Page 1
07107 Gebrauchsanleitung ab Seite 3 Instruction manual starting on page 14 Mode d’emploi à partir de la page 25 Handleiding vanaf pagina 36 Z 07107 M DS V2 0318 07107_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 1 07107_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 1 26.03.2018 10:36:03 26.03.2018 10:36:03...
Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Das Gerät dient zur Entfernung von leichten Verschmutzungen auf Teppichen und Polstermöbeln sowie zur Auffrischung von Teppichen und Polstermöbeln. Es ist kein Ersatz für einen herkömmlichen Staubsauger. Vor der Benutzung des Gerätes muss der zu behandelnde Teppich bzw. das Polstermöbel gründlich mit einem Staubsau- ger gereinigt werden.
Page 5
oder eine Fachwerkstatt ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. GEFAHR – Stromschlaggefahr durch Wasser! ■ Nur in geschlossenen Räumen verwenden und lagern. ■ Nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit verwenden. ■ Das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
Page 6
■ Das Gerät während des Betriebs nicht abdecken, um einen Gerätebrand zu vermei- den. Nichts in die Öffnungen des Gerätes stecken und darauf achten, dass diese nicht verstopft sind. ■ Das Gerät nicht zusammen mit anderen Verbrauchern (mit hoher Wattleistung) an eine Mehrfachsteckdose anschließen, um eine Überlastung und ggf.
Lieferumfang 2 x Schrau- 1 x Haupt- 1 x Polsterdüse mit 1 x Griff 1 x Frisch- wasser- be (an einheit mit Schlauch behälter Hauptein- Schmutzwas- heit vor- serbehälter montiert) 1 x Reinigungsmittel Vor dem ersten Gebrauch Für den Zusammenbau wird ein Kreuzschlitzschraubendreher benötigt. 1.
Page 9
3. Die Farbechtheit des Teppichs bzw. des Polstermöbels prüfen. Ein Stück weißen Stoffs mit der mitgelieferten Reinigungslösung tränken (siehe Abschnitt „Das Gerät vorbereiten / Frischwasserbehälter füllen“) und vorsichtig auf einer unauffälligen Stel- le des Teppichs reiben. Verfärbt sich der weiße Stoff nicht, kann der Teppich bzw. das Polstermöbel mit dem Gerät gereinigt werden.
Page 10
Teppich reinigen 1. Festlegen, wo mit der Reinigung begonnen wird und wo diese aufhören soll, damit nicht auf den zuvor gereinigten Teppich getreten wird. Rechtshändern empfehlen wir auf der rechten und Linkshändern auf der linken Teppichkante zu beginnen. Aus dem Gerät kann auch nach dem Ausschalten Reinigungslösung austreten.
4. Die Polsterdüse über dieselbe Bahn ziehen. Das Schmutzwasser wird aufgesaugt. 5. Wie bei der Teppichreinigung fortfahren (siehe Kapitel „Benutzung“, Abschnitt „Tep- pich reinigen“). Nach dem Gebrauch • Beide Wasserbehälter nach jedem Gebrauch leeren. • Die frisch gereinigten Flächen vollständig trocknen lassen. •...
Page 12
8. Den Stopfen gegen den Uhrzeigersinn am Schmutzbehälter (8) festdrehen und den Schmutzwasserbehälter (8) in die Haupteinheit einsetzen. Dabei darauf achten, dass die Aussparung am Schmutzwasserbehälter (8) im Rahmen der Haupteinheit sitzt. Den Schmutzwasserbehälter (8) gegen den Rahmen der Haupteinheit drü- cken, bis er hörbar einrastet.
Contents Intended Use ______________________________________________________ 15 Safety Instructions __________________________________________________ 15 Device Overview ___________________________________________________ 18 Items Supplied _____________________________________________________ 19 Before Initial Use ___________________________________________________ 19 Use _____________________________________________________________ 19 After Use _________________________________________________________ 22 Troubleshooting ____________________________________________________ 24 Technical Data _____________________________________________________ 24 Disposal __________________________________________________________ 24 Explanation of the Symbols Explanation of the Signal Words DANGER...
Intended Use • The device is designed to be used for removing light levels of dirt on carpets and upholstered furniture and for freshening up carpets and upholstered furniture. It is not a substitute for a conventional vacuum cleaner. Before using the device, the carpet or upholstered furniture which is to be treated must be thoroughly cleaned with a vacuum cleaner.
Page 16
be replaced by the manufacturer, customer service department or an authorised retailer in order to avoid any hazards. DANGER – Danger of Electric Shock from Water! ■ Use and store only in closed rooms. ■ Do not use the device in rooms with high humidity. ■...
Page 17
NOTICE – Risk of Damage to Material and Property ■ The device should only be used if it is in full working order and has been completely assembled. The fresh water and dirty water containers must be inserted. ■ Do not use any sharp or pointed objects to remove foreign bodies from the device. These could damage the device.
Device Overview Front Back 1 Handle 11 Lower hook for winding up the cable 2 Fresh water container 12 On / Off switch 3 Handle of the dirt container 13 Pedal for tipping the handle 4 Mains cable 14 Container support 5 Carpet brush (under the main unit) 15 Release lever for the fresh water 6 Carpet suction nozzle...
Items Supplied 1 x upholstery nozzle 1 x handle 1 x fresh 1 x main unit 2 x screw with hose water con- with dirty wa- (premount- tainer ter container ed on main unit) 1 x cleaning agent Before Initial Use A cross-head screwdriver is required for assembly.
Page 20
3. Check the colourfastness of the carpet or upholstered furniture. Soak a piece of white fabric with the cleaning solution supplied (see the “Preparing the Device / Filling the Fresh Water Container” section) and rub it carefully on an inconspicuous spot on the carpet.
Page 21
Cleaning the Carpet 1. Decide where cleaning should start and where it should stop so that you do not step on the carpet which has already been cleaned. We recommend that right-hand- ed people should start at the right-hand edge of the carpet, and left-handed people should start at the left-hand edge of the carpet.
4. Pull the upholstery nozzle over the same strip. The dirty water will be sucked up. 5. Continue in the same way as with carpet cleaning (see the “Use” chapter, “Cleaning the Carpet” section). After Use • Empty both water containers after each use. •...
Page 23
dirty water container (8) fi ts in the frame of the main unit. Press the dirty water con- tainer (8) against the frame of the main unit until you hear it engage. Cleaning the Carpet Suction Nozzle 1. After cleaning a carpet, clean the carpet suction noz- zle (6).
fi cally with a carpet cleaning product. Technical Data Customer Service / Model: VC9391 Importer: Voltage supply: 220 – 240 V ~ 50 Hz DS Produkte GmbH Motor power: 800 W Am Heisterbusch 1 Mains cable length: approx. 6.5 m 19258 Gallin Suction hose length: approx.
Chère cliente, cher client, Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition de ce nettoyeur de tapis. Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et le conserver précieusement pour toute consultation ultérieure. Si vous donnez ou prêtez cet appareil à une tierce personne, n’oubliez pas d’y joindre ce mode d’emploi.
Page 27
Tenez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de portée des ■ animaux et des enfants de moins de 8 ans. Une utilisation in- adéquate risque de causer des blessures ou une électrocution. L’appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu’il n’est ■...
Page 28
■ Risque de chute ! Afi n que personne ne risque de trébucher, veillez à ce que le cordon d‘alimentation branché ne gêne pas le passage. AVERTISSEMENT – Risque d‘incendie ! ■ N‘utilisez pas l‘appareil dans des locaux renfermant des substances facilement in- fl...
Vue générale de l’appareil Face avant Face arrière 1 Poignée 10 Crochet supérieur d’enroulement du 2 Bac à eau propre cordon 3 Poignée du bac à eau usée 11 Crochet inférieur d’enroulement du 4 Cordon d’alimentation cordon 5 Brosse à tapis (sous le corps de 12 Interrupteur marche / arrêt l’appareil) 13 Pédale pour faire basculer la poignée...
Composition 2 x vis 1 x suceur pour parties 1 x poignée 1 x bac à 1 x corps de eau propre (préassem- matelassées avec l’appareil blées sur fl exible avec bac à le corps de eau usée l’appareil) 1x produit nettoyant Avant la première utilisation Un tournevis cruciforme est nécessaire pour réaliser l’assemblage.
3. Testez la réaction des couleurs du tapis ou du meuble matelassé au produit. Imbibez un chiffon blanc de la solution nettoyante fournie (voir section « Préparation de l’appareil / remplissage du bac à eau propre ») et frottez-le délicatement sur un endroit peu visible du tapis.
Page 32
Nettoyage de tapis 1. Déterminez à quel endroit vous allez commencer et arrêter le nettoyage afi n de ne pas marcher sur la partie du tapis déjà nettoyée. Nous recommandons aux droitiers de commencer par le bord droit et aux gauchers par le bord gauche du tapis. Une fois l’appareil arrêté, il se peut que de la solution nettoyante s’en échappe.
4. Repassez le suceur pour parties matelassées sur la même bande. L’eau usée est aspirée. 5. Poursuivez comme pour le nettoyage d’un tapis (voir paragraphe « Utilisation », sec- tion « Nettoyage de tapis »). Après l’utilisation • Videz les deux bacs à eau après chaque utilisation. •...
Page 34
8. Serrer le bouchon anti-horaire sur le bac à eau usée (8) et mettez le bac à eau usée (8) en place sur le corps de l’appareil. Veillez à ce que l’évidement du bac à eau usée (8) soit correctement logé sur le cadre du corps de l’appareil. Enfoncez le bac à...
Caractéristiques techniques Service après-vente / Modèle : VC9391 Importateur : Tension d’alimentation : 220 – 240 V ~ 50 Hz DS Produkte GmbH Puissance moteur : 800 W Am Heisterbusch 1 Longueur du cordon : env. 6,5 m 19258 Gallin Longueur du fl...
Page 36
Inhoud Doelmatig gebruik ___________________________________________________37 Veiligheidsaanwijzingen _______________________________________________37 Apparaatoverzicht ___________________________________________________40 Leveringsomvang ___________________________________________________41 Vóór het eerste gebruik _______________________________________________41 Gebruik ___________________________________________________________41 Na gebruik _________________________________________________________44 Verhelpen van storingen ______________________________________________46 Technische gegevens ________________________________________________46 Afvoeren __________________________________________________________46 Uitleg van de symbolen Uitleg van de signaalwoorden GEVAAR waarschuwt voor ernstig letsel en Veiligheidsaanwijzingen: aan- levensgevaar...
Doelmatig gebruik • Het apparaat dient voor de verwijdering van lichte vervuilingen op tapijten en be- kledingen alsook voor het opfrissen van tapijten en beklede meubelen. Het is geen vervanging voor een gewone stofzuiger Vóór gebruik van het apparaat moet het te behandelende tapijt resp.
Page 38
Geen veranderingen aan het apparaat aanbrengen. Wanneer ■ het apparaat, het netsnoer of de netstekker van het apparaat zijn beschadigd, moeten deze door de fabrikant, de klantenservice of een geautoriseerde vakhandelaar worden vervangen om ge- varen te voorkomen. GEVAAR – Gevaar voor een elektrische schok door water! ■...
Page 39
■ Gebruik het apparaat niet in de buurt van licht ontvlambare materialen. ■ Dek het apparaat tijdens de werking niet af, om ontbranden van het apparaat te voorkomen. Niets in de openingen van het apparaat steken en opletten dat deze niet zijn verstopt.
Apparaatoverzicht Voorzijde Achterzijde 1 Greep 11 Onderste haak voor de snoeropwik- 2 Reservoir voor schoon water keling 3 Greep van het reservoir voor vuil 12 Aan- / uitknop water 13 Pedaal voor het kantelen van de 4 Netsnoer greep 5 Tapijtborstel (onder de hoofdeenheid) 14 Vakje voor het reservoir 6 Tapijtzuigmond 15 Ontgrendelingshendel van het reser-...
Leveringsomvang 1 x greep 1 x reser- 2 x schroef 1 x bekledingzuigmond 1 x hoofdeen- voir voor (aan de met slang heid met schoon hoofd- reservoir voor water eenheid vuil water voorgemon- teerd) 1 x reinigingsmiddel Vóór het eerste gebruik Voor de montage hebt u een kruiskopschroevendraaier nodig.
Page 42
deze pas wanneer het tapijt na de reiniging weer geheel droog is. De voeten kunnen door het vocht van het tapijt worden beschadigd. 3. De kleurechtheid van het tapijt resp. van het beklede meubel testen. Dep een stuk witte stof in de meegeleverde reinigingsoplossing (zie sectie “Het apparaat voor- bereiden / reservoir voor schoon water vullen”) en wrijf het voorzichtig op een onop- vallende plek van het tapijt.
Page 43
Tapijt reinigen 1. Bepaal waar met de reiniging wordt begonnen en waar deze moet stoppen zodat niet op het eerder gereinigd tapijt wordt gelopen. Rechtshandigen raden wij aan om met de rechter- en linkshandigen om met de linkerkant van het tapijt te beginnen. Uit het apparaat kan ook na het uitschakelen reinigingsoplossing lekken.
4. De bekledingzuigmond over dezelfde baan trekken. Het vuile water wordt opgezogen. 5. Net zoals bij de tapijtreiniging doorgaan (zie hoofdstuk “Gebruik”, sectie “Tapijt rei- nigen”). Na gebruik • Leeg beide waterreservoirs na elk gebruik. • De zojuist gereinigde oppervlakken volledig laten drogen. •...
Page 45
8. Draai de stop tegen de wijzers van de klok in op het opvangreservoir (8) en het reservoir voor vuil water (8) in de hoofdeenheid plaatsen. Daarbij erop letten dat de uitsparing op het reservoir voor vuil water (8) in het frame van de hoofdeenheid zit. Het reservoir voor vuil water (8) tegen het frame van de hoofdeenheid drukken, tot hij hoorbaar vastklikt.