 闲置、 损坏、 分层或硫酸化的电池。 选择后, 红色LED将会亮起并闪烁。 按下并保持 高达16V | 3A | 高达2000 AH电池 [连接电池,...
  • Page 456 13.6V电源 (12V电源) 提供高达50A的13.6伏电压。 如果输出负载超过50A电流限制, 则充电器输出电压将会下降。 27.2V电源 (24V电源) 提供高达25A的27.2伏电压。 如果输出负载超过25A电流限制, 则充电器输出电压将会下降。 注意 使用此模式请极端小心。 供电模式会禁用安全功能, 连接器上存在活跃电流。 请勿让连接器相互接触。 否则存在打火、 火 灾、 爆炸、 财产损失、 受伤和死亡的风险。 使用维修模式。 [连接电池, 在待机状态下按下并保持3秒钟] 维修是一种高级电池恢复模式, 用于维修和存储老旧、 闲置、 损坏、 分层或硫酸化的电池。 并非所有电池都可以回收。 如果保持 较低电量和/或从未获得机会进行充分充电, 电池往往就会损坏。 电池最常见的问题是电池硫酸化和分层。 电池硫酸化和分层都 会人为地提高电池的开路电压, 从而使电池看起来电已充满, 而实际上则提供低容量。 请使用维修模式尝试解决这些问题。 为获 得最佳效果,...
  • Page 457 连接到电池 在其他所有连接都完成之前, 切勿把AC电源插头连接。 确定电池上电池终端的极性正确。 切勿对化油器、 燃料管路, 或者薄金属 板件作出任何连接。 以下的说明是关于负极接地系统 (最普遍) 。 如果你的车辆采用正极接地系统 (罕见) , 按照和以下说明相反 的步骤进行连接。 1.) 将孔式接头插接器的正极 (红色) 连接到电池正极端(POS,P,+)。 2.) 将孔式接头插接器的负极 (黑色) 连接到电池负极端(NEG,N,-)。 3.) 将电池充电器连接到合适的电源插座。 连接时不要面对电池。 4.) 切断连接时, 请按照相反顺序解除连接, 先解开负极端子 (如汽车采用正极接地线系统, 请先解开正极端子) 。 开始进行充电 1.) 检查电池的电压和化学性质 2.) 确认已正确连接电池夹或孔眼端子连接器, 并且交流电源插头已插入电源插座。 3.) [第一次使用] 充电器将以橙色...
  • Page 458 了解充电LED灯 LED灯 说明 当电池电量低于25%时, 25%充电LED将缓慢地跳动“开”和“关”。 当电池电量达到25%时, 红色的充电LED 25% 红色LED 将变成稳定状态。 当电池电量低于50%时, 50%充电LED将缓慢地跳动“开”和“关”。 当电池电量达到50%时, 红色的充电LED 50% 红色LED 将变成稳定状态。 当电池电量低于75%时, 75%充电LED将缓慢地跳动“开”和“关”。 当电池电量达到75%时, 橙色的充电LED 75% 橙色LED 将变成稳定状态。 当电池电量低于100%时, 100%充电LED将缓慢地跳动“开”和“关”。 当电池充满电时, 绿色的LED将变成稳 100% 绿色LED 定状态, 25%、 50%和75%充电LED将“关闭”。 充电完成 电池充满电后, 绿色LED将会亮起, 25%、 50%和75%充电LED将会“熄灭”。 在优化过程中, 优化进度条LED将会缓慢向前移动。 电池完全优化后, 优化进度条LED即会熄灭。 充电器可 优化进度条LED 以无限期地连接电池。...
  • Page 459 了解错误LED。 错误情况将由以下LED指示。 LED灯 原因/解决方 稳定 充电器处于待机模式或电池电压过低, 充电器无法检测到。 稳定 电池电压对于选择的充电模式而言过高。 检查电池和充电模式。 稳定 可能电池短路/电池无法充电。 请专业人员检查电池。 稳定 极性颠倒。 颠倒电池连接。 稳定 充电器内部温度过高/一旦充电器内部温度下降, 充电器将恢复运行。 闪烁 充电器环境温度过低/一旦充电器环境温度升高, 充电器将恢复运行。 充电时间。 充电时间。 电池大小 以小时为单位的大约充电时间 电池充电的估计时间如下所示。 电池的尺寸(Ah)和放电深度(DOD)对其充电 时间有很大影响。 充电时间基于对充满电的电池的平均放电深度, 仅供参 安时 (安培小时) 考。 实际数据可能因电池状况而有所不同。 给正常放电的电池充电的时间基 0.75 0.75 于50%的DOD。 温度也将影响充电时间。 GENIUSPRO50 具有热补偿功 能,...
  • Page 461 1.) 模式按钮 按下可循环切换充电模式。 2.) 待机LED 当充电器处于待机模式、 充电器未充电或向电池提供任何电源时亮起。 3.) 过电压错误LED 亮起稳定的红色; 电池电压高于保护电压。 4.) 电池故障LED 当连接的电池不充电时, 亮起稳定的红色。 5.) 极性颠倒LED 当检测到极性颠倒时, 亮起稳定的红色。 6.) 高温LED灯 内部温度过高时, 红色指示灯将会亮起或闪烁。 7.) 充电LED 指示已连接电池的充电状态。 8.) 优化进度条LED 电池充满电并处于优化阶段时, 绿色指示灯缓慢向前移动。 9.) 12V / 24V 电源模式LED 当选择电源模式时, 亮起稳定的红色。 10.) 模式LED 指示充电器当前所处的充电模式。 按“模式”按钮可循环切换充电模式。 11.) «按下并保持»模式LED 模式按钮必须按下并保持3秒才能进入模式。...
  • Page 462 技术规格 AC输入电压: 100-240 VAC, 50-60Hz AC工作电压: 100-240 VAC, 50-60Hz 输出功率: 750 W (最大) 充电电压 多样 充电电流: 50A (6V, 12V), 25A (24V) 低电压检测: 1 V (6 V, 12 V, 24 V) 电流损耗: <0.5mA 环境温度: 零下20摄氏度至50摄氏度 电池类型: 6V, 12V, 24V 电池性质: 湿, 凝胶, MF, CA, EFB, AGM, 钙, 锂 (LiFePO4) 电池容量:...
  • Page 463 3 年无忧保修 NOCO保证,自购买之日(“保修期”)起三(3)年内,本产品(“产品”)在材料和工艺上均无任何缺陷。对于在保修期内报 告的缺陷,NOCO将酌情根据NOCO的技术支持分析,维修或更换有缺陷的产品。替换零件和产品将是全新或可有效使用,其 功能和性能与原始零件相当,并在原始保修期的剩余时间内提供保证。 NOCO的法律责任明确地限于交换或修理。在法律允许的最大程度内,本产品的购买者或第三者就任何特殊、间接、相应或惩 戒性损害,包括但不限于,与产品有任何关连的损失利润、财物损失、或人身伤害,无论其发生原因为何,即使NOCO认知上 述损失发生的可能性,NOCO毋须对此赔偿负责。此保证代替并排除所有其他明示、隐含、法定或其他保证,包括但不限于隐 含的可销售性及特殊用途合适性保证,及因交易过程、按惯例或业界常规而伴随的保证。如任何适用法例施加不能排除或更 改的保证、条件或义务,本段内容将适用至该当法例可容许的最大范围内。 本保证只适用于从NOCO或NOCO认可的经销商或批发商购买本产品的原购买者,不可转 授或转让。提出保证申诉时,购买 者必须:(1) 向NOCO支援中心发出电子邮件,要求及获取退货(下称“RMA”)号码及退货地点资料(下称“退货地点”),电 邮地址为support@ no.co 亦可致电+1-800-456-6626,以及(2)把产品、RMA号码、收据、(如未能提交收据)或有缺陷 的本产品的制造商建议零售价的45%的保证费(下称“保证费”)(RMA上将附有适用的保证费金额)一并送到退货地点。从 NOCO支援中心获取RMA之前,切勿把产品送到退货地点。 原购买者必须负责(同时预付)把产品送出接受保证服务的所有包装及运送费用。 尽管如此,产品如有以下情况,本有限保证将失效及不再适用:(a) 被误用、处理不当、滥用或不小心使用、意外、储存方法 不当、或在NOCO建议的安全有效使用条件以外的极端电压、温度、冲击、或振动下操作;(b) 曾被不恰当地安装、操作、或 修护;(c) 未得NOCO的明确书面同意而进行改装;(d) 经过NOCO以外的任何人分解、改动、或修理;(e) 保证期限过后提出 的产品缺陷。 此保证不包括:(1) 正常损耗;(2) 不影响性能的表面损伤;或(3) NOCO的产品编号失落、经过改动、或毁损。...
  • Page 464 无忧质保条件 这些条件仅适用于在质保期内的产品。无忧质保在自购买之日起(如果没有购买证明,则从序列号日期算起)的某段时间内 有效,或须符合本文前面所列条件。请将产品及相关文件一并退回。 有收据: 0-3 年:免费。如有购买证明,质保期自购买之日开始计算。 无收据: 0-3 年:免费。如果没有购买证明,质保期自序列号日期开始计算。 我们建议你为NOCO产品登记,以便上载购买证明和延长你的有效保修期。你可以在no.co/register为NOCO产品进行在线 登记。若有任何关于保修或产品的问题,联系NOCO Support(电邮地址和电话号码见于上面)或者寄信到:The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
  • Page 465 GENIUSPRO50 用戶指南及產品保證 危險 使用本產品前請詳閱所有安全守則。 請遵守安全守則, 否則可能釀成以下後果: 漢語 觸電、 爆炸、 火災, 因而嚴重人身傷害、 死亡、 或財物損失。 觸電。 本產品乃電器用品, 如使用不當, 可能引起觸電而造成嚴重人身傷害。 切勿 割斷電源線。 切勿弄濕或把本產品浸泡水中。 爆炸。 本產品用在未經監管、 不兼容、 損壞的電池上可能會引起爆炸。 使用本產品 時必須有人在旁。 切勿嘗試發動已經損毀或已經凍結的電池。 本產品只可用在推薦 電壓的電池上。 請在空氣流通之處使用本產品。 火災。 本產品乃可產生高熱的電器, 可能會導致燙傷。 請勿用異物掩蓋本產品。 使用本產品時, 請勿吸煙或接近任何電火花或火焰源頭。 切勿把本產品安置在任 何易燃物附近。 眼睛受傷。 操作本產品時, 請佩戴護目鏡。 電池一旦爆炸, 碎片可能四處飛濺。 電 池酸液可刺激眼睛及皮膚。...
  • Page 466 重要安全說明 關於GENIUSPRO50。 NOCO GENIUSPRO50採用市場上一些最創新和最先進的技術, 使每次充電都變得簡單容易。 它很 可能是你歷來所使用的最安全、 最高效的充電器。 GENIUSPRO50可用於為所有類型的6V、 12V和24V鉛酸電池充電, 包括濕 式 (注水式) 、 膠體、 MF (免維護) 、 CA (鈣) 、 EFB (增強型注水式電池) 和AGM (玻璃纖維隔膜吸附) , 以及6V、 12V和24V 鋰 (LiFePO4) 電池。 它適用於為容量高達1,000安培小時 (6V和12V) 、 1000安培小時 (24V) 的電池充電, 並保持所有電池尺 寸。 準備。 在使用本充電器之前, 請仔細閱讀電池製造商的具體注意事項和建議的電池充電率。 在充電之前, 請務必根據電 池使用者手冊確定電池的電壓和化學成分。...
  • Page 467 過熱情況, 請立即停止使用產品。 儲存。 請勿在高濃度灰塵或空浮物質的地方使用或存放產品。 將產品存放在平坦、 穩固的 表面, 免使其易於跌落。 將產品存放在乾燥的地方。 儲存溫度為-30ºC-60ºC (平均溫度) , 任何情況下都不得超過80ºC。 兼容 性。 本產品僅與6V、 12V和24V鉛酸AGM電池以及6V、 12V和24V鋰電池兼容。 請勿嘗試將本產品與任何其他類型的電池一起使 用。 使用其他類型的電池充電, 可能會導致人身傷害、 死亡或財產損失。 嘗試為電池充電之前, 請與電池製造商聯繫。 如果不確 定電池的特定化學性質或電壓, 請勿對電池充電。 醫療裝置。 本產品可能會發放電磁場。 本產品裝有可能會干擾心律調節器、 心律去顫器以及其他醫療裝置的電磁零件。 如閣下正在使用包括心律調節器的任何醫療裝置, 使用本產品前請諮詢醫生的意 見。 假如閣下感覺本產品可能會干擾到醫療裝置, 請馬上停止使用本產品, 並諮詢醫生的意見。 清潔。 進行任何保養或清潔工 作前,...
  • Page 468 使用方法: 充電模式。 GENIUSPRO50具有十七(17)種模式:待機、12V、12V AGM、12V鋰、6V、6V AGM、6V鋰、24V、24V AGM、24V 鋰、6V維修、12V維修、24V維修、12V供應、24V供應、10A模式和強制模式。部分充電模式必須按住三(3)到五(5) 秒才能進入。這些需要「按住」才能進入的模式,屬於高級充電模式,在選擇之前需要你的充分注意。了解每種充電模式 的差異和目的很重要。在確認適合電池的充電模式之前,請勿操作充電器。以下是簡要說明: 模式 說明 (25°C時測量的峰值電壓, 安培值是0 °C以上時的總安培) 在待機模式下, 充電器沒有為電池充電或提供任何電力。 在此模式下, 節能功能會啟動, 充電器從電源插座吸收微量電力。 在待機模 Standby 式下Canbus被啟用。 處於待機狀態時, 橙色待機LED燈會亮起。 無電 僅為12V鉛酸電池充電, 如濕電池、 凝膠電池、 增強型注水式、 免維護和鈣電池。 選擇後, 12V白色LED將會亮著起。 14.5V | 50A | 容量不超過2000 安培小時的電池 為12伏AGM電池充電, 需要比正常充電電壓更高的電壓。 選擇後, 12V AGM白色LED將亮著起。 14.8V | 50A | 容量不超過2000 安培小時的電池...
  • Page 469 為6V高級AGM電池充電, 需要比正常充電更高的電壓。 選擇後, 白色LED將亮起。 按住 (3秒) 7.40V | 50A | 不超過2000 安培小時的電池 為6V磷酸鐵鋰 (LiFePO4) 充電。 選擇後, 6V鋰藍色LED將點亮。 僅可用於附有電池管理系統 (BMS) 的電池。 按住 (3秒) 7.3 V | 50A | 不超過2000 安培小時的電池 僅為24V鉛酸電池充電, 如濕電池、 凝膠電池、 增強型注水式、 免維護和鈣電池。 選擇後, 24V白色LED將亮起。 按住 (3秒) 29V | 50A | 不超過1000 安培小時的電池 為24V AGM電池充電,...
  • Page 470 轉換為直流電源, 為任何24V DC設備供電, 例如輪胎充氣機、 換油器、 或在更換電池時用作記憶固定器。 選擇後, 紅色LED將亮起。 按住 (3秒) 27.2V | 不超過25安培 [未連接電池時按住3秒鐘] 先進的電池恢復模式, 用於修復和恢復舊的、 閒置的、 損壞的、 分層的或硫酸鹽化的電池。 選擇後, 紅色LED將亮起並閃動。 按住 (3秒) 高達8V | 3A | 最多 2000 AH電池 [從待機狀態連接到電池時, 按住並保持3秒鐘] 先進的電池恢復模式, 用於修復和恢復舊的、 閒置的、 損壞的、 分層的或硫酸鹽化的電池。 選擇後, 紅色LED將亮起並閃動。 按住 (3秒) 高達16V | 3A | 最多2000 AH電池...
  • Page 471 13.6V電源 (12V電源) 提供13.6V電壓, 最高可達50A。 如果輸出負載超過50A的電流限制, 充電器輸出電壓將會下降。 27.2V電源 (24V電源) 提供27.2V電壓, 最高可達25A。 如果輸出負載超過25A的電流限制, 充電器輸出電壓將會下降。 注意 使用此模式請極端小心。 供電模式會禁用安全功能, 連接器上存在活躍電流。 請勿讓連接器相互接觸。 否則存在打火、 火 災、 爆炸、 財產損失、 受傷和死亡的風險。 使用修復模式。 [從待機狀態連接到電池時, 按住並保持3秒鐘] 修復是一種高級電池恢復模式, 用於修復和恢復舊的、 閒置的、 損壞的、 分層的或硫酸鹽化的電池。 並非所有電池都可以恢復。 如果保持低電量充電和/或從未獲得充分充電的機會, 電池往往容易損壞。 最常見的電池問題, 包括電池硫酸鹽化和分層。 電池硫 酸化和分層都會人為地提高電池的開路電壓, 從而使電池看起來充滿電, 而只提供低容量。 使用修復來嘗試解決這些問題。 為了 獲得最佳效果,...
  • Page 472 連接電池。 在完成所有其他連接之前, 請勿連接交流電源插頭。 確定電池端子的極性正確。 請勿與化油器、 燃油管路或薄金屬板部件連接。 以下說明適用於負極接地系統 (最常見) 。 如果您的車輛是正極接地系統 (非常罕見) , 請按照以下說明以相反的順序操作。 1.) 將正極 (紅色) 環形接線端子連接到電池的正極 (POS、 P、 +) 端子。 2.) 將負極 (黑色) 環形接線端子連接到電池的負極 (NEG、 N、 -) 端子。 3.) 將電池充電器連接到適合的電源插座。 進行此連接時, 請不要面對著電池。 4.) 切斷連接時, 請按照相反順序解除連接, 先解開負極端子 (如汽車採用正極接地線系統, 請先解開正極端子) 。 開始充電。...
  • Page 473 瞭解充電LED指示燈。 LED燈 說明 當電池充電低於25%時, 25%充電LED燈會緩慢脈衝閃爍。 當電池充電25%時, 紅色充電LED燈會穩定地 25%紅色 LED燈 亮著。 當電池充電低於50%時, 50%充電LED燈會緩慢脈衝閃爍。 當電池充電50%時, 紅色充電LED燈會穩定地 50% 紅色LED燈 亮著。 當電池充電低於75%時, 75%充電LED燈會緩慢脈衝閃爍。 當電池充電75%時, 橙色充電LED燈會穩定地 75% 橙色LED燈 亮著。 100% 綠色 當電池充電低於100%時, 100%充電LED燈會緩慢脈衝閃爍。 當電池充電滿100%時, 綠色充電LED燈會穩 LED燈 定地亮著, 25%、 50%和75%的充電LED燈將關閉。 充電完成 電池充滿電後, 綠色LED指示燈將穩定亮起, 而25%、 50%和75%充電LED指示燈將會 「關閉」 。 優化電量顯示...
  • Page 474 了解錯誤指示燈。 錯誤條件將由以下LED指示。 LED燈 原因/解決辦法 穩定亮著 充電器處於待機模式, 或者電池電壓太低, 充電器無法檢測到電池。 穩定亮著 對於所選的充電模式, 電池電壓過高。 檢查電池和充電模式。 穩定亮著 可能缺少電池/電池無法保持充電。 請專業人員檢查電池。 穩定亮著 極性接反。 反轉電池的極性連接。 穩定亮著 充電器內部溫度過高/ 內部溫度下降後, 充電器會重新開啟。 閃爍 充電器環境溫度過低 / 環境溫度上升後, 充電器會重新開啟。 充電時間。 充電時間。 電池容量 大致充電時間 (小時) 電池充電的估計時間如下所示。 電池的容量和放電深度極大地影響電池的 Ah (安培小時) 充電時間。 充電時間是以完全充電的電池之平均放電深度為基礎的, 僅供參 考。 實際資料可能因電池而異。 給正常放電的電池充電的時間是以50%放電 0.75 0.75 深度為基礎的。...
  • Page 476 1.) 模式按鈕 點按以在充電模式間循環。 2.) 待機LED燈 當充電器處於待機模式時, 充電器沒有為任何電池充電提供任何電力。 3.) 過壓錯誤LED燈 亮起穩定的紅色; 電池電壓高於保護電壓。 4.) 損壞電池LED燈錯誤 當連接的電池無法保持充電時, 會亮起穩定的紅色。 5.) 極性接反LED燈 當偵測到極性接反時, 亮起穩定的紅色。 6.) 高溫LED燈 內部溫度過高時, 指示燈會亮起或閃爍紅色。 7.) 充電LED燈 指示所連接的電池之充電狀態。 8.) 優化電量顯示LED 當電池充滿電並且處於優化階段, 綠燈會慢慢閃亮。 9.) 12V / 24V 供電模式LED燈 選擇供電模式時, 會亮起穩定的紅色。 10.) 模式LED燈 指示充電器當前所處的充電模式。 按下 「模式」 按鈕, 可在充電模式間循環。 11.) 模式LED燈...
  • Page 477 技術規格 交流輸入電壓: 100-240V, 50-60Hz 交流工作電壓: 100-240V, 50-60Hz 輸出功率: 最大750W 充電電壓: 各不相同 充電電流: 50A (6V, 12V), 25A (24V) 低壓檢測: 1 V (6 V, 12 V, 24 V) 反向電流: <0.5mA 環境溫度: -20°C至+50°C 電池類型: 6V, 12V, 24V 電池化學成分: 濕式、 膠體、 免維護、 EFB、 AGM、 鈣、 鋰 (LiFePO4) 電池容量:...
  • Page 478 三年無憂保修 NOCO保證本產品 (「產品」)自購買之日起三(3)年(「保修期」)內不會出現材料和工藝方面的缺陷。對於保修期內報 告的缺陷,NOCO將根據NOCO的技術支援分析,自行決定對有缺陷的產品進行修理或更換。更換部件和產品將是新的或可使 用的,在功能和性能上與原部件相當,而保修期為原始保修期的剩餘時間。 NOCO的法律責任明確地限於交換或修理。在法律允許的最大程度內,本產品的購買者或第三者就任何特殊、間接、相應或懲 戒性損害,包括但不限於,與產品有任何關連的損失利潤、財物損失、或人身傷害,無論其發生原因為何,即使NOCO認知上 述損失發生的可能性,NOCO毋須對此賠償負責。此保證代替并排除所有其他明示、隱含、法定或其他保證,包括但不限於隱 含的可銷售性及特殊用途合適性保證,及因交易過程、按慣例或業界常規而伴隨的保證。如任何適用法例施加不能排除或更 改的保證、條件或義務,本段內容將適用至該當法例可容許的最大範圍內。 本保證只適用於從NOCO或NOCO認可的經銷商或批發商購買本產品的原購買者,不可轉 授或轉讓。提出保證申訴時,購買 者必須:(1) 向NOCO支援中心發出電子郵件,要求及獲取退貨(下稱「RMA」)號碼及退貨地點資料(下稱「退貨地點」 ),電郵地址為 support@no.co 亦可致電+1-800-456-6626,以及(2)把產品、RMA號碼、收據、(如未能提交收據)或有 缺陷的本產品的製造商建議零售價的45%的保證費(下稱「保證費」)(RMA上將附有適用的保證費金額)一併送到退貨地 點。從NOCO支援中心獲取RMA之前,切勿把產品送到退貨地點。 原購買者必須負責(同時預付)把產品送出接受保證服務的所有包裝及運送費用。 儘管如此,產品如有以下情況,本有限保證將失效及不再適用:(a) 被誤用、處理不當、濫用或不小心使用、意外、儲存方法 不當、或在NOCO建議的安全有效使用條件以外的極端電壓、溫度、衝擊、或振動下操作;(b) 曾被不恰當地安裝、操作、或 修護;(c) 未得NOCO的明確書面同意而進行改裝;(d) 經過NOCO以外的任何人分解、改動、或修理;(e) 保證期限過後提出 的產品缺陷。 此保證不包括:(1) 正常損耗;(2) 不影響性能的表面損傷;或(3) NOCO的產品編號失落、經過改動、或毀損。...
  • Page 479 簡易保用條件 這些條件僅適用於在有效保修期內的產品。從購買日起計算的保修期(如果沒有購買證明,則從產品序號日期起計算其保修 期)完結後,或根據本文件上所列出的條件,簡易保用證將會無效。退還產品時請攜同相關文件。 有購置單據: 0-3 年:不收費。附帶購買證明,保修期自購買日開始計算 沒有購置單據: 0-3 年:不收費。不附帶購買證明,保修期按產品序號日期開始計算。 我們建議您對您的NOCO產品進行註冊,以便上傳購買憑證並延長有效保修期。您可以線上註冊您的NOCO產品,網址:no. co/register。如果您對保修或產品有任何疑問,請聯絡NOCO支援部門(電郵地址和電話號碼見上文),信件郵寄地址:The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
  • Page 480 ‫אחר, ללא שום הגבלות, והחברה לא לוקחת שום אחריות שהיא משימוש במוצר בהתאם להסכם הרכישה. במקרה בו חוק כלשהו סותר הסכם זה, הנ"ל יחול‬ .‫במידה המרבית בה החוק מאפשר‬ ‫ או ממפיץ מורשה של חברתנו ואינה ניתנת להעברה. כדי לטעון תביעת אחריות, על‬NOCO ‫אחריות זו ניתנת אך ורק לטובת הרוכש המקורי של המוצר מחברת‬ ‫...
  • Page 481 ‫נתונים טכניים‬ :AC ‫מתח כניסה‬ ‫, תדירות 05 עד 06 הרץ‬AC ‫001 עד 042 וולט‬ :AC ‫מתח עבודה‬ ‫, תדירות 05 עד 06 הרץ‬AC ‫001 עד 042 וולט‬ :‫הספק יציאה‬ ‫057 ווט מקסימום‬ :‫מתח הטענה‬ ‫ׁש ֹונ ִ ים‬ :‫זרם הטענה‬ )‫05 אמפר...
  • Page 482 .‫1.) כפתור מצב לחץ כדי לעבור דרך סדרת מצבי הטענה‬ .‫2.) נורית המתנה נדלקת כאשר המטען נמצא במצב המתנה, המטען אינו טוען ואינו מספק זרם כלשהו לסוללה‬ .‫3.) נורית שגיאת מתח יתר מאירה באופן ממושך באור אדום ; מתח הסוללה הוא מעל מתח ההגנה‬ .‫4.) נורית...
  • Page 484 .‫הבנת נוריות שגיאה‬ .‫סיבות השגיאה יצוינו על ידי הנוריות הבאות‬ ‫סיבה / פיתרון‬ ‫נורית‬ ‫מאירה באופן‬ .‫המטען נמצא במצב המתנה או שמתח הסוללה נמוך מכדי שהמטען יזהה אותו‬ ‫ממושך‬ ‫מאירה באופן‬ .‫מתח הסוללה גבוה מדי למצב ההטענה שנבח ר . בדוק את הסוללה ומצב ההטענה‬ ‫ממושך‬...
  • Page 485 .‫הבנת נוריות ההטענה‬ ‫הֶ ס ּב ֵ ר‬ ‫נורית‬ ‫נורית ההטענה %52 תהבהב באיטיות כאשר הסוללה טעונה פחות מ %52. כאשר הסוללה טעונה %52, נורית ה- %52 תאיר באופן‬ ‫נורית %52 אדומה‬ .‫ממושך והנורית הבאה תתחיל להבהב‬ ‫נורית ההטענה %05 תהבהב באיטיות כאשר הסוללה טעונה %05-52. כאשר הסוללה טעונה %05, נורית ה %05 תאיר באופן ממושך‬ ‫נורית...
  • Page 486 ‫זהירות ***השתמש במצב זה בזהירות מירבית. מצב אילוץ משבית תכונות בטיחות וזרם חי נמצא במחברים. ודא שכל החיבורים נעשים לפני כניסה למצב אילוץ, וודא‬ ***.‫שהמחברים אינם נוגעים אחד בשני. סכנה של ניצוצות, שריפה, פיצוץ, נזק לרכוש, פציעה ומוות‬ ]10A Mode ‫באמצעות “מצב הטענה זרם מופחת”. [לחץ על לחצן‬ ,AGM ‫מצב...
  • Page 487 .‫שימוש במצבי טעינת ליתיום‬ .)LiFePO4( ‫מצבי טעינת ליתיום מיועדים ל 6 וולט, 21 וולט ו 42 וולט ליתיום ברזל פוספט‬ )BMS( ‫זהירות ***השתמש במצב זה בזהירות מירבית. יש להשתמש במצב זה רק בסוללות ליתיום של 6 וולט, 21 וולט ו 42 וולט שיש להן מערכת ניהול סוללות‬ ‫).
  • Page 488 . ‫, כגון מנפח צמיגים, מחליף שמן, או כמשמר זיכרון בעת החלפת סוללה. כאשר נבח ר , נורית אדומה תאי ר‬DC ‫ להפעלת כל מכשיר 42 וולט‬DC ‫ממיר לאספקת חשמל‬ )‫לחץ והחזק (3 שניות‬ ‫2.72 וולט | מקסימום 52 אמפר‬V ]‫[לחץ...
  • Page 489 . ‫ מתקדמות של 6 וולט, הדורשות מתח הטענה גבוה מהרגיל. כאשר נבח ר , נורית לבנה תאי ר‬AGM ‫להטענת סוללות‬ )‫לחץ והחזק (3 שניות‬ AH ‫4.7 א | עד 0002 סוללות‬V | 50 . ‫) בלב ד‬BMS( ‫6 הכחולה תאי ר . לשימוש בסוללות עם מערכת ניהול סוללות‬V Lithium ‫) של 6 וולט. כאשר נבח ר , נורית‬LiFePO4( ‫להטענת ליתיום ברזל פוספט‬ )‫לחץ...
  • Page 490 ‫אופן השימוש‬ .‫מצבי הטענה‬ ‫, מצב 6 וולט‬AGM ‫, מצב 21 וולט ליתיום, 6 וולט, 6 וולט‬AGM ‫ (המתנה), 21 וולט, 21 וולט‬Standby :‫ שבעה עשר (71) מצבים‬GENIUSPRO50 -‫ל‬ ‫, מצב 42 וולט ליתיום, תיקון 6 וולט, תיקון 21 וולט, תיקון 42 וולט, אספקת 21 וולט, אספקת 42 וולט, מצב 5 אמפר ומצב‬AGM ‫ליתיום, 42 וולט, 42 וולט‬ ‫אילוץ.
  • Page 491 ‫והנך בעל קוצב לב. אם הינך חושש שהמוצר מפריע למכשיר רפואי הפסק שימוש מיידי ופנה לעזרה רפואית. ניקיון. כבה את המכשיר לפני כל ניסיון לנקות אותו. נקה‬ .‫ויבש מיד אם המוצר בא במגע עם נוזלים או כל סוג של מזהמים. נקה בעזרתמטלית מיקרו-פייבר יבשה. המנע מרטיבות בכניסות ויציאות של המכשי ר . סביבה נפיצה‬ ‫ציית...
  • Page 492 ‫הוראות בטיחות חשובות‬ ,‫ מייצג את הטכנולוגיה החדשנית והמתקדמת ביותר בשוק, ההופכת כל הטענה לפשוטה וקלה. כנראה‬NOCO GENIUSPRO50 -‫. ה‬GENIUSPRO50 ‫אודות‬ ‫ מיועד להטענה של כל סוגי הסוללות עופרת חומצה 6 וולט, 21 וולט ו- 42 וולט, כולל רטובה‬GENIUSPRO50 -‫זהו המטען הבטוח והיעיל ביותר שתשתמשו בו אי פעם. ה‬ 24 -‫) של...
  • Page 493 GENIUSPRO50 ‫אזהרה‬ ‫מדריך†למשתמש†ואחריות‬ ‫קרא וודא הבנה לכלל המידע בנושא בטיחות לפני שימוש במוצר זה. שוק חשמלי, פיצוץ או‬ ‫ע ִ בר ִ ית‬ ‫שריפה עלולים להתרחש במידה והוראות הבטיחות לא ייושמו כנדרש, ועלולים לגרום לפציעות‬ .‫קשות, מוות או נזק לרכוש‬ ‫שוק...
  • Page 494 ‫الضامنات الواردة هنا محل جميع الضامنات األخرى، رصيحة كانت أم ضمنية، مبا يف ذلك عىل سبيل املثال ال الحرص، الضامنات الضمنية الخاصة بصالحية العرض يف السوق و اللياقة لغرض معني وتلك الناجمة عن دورة التعامل أو‬ .‫االستخدام أو املامرسة التجارية. يف حالة فرض أي قوانني مطبقة لضامنات أو رشوط أو الت ز امات ال ميكن استبعادها أو تعديلها، فإن هذه الفقرة تنطبق عىل أكرب حد مسموح به مبوجب هذه القوانني‬ ‫ينعقد...
  • Page 495 ‫املواصفات الفنية‬ ‫001 - 042 جهد كهربايئ، 06-05 هرتز‬ :‫الجهد الكهربايئ للتيار الداخل‬ ‫001 - 042 جهد كهربايئ، 06-05 هرتز‬ :‫جهد التشغيل للتيار املرتدد‬ : ‫الطاقة ا مل ُ نتجة‬ ‫057 واط كحد أقىص‬ ‫متنوع‬ :‫الجهد الكهربايئ للشحن‬ )‫05 أمبري (6 فولت ، 21 فولت) ، 52 أمبري (42 فولت‬ :‫تيار...
  • Page 496 .‫) اضغط للتنقل بني أوضاع الشحن‬Mode Button( ‫1.) الزر الخاص بوضع الشحن‬ .‫) ييضء عندما يكون الشاحن يف وضع االستعداد، ال يقوم الشاحن بالشحن أو تزويد أي طاقة للبطارية‬Standby Mode LED( ‫2.) مؤرش وضع االستعداد‬ ‫) يصبح لونه أحمر ثابت‬Overvoltage Error LED( ‫) عندما يكون فرق الجهد للبطارية أعىل من القيمة املسموح بها، فإن املؤرش الخاص بفرق الجهد‬Overvoltage Error LED( ‫3.) مؤرش فرق الجهد العايل‬ )Red LED( Red( ‫) سيكون...
  • Page 498 .‫فهم خطأ املصابيح‬ .‫سيتم اإلشارة إىل حاالت الخطأ عن طريق املصابيح التالية‬ ‫السبب/الحل‬ ‫ملبة يبان‬ ‫ضوء ثابت‬ .‫الشاحن يف وضع االستعداد أو أ ن ّ جهد البطارية منخفض للغاية بالنسبة للشاحن لذلك ال ميكن للشاحن تحديد قيمة الجهد‬ ‫ضوء ثابت‬ .‫جهد...
  • Page 499 .‫فهم ملبات بيان الشحن‬ ‫الرشح‬ ‫ملبة يبان‬ ‫ “ وذلك عندما تكون البطارية مشحونة بنسبة أقل من‬off ‫” و “اإليقاف‬on ‫) ببطء بني “التشغيل‬Charge LED 25%( ‫سوف ينبض مؤرش الشحن الخاص بنسبة %52 من الشحن‬ ‫%52 | مؤرش أحمر‬ .)Red LED( ‫) سيصبح لونه أحمر ثابت‬Charge LED 25%( ‫%52. وعندما تكون البطارية مشحونة بنسبة %52 ، فإن مؤرش الشحن‬ ‫...
  • Page 500 ]10A ‫الستخدام “وضع شحن التيار املنخفض”. [اضغط عىل زر الوضع‬ 6 ‫، وضع 21 فولت ليثيوم، وضع‬AGM ‫سيسمح وضع تيار الشحن املنخفض للجهاز بالعمل بتيار شحن يبلغ 01 أمب ري . هذا الوضع متاح يف أي وقت وميكن استخدامه مع األوضاع التالية فقط: وضع 21 فولت‬ )Force Mode( ‫،...
  • Page 501 .‫كمصدر للطاقة، ميكن استخدامه أيضً ا لالحتفاظ بإعدادات كمبيوتر السيارة أثناء إصالح البطارية أو استبدالها‬ . ‫6.31 فولت (وضع التزويد 21 فولت) يوفر جهد كهربايئ بقيمة 6.31 فولت طاملا سحب التيار ال يتجاوز 05 أمبري، ستنخفض قيمة الفولتية املزودة (فولتية الشحن) يف حال كان التيار املسحوب أكرث من 05 أمب ري‬ .
  • Page 502 ،‫ لتشغيل أي جهاز يعمل بجهد 42 فولت، مثل منفاخ اإلطا ر ات، أو جهاز تغيري الزيت، أو كحافظ لذاكرة كمبيوتر السيارة عند استبدال البطارية. عند اختيار هذا الوضع‬DC ‫يتحول إىل مصدر تزويد طاقة تيار مستمر‬ ّ ‫اضغط واستم ر‬ .
  • Page 503 .‫ فئة 6 فولت، والتي تتطلب جهد شحن أعىل من املعتاد. عند اختيار هذا الوضع، سيضيئ مؤرش 6 فولت باللون األبيض‬AGM ‫هذا الوضع يستخدم لشحن بطاريات‬ ) ٍ‫اضغط واستم ر ّ (ملدة 3 ثوان‬ ”‫4.7 فولت | مقدار التيار (05) أمبري | بطاريات حتى سعة 0002 “أمبري-ساعة‬ ‫) فئة...
  • Page 504 ‫كيفية االستخدام‬ .‫أمناط الشحن‬ ‫، وضع 6 فولت‬AGM ‫، وضع 21 فولت ليثيوم، وضع 6 فولت، وضع 6 فولت‬AGM ‫)، وضع 21 فولت، وضع 21 فولت‬Standby Mode( ‫ عىل سبعة عرش (71) وض ع ً ا: وضع االستعداد‬GENIUSPRO50 ‫يحتوي جهاز‬ ‫،...
  • Page 505 ‫أو تنظيف. نظف وجفف املنتج عىل الفور إذا تالمس مع سائل أو أي نوع من امللوثات. استخدام قطعة قامش ناعمة وخالية من الكتان (األلياف الدقيقة). تجنب دخول الرطوبة يف الفتحات. أجواء التفج ري ات. اتبع‬ ‫كافة اإلشا ر ات التحذيرية والتعليامت. ال تشغل املنتج يف أية منطقة بها جو تفجريي محتمل، ويشمل ذلك مناطق تزويد الوقود أو املناطق التي تحتوي عىل مواد كيميائية أو جسيامت مثل الحبوب أو الغبار أو‬ ‫مساحيق...
  • Page 506 ‫تعليامت هامة متعلقة بالسالمة‬ ً ‫ بعضً ا من أكرث التقنيات ابتكا ر ً ا وتقد م ً ا يف السوق، مام يجعل كل عملية شحن بسيطة وسهلة. من املحتمل ج د ً ا أن يكون الشاحن األكرث أما ن ًا وفعالي ة‬NOCO GENIUSPRO50 ‫. ميثل‬GENIUSPRO50 ‫حول‬ Wet/( ‫) فئات...
  • Page 507 GENIUSPRO50 ‫دليل املستخدم و الضامن‬ ‫خطر‬ ‫عليك ق ر اءة جميع معلومات السالمة واستيعابها قبل استخدام هذا املنتج. قد يؤدي عدم اتباع تعليامت السالمة هذه إىل التعرض‬ ‫عرىب‬ .‫لصدمة كهربائية، أو حدوث انفجار أو اندالع حريق مام قد يؤدي إىل حدوث إصابة خطرية أو الوفاة أو أ رض ار باملمتلكات‬ ‫الصدمة...
  • Page 508 GENIUSPRO50.11302020B...