Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

Kurzanleitung Sonden deutsch..............................................................................................................................................................................
Brief Instructions Probes english...........................................................................................................................................................................
Notice de montage Sondes français .....................................................................................................................................................................
Guía rápida Sondas español ...................................................................................................................................................................................
快速使用指南 探头 chinese (simplified).....................................................................
Краткое руководство Зонды русский ................................................................................................................................................................
Appendix ......................................................................................................................................................................................................................
Dok-No.: BX460059 ◦ Version: 09/2021E ◦ Ref.: 998BX460059
Analysentechnik
GAS 222.35U
2
7
12
18
24
28
34

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bühler technologies GAS 222.35U

  • Page 1 Analysentechnik GAS 222.35U Kurzanleitung Sonden deutsch....................................Brief Instructions Probes english................................... Notice de montage Sondes français ..................................Guía rápida Sondas español ....................................快速使用指南 探头 chinese (simplified)..............Краткое руководство Зонды русский ................................Appendix ............................................Dok-No.: BX460059 ◦ Version: 09/2021E ◦ Ref.: 998BX460059...
  • Page 2 GAS 222.35U 1 Einleitung 2 Sicherheitshinweise Diese Kurzanleitung unterstützt Sie bei der Inbetriebnahme Die maximale Oberflächentemperatur der Sonden ist auch von den Betriebsbedingungen abhängig (Dampftemperatur, des Gerätes. Beachten Sie die Sicherheitshinweise, andernfalls können Gesundheits- oder Sachschäden auftreten. Lesen Sie Messgas-Eintritt Temperatur, Umgebungstemperatur, Fluid- vor der Inbetriebnahme die Originalbetriebsanleitung mit Durchfluss).
  • Page 3 GAS 222.35U GEFAHR GEFAHR Giftiges, ätzendes Gas/Kondensat Adiabatische Kompression beim Rückspülen von Gas (Explosionsgefahr)! Messgas/Kondensat kann gesundheitsgefährdend sein. Das Auftreten hoher Gastemperaturen durch adiabatische a) Sorgen Sie gegebenenfalls für eine sichere Ableitung des Kompression ist möglich und vom Anwender zu prüfen.
  • Page 4 GAS 222.35U 4.2 Montage 4.4 Anschluss der Gasleitung Die Messgasleitung ist mittels geeigneter Verschraubung GEFAHR sorgfältig und fachgerecht anzuschließen. Lebens- und Explosionsgefahr während der Installation Diese Tabelle gibt einen Überblick über die Anschlüsse der und Wartung Messgassonden: Alle Arbeiten am Gerät (Montage, Installation Wartung) dür-...
  • Page 5 GAS 222.35U Nur bei Atex-Ventilen: 4.5 Anschluss der Rückspülung und des Druckluftbehälters (optional) GEFAHR Die Druckluftleitungen sind mittels geeigneter Verschrau- Explosionsgefahr durch Öffnen des Magnetventilge- bung sorgfältig und fachgerecht anzuschließen. häuses Ist die Sonde mit einem Druckluftbehälter zur effizienten Das Magnetventil ist ein geschlossenes System. Es darf nicht Rückspülung ausgerüstet (Option), so ist in der Druckluftzu-...
  • Page 6 GAS 222.35U 6 Wartung GEFAHR Bei Durchführung von Wartungsarbeiten jeglicher Art müs- Adiabatische Kompression beim Rückspülen von Gas sen die relevanten Sicherheits- und Betriebsbestimmungen (Explosionsgefahr)! beachtet werden. Hinweise zur Wartung finden Sie in der Ori- Das Auftreten hoher Gastemperaturen durch adiabatische ginalbetriebsanleitung auf der beigefügten CD oder im Inter-...
  • Page 7 GAS 222.35U 1 Introduction 2 Safety Notes This quick guide will assist you in starting up the unit. Follow The maximum surface temperatures of the probes also vary based on operating conditions (steam temperature, sample the safety notices or injury to health or property damage may occur.
  • Page 8 GAS 222.35U DANGER DANGER Explosion hazard Explosion hazard due to high liquid temperatures Life and explosion risk may result from gas leakage due to im- Hot steam and hot sample gas cause in a high probe surface proper use. temperature. The highest fluid temperature is approximately the maximum probe surface temperature.
  • Page 9 GAS 222.35U 4.4 Connecting the Gas Line DANGER The sample gas line must be carefully and properly connected Explosion hazard using a suitable fitting. When used in explosive areas This table provides an overview of the sample gas probe con- Flammable gasses and dust could ignite or explode.
  • Page 10 GAS 222.35U Atex valves only: 4.5 Connecting the Blowback and Pressure Vessel (Optional) DANGER The air lines must be connected carefully and properly, using Explosion hazard when opening the solenoid valve suitable fittings. housing If the probe is equipped with pressure vessel for efficient The solenoid valve is a closed system.
  • Page 11 GAS 222.35U The crossed out wheelie bin symbol indicates DANGER the electric and electronic products bearing When used in explosive areas: the symbol must be disposed of separate from household waste. They must be properly Application limitations disposed of as waste electrical and electronic Heated pressure vessels suitable for use in Ex areas bear an equipment.
  • Page 12 GAS 222.35U 1 Introduction 1.3 Contenu de la livraison • 1 sonde de prélèvement de gaz Ce court mode d'emploi vous assiste lors de la mise en service • 1 x Joint de bride et vis de l'appareil. Veuillez respecter les instructions de sécurité...
  • Page 13 GAS 222.35U DANGER DANGER Tension électrique Charge électrostatique dangereuse (risque d'explosion) Danger d'électrocution Lors du nettoyage de parties synthétiques du boîtier et d'au- tocollants (p. ex. avec un chiffon sec ou de l'air comprimé), il a) Pour tous travaux, débranchez l'appareil du réseau.
  • Page 14 GAS 222.35U • Le lieu et la position de montage sont déterminés en fonc- DANGER tion des conditions d'application pertinentes. Charge électrostatique dangereuse (risque d'explosion) • Le support de montage doit avoir si possible une légère inclinaison vers le milieu du conduit.
  • Page 15 GAS 222.35U AVERTISSEMENT DANGER Fuite de gaz Compression adiabatique en cas de rétrolavage de gaz (risque d'explosion) ! Le gaz de mesure peut être dangereux pour la santé ! L'apparition de températures de gaz élevées pour cause de Vérifier l'étanchéité des conduites.
  • Page 16 GAS 222.35U 4.6.1 Réservoir d'air comprimé chauffé (option) 5 Fonctionnement et utilisation Il est possible d'employer en option un réservoir d'air compri- INDICATION mé chauffé pour le rétro-lavage. Le chauffage se fait au L'appareil ne doit pas être exploité en dehors du cadre de ses moyen d'une cartouche chauffante PTC à...
  • Page 17 GAS 222.35U Le symbole de poubelle barrée sur roues apposé sur les pro- duits de Bühler Technologies GmbH signale des consignes de mise au rebut particulières au sein de l'Union Européenne (UE) applicables aux produits électriques et électroniques. Le symbole de poubelle barrée signale que les produits électriques et électroniques ainsi dé-...
  • Page 18 GAS 222.35U 1 Introducción 2 Indicaciones de seguridad Esta guía rápida le ayudará a poner en funcionamiento el dis- La temperatura máxima de la superficie de las sondas tam- bién está sujeta a las condiciones de funcionamiento (tempe- positivo. Tenga siempre en cuenta las instrucciones de seguri- dad, ya que en caso contrario podrían producirse daños perso-...
  • Page 19 GAS 222.35U PELIGRO PELIGRO Gas/líquido de condensación tóxico y corrosivo ¡Compresión adiabática con el retrolavado del gas (peli- gro de explosión)! El gas de muestreo/líquido de condensación puede ser perju- dicial para la salud. El usuario debe comprobar si se producen altas temperaturas a causa de una compresión adiabática.
  • Page 20 GAS 222.35U 4.2 Montaje 4.4 Conexión de la tubería de gas El conducto de gases de muestreo debe conectarse profesio- PELIGRO nalmente y con sumo cuidado mediante la unión roscada ade- Peligro de muerte y explosión durante la instalación y cuada.
  • Page 21 GAS 222.35U 4.4.2 Conexión del conducto de calibrado de gas 4.6 Conexiones eléctricas (opcional) PELIGRO Para conectar el conducto de calibrado se necesita una unión Peligro de explosión por falta de conexión equipoten- roscada de Ø6 mm o Ø1/4“. cial Si se encarga la conexión de calibrado de gas con una válvula...
  • Page 22 GAS 222.35U • Todas las entradas de cable estén adecuadamente aisla- CUIDADO das. Daños en el dispositivo • La conexión a tierra se ha realizado adecuadamente y es funcional. Deterioro del cable No dañe el cable durante el montaje. Instale un descargador En caso de trabajar en una zona Ex, controle también si...
  • Page 23 GAS 222.35U Utilice la siguiente dirección para devolver equipos eléctricos y electrónicos usados: Bühler Technologies GmbH WEEE Harkortstr. 29 40880 Ratingen Alemania Tenga en cuenta también las reglas de protección de datos y su responsabilidad de garantizar que no haya datos persona- les en los dispositivos usados que devuelva.
  • Page 24 GAS 222.35U 1 导言 设备操作员必须确保: • 安全提示和操作说明书可供翻阅并予以遵守, 本快速使用指南将帮助您使用仪器。请注意安全提示,否则可 • 遵守国家有关事故预防条例, 能导致人身伤害与财产损失。首次操作前,请仔细通读本原装 操作说明书及其就维护和故障排除的提示。您在附带的CD上及 • 不得超过允许的数据并遵循适用条件, 在互联网 • 使用保护装置和进行规定的维护工作, www.buehler-technologies.com上可找到它们。 • 弃置处理时,遵守法例条文, 如有问题,请联系: • 遵守有效的国家安装规定。 比勒科技有限公司 提示 Harkortstraße 29 40880 Ratingen 于易爆区域使用 Deutschland 该基本版的探头适用于易爆区域 1或21区 中。根据所选择的 电话:+49(0)2102/4989-0 附件(例如,电磁阀、加热的反冲洗水箱等附件),准许的应 传真: +49 (0) 21 02 / 49 89-20 用领域可能会严重受限。...
  • Page 25 GAS 222.35U 危险 危险 危险的静电负荷(爆炸危险) 因点燃粉尘导致的爆炸危险 当清理塑料外壳部件和贴纸(如用干布或压缩空气)时,可能 如果设备在多尘环境中使用,请定期清除所有组件上的粉尘 导致易燃的静电荷。导致的火花可能点燃易燃易爆的气体氛 层。 围。 现有可燃粉尘或粉尘层的燃点或阴燃点必须远高于设备的最高 仅使用湿布清洁塑料机壳组件和标贴。 表面温度(遵循适用的标准和法律规定)。 如果可能,将需要打开的电气设备放在无尘室内进行维护。如 危险 果无法做到这一点,请防止灰尘进入外壳。 反冲洗气体时的绝热压缩(爆炸危险)! 危险 因绝热压缩可能产生高的气体温度,须由用户进行检查。 因火焰穿透的爆炸危险 在反冲洗气体时,因绝热压缩可能产生高的气体温度。这可能 会导致易燃气体的自燃。 严重的人身伤害和系统损坏 若流程中存在因火焰穿透的爆炸危险,请安装一个阻火器。 a) 禁止反冲洗爆炸性气氛/气体。 b) 只能用氮气(惰性气体)反冲洗易燃气氛/气体(非爆炸 危险 性)。 危险的静电负荷(爆炸危险) 危险 当清理塑料外壳部件和贴纸(如用干布或压缩空气)时,可能 导致易燃的静电荷。导致的火花可能点燃易燃易爆的气体氛 因高温流体的爆炸危险 围。 热蒸汽和热样气会导致探头表面温度升高。最高流体温度大约 仅使用湿布清洁塑料机壳组件和标贴。 对应于探针的最大表面温度。...
  • Page 26 GAS 222.35U 4.4.1 冲洗接口 必须为每个磁体串联一个符合其额定电流(根据IEC 60127-2-1 标准最大3 x Ib)或具有短路和热快速释放的电机保护开关 在反冲洗设备上未安装任何附件的情况下,反冲洗连接交付时 (设定为额定电流)的保险丝作为短路保护装置。 已通过G3/8接头封闭。如果需要反冲洗,则必须拧松该接头, • 对于磁体的非常小的额定电流,具有根据所提及的IEC标准 并确保正确且牢固地连接了反冲洗管路。 的最低电流值的保险丝就足够了。必须单独串联该保险 危险 丝。 • 保险丝额定电压必须等于或大于规定的磁体额定电压(U 有毒和腐蚀性气体 +10 %)。保险丝额定值标示于电磁阀的铭牌上。 通过一个泄漏的或打开的反冲洗接口会形成爆炸性或有毒气 • 熔断器熔丝的分断能力必须等于或大于安装现场的最大假 体。 定短路电流(通常为1500 A)。 4.4.2 校准气体接头(可选) 4.6.1 经加热的压缩空气储备容器(可选) 需要一Ø 6 mm或Ø1/4“的螺纹管接头用于连接校准气体管线。 可选地,经加热的反冲洗容器可用于反冲洗。加热通过一个自 调节PTC加热芯进行,用于防冻。 若与止回阀一起订购校准气体接头,可将一个Ø6mm或Ø1/4“的 管直接连接到止回阀上。 电气连接(电源连接115/230 V AC)通过一个符合DIN 43650标...
  • Page 27 GAS 222.35U 5.1 调试前 调试设备前请检查, • 软管和电气连接未被损坏,并已被正确安装。 • 没有拆除气体采样探头上的任何零件。 • 保护和监测设备已到位并发挥作用。 • 气体取样探头的进气口和出气口未关闭。 • 环境参数得以遵循。 • 遵守铭牌上的性能数据。 • 铭牌上给定的电压和频率与电源值一致。 • 应无张紧地铺设所有的连接电缆。 • 是否执行了保护措施。 • 电缆进线口被妥善密封。 • 按规定且有效地接地。 在防爆区域中使用时,还要检查探头和所有附件是否适 合使用(注意铭牌和防燃标记),以及是否遵守适用的 防爆规定。 6 保养 在进行任何类型的维护工作时,必须遵守相关的操作规程和安 全指令。您在附带的CD上及在互联网www.buehler- technologies.com上可找到维护提示。 7 服务和维修 您在附带的CD上及在互联网www.buehler-technologies.com上 可找到对仪器的详细说明及故障诊断和维修注意事项。 8 报废...
  • Page 28 GAS 222.35U 1 Введение 1.3 Объем поставки • 1 x зонд для отбора газа Данное краткое руководство поможет Вам при вводе при- • 1x фланцевое уплотнение и винты бора в эксплуатацию. Соблюдайте указания по безопасно- • Документация сти, в противном случае не исключена возможность травм...
  • Page 29 GAS 222.35U ОПАСНОСТЬ ОПАСНОСТЬ Электрическое напряжение Опасный электростатический заряд (опасность взрыва) Опасность электрического удара При очистке наклеек и частей корпуса из пластмассы a) При проведении любых работ прибор должен быть от- (например, сухой тряпкой или сжатым воздухом) могут воз- ключен от сети.
  • Page 30 GAS 222.35U 4 Монтаж и подключение ОПАСНОСТЬ 4.1 Требования к месту установки Опасный электростатический заряд (опасность взрыва) Зонды для отбора газа предназначены для фланцевого монтажа. При очистке наклеек и частей корпуса из пластмассы • Место и положение сборки определяются условиями...
  • Page 31 GAS 222.35U ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ОПАСНОСТЬ Утечка газа Адиабатическое сжатие при обратной промывке (опасность взрыва)! Анализируемый газ может быть опасен для здоровья! Вследствие адиабатического сжатия возможно возникно- Проверьте линии на герметичность. вение высоких температур, которые подлежат проверке со 4.4.1 Подключение промывки стороны пользователя.
  • Page 32 GAS 222.35U 4.6.1 Напорные сосуды с обогревом (по заказу) 5.1 Перед вводом в эксплуатацию По выбору для обратной промывки может также использо- Перед вводом в эксплуатацию необходимо убедиться в ваться обогреваемый резервуар обратной промывки. Обо- следующем: грев для защиты от замерзания происходит через саморе- гулирующийся...
  • Page 33 GAS 222.35U Символ перечеркнутого мусорного бака указывает на то, что отмеченные им элек- трические и электронные изделия должны утилизироваться отдельно от бытовых от- ходов. Они должны быть надлежащим об- разом утилизированы как электрическое и электронное оборудование. Компания Bühler Technologies GmbH будет рада утилизировать ваше устройство с та- ким...
  • Page 34 GAS 222.35U 1 Connection diagram heated pressure vessel Heater Operating voltage 115-230 V AC 200 W Bühler Technologies GmbH BX460059 ◦ 09/2021E...