Page 1
GEISER 421 QG Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
Page 2
Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad y 2. Normas y precauciones de seguridad prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
Page 3
Español No use esta máquina cuando esté cansado o bajo 2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. SEGURIDAD Un momento de distracción mientras maneja esta máquina puede causar un daño personal serio. 2.1. USUARIOS Retire todas las llaves o herramientas de mano de Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada la máquina y de la zona de trabajo antes de arran- por usuarios mayores de edad y que hayan leído y...
Page 4
Español 2.4. SEGURIDAD DEL COMBUSTIBLE Y ACEITE No utilice combustible que haya estado almacenado por más de 2 meses. Un carburante almacenado La gasolina y el aceite son peligrosa, demasiado tiempo hará más difícil el arranque de la evite el contacto de la gasolina o el aceite máquina y producirá...
Page 5
Español Compruebe que las partes móviles no estén desali- neadas o trabadas, que no hay piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de esta máquina. Siempre que esta máquina esté dañada repárela antes de su uso. Muchos accidentes son causados por máquinas pobremente mantenidas.
Page 6
Español 3. ICONOS DE ADVERTENCIA Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en esta máquina y/o en el manual indican ¡Atención! Para el buen funcionamiento de su máquina, limpie el filtro cada 50 h de uso. información necesaria para la utilización segura de ésta máquina.
Page 7
Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Esta máquina está prevista para el bombeo de agua dulce limpia con una temperatúra máxima de 35ºC. No utilice esta máquina para bombear otros líquidos distintos del agua dulce limpia como agua salada, agua sucia, gasolina, aceites, disolventes, líquidos alimenticios (leche, refrescos, etc) o aguas residuales.
Page 8
Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Motobomba Marca Garland Modelo Geiser 421QG-V23 Motor 4 tiempos OHV Cilindrada (cc) Potencia (kW) Capacidad depósito de combustible (l) Capacidad del depósito de aceite (l) 0,35 Caudal máximo (m Altura máxima de impulsión (m) Altura máxima de aspiración (m) Diámetro de racores (mm/”)
Page 9
Español 4. Coloque el filtro de 6. INSTRUCCIONES PARA LA agua en el extremo de la PUESTA EN SERVICIO manguera de aspiración que será sumergido en el agua. 6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES Nota: Es recomendable que utilice un filtro con válvula Ésta máquina incluye los siguientes elementos que antiretorno (no suministrado) si la altura de aspiración usted encontrará...
Page 10
Español 4. Desenrosque el tapón/varilla de nuevo. - Sepárese al menos 3 metros de la zona en la que 5. Compruebe que la marca de aceite en la varilla está ha repostado antes de arrancar la máquina. entre los niveles mínimo y máximo de la varilla. - Utilice siempre gasolina sin plomo 95 octanos.
Page 11
Español b. Ponga la palanca de aire en posición “abierto” (ON). c. Tire de la polea de arranque hasta que el motor se ponga en marcha. Acción 6.4.3. PARADA DEL MOTOR a. Ponga el interruptor en posición “OFF”. Chequear Aceite •...
Page 12
Español En este momento el aceite comenzará a salir. 1. Desatornille las palomillas que sujetan la tapa del Tenga precaución en que el aceite no le toque. filtro de aire. El aceite puede estar muy caliente y producirle 2. Retire la tapa del filtro. quemaduras.
Page 13
Español bujía con la mano para asegurar que ésta se está enroscando correctamente. Si usted empieza directamente a enroscar la bujía con la llave de bujías aumentará el riesgo de que ésta entre torcida y trasrosque la rosca. 3. Cuando esté seguro de que la bujía se está enroscando correctamente, inserte la llave de bujías para acabar de apretar la bujía.
Page 14
Español 8. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS Problema Causa Solución Interuptor en “OFF” Poner el interruptor en “ON” Compruebe si hay combustible en el depósito No llega combustible al Compruebe que el tubo de admisión carburador de gasolina no está obstruido o doblado Motor no arranca Carburador sucio...
Page 15
Español máquina en un lugar donde el rango de temperaturas 9. TRANSPORTE no sea inferior a 0ºC ni superior a 45ºC y con una humedad relativa inferior a 50%. Transporte esta máquina siempre con el motor parado. Limpie todas las piezas y guarde la máquina en un lugar seguro y seco.
Page 16
- Desgaste natural por uso. - Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta de mantenimiento. - Defectos causados por un uso incorrecto, daños provocados debido a manipulaciones realizadas a través de personal no autorizado por Garland o uso de recambios no originales. 16/100...
Page 17
El abajo firmante, Carlos Carballal , autorizado por Productos McLand S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos Geiser 421QG-V23 con números de serie del año 2023 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina compuesta por una bomba...
Page 18
English INDEX 1. INTRODUCTION Introduction Thank you for choosing a Garland machine. We are sure that you will appreciate the quality and functions Security precautions and normative of this machine that will facilitate your daily work for a long time. Remember that this machine has a wide...
Page 19
English Do no use this machine when tired or under the 2. SECURITY PRECAUCTIONS AND influence of drugs, alcohol or medicines. One NORMATIVE moment of distraction whilst using the machine can cause serious personal damage. 2.1. END USERS Remove all other hand tools from the machine or This machine has been designed to be used by grown its surroundings before starting the machine.
Page 20
English 2.4. PETROL AND OIL SECURITY 2.5. USE AND CARE OF THE MACHINE Petrol and oil are dangerous. Avoid contact This machine has been designed to pump water, in of petrol and/or oil with skin and eyes. Do any other use given to the machine will be dangerous not intake or breathe.
Page 21
English Turn off the engine always before doing any adjustments, changing any accessories or storing the machine. Store in a place inaccessible to children. 2.6. SERVICE Periodically revise the machine by taking to your nearest after sales dealer and using original spare parts.
Page 22
English 3. WARNING LABELS The icons on the warning signs that appear on the machine and/or the manual indicate the necessary Attention! For the proper functioning of your machine, clean the filter every 50 hours of use. information for a secure use of the machine. Fill the pump with water prior to starting the machine.
Page 23
English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. USAGE CONDITIONS This machine has been designed to pump clean sweet water at a maximum temperature of 35ºC. Do not use the pump to pump other liquids that are not clean sweet water such as salty water, dirty water, petrol, oils or residual liquids.
Page 24
English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Pump Brand Garland Model Geiser 421QG-V23 Engine 4 stroke OHV Cylinder capacity (cc) Power (kW) Oil deposit capacity (l) Petrol deposit capacity (l) 0,35 Maximum outflow (m Maximum height of impulsion (m) Maximum height of aspiration (m) Racor diameter (mm/”)
Page 25
English 4. Place the water 6. START UP INSTRUCTIONS filter at the end of the aspiration hose that will 6.1. LIST OF MATERIALS be submerged in the water. This machine includes the following elements that you will find in the box: Note: We recommend that use a filter with a no return valve (not supplied) if the aspiration height is high.
Page 26
English 5. Check that the oil level is between the minimum 6.4. START UP AND STOPPING THE MACHINE and maximum levels. 6.4.1. WATER PRIMING If the oil level is close or below the minimum level, refill oil until the oil level is close to the maximum Fill up the water circuit of level.
Page 27
English 6.5. CHECKING POINTS AFTER START UP Check that there is no air in the aspiration hose. Check that all the racors are correctly tightened and Action that there are no water leakages on the main body of the pump, through the racors or in the impulsion hose. por la bomba, los racores y la manguera de impulsión.
Page 28
English 3. Remove the oil cap. 3. Remove the air filter and grille. 4. Unscrew the oil emptying screw. Oil will start to 4. Clean the air filter with tepid drain out. Do not touch the oil. The oil could be very soaped water.
Page 29
English that the spark plug is screwed on correctly. If you start screwing the spark plug with the key, the possibilities of introducing the spark plug in a wrong position, will be increased. 3. Once you are sure that the spark plug has entered correctly, insert the key and screw the spark plug further.
Page 30
English 8. DETECTION AND TROUBLESHOOTING Problem Cause Solution Switch in ¨OFF¨ position Place switch in ¨ON¨ position Check if there is petrol in the deposit Petrol does not reach carburettor Check that the petrol admission tube is not blocked or folded Engine does not start Take the machine to the after sales Carburettor dirty...
Page 31
English dry surface and with no water in the interior of the 9. TRANSPORT pump. Store in a place with a range of temperatures not inferior to 0ºC and not above 45ºC and with a Transport the machine only when the machine is humidity lower than 50%.
Page 32
- Bad use, negligence, lack of maintenance. - Failures that turn out because of an incorrect use of the product, Garland will not be responsible if the replaced parts of the machine are not from Garland and if the machine has been modified in any way.
Page 33
Who has signed below, Carlos Carballal , authorised by Productos McLand S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models Geiser 421QG-V23 with serial number of year 2023 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A machine consisting of a water pump itself and the driving...
Page 34
Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et Normes et précautions de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que Etiquettes d’avertissement...
Page 35
Français qui peuvent causer des étourdissements, des 2. NORMES ET PRECAUTIONS DE évanouissements ou même la mort. SECURITE Ne pas utiliser cette machine si vous êtes 2.1. UTILISATEURS fatigué ou sous l’influence de drogues, alcool ou médicaments. Une seconde de distraction lorsque Cette machine a été...
Page 36
Français devient toxique et dangereuse pour la santé des dans de conteneurs qui respectent les régulations personnes, animaux et plants à l’intérieur de cette aire. européennes. Tenez les enfants et curieux éloignées lorsque que N’utilisez pas de carburant ayant été stocké pendant vous manipulez la machine.plantas que estén en el plus de 2 mois.
Page 37
Français Faite l’entretien de cette machine. Vérifiez que les parties mobiles ne soient plus en ligne ou défectueuses, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou autres conditions qui puissent affecter le fonctionnement de la machine. Chaque fois que cette machine est abîmée, réparez-la avant de l’utiliser.
Page 38
Français 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui sont sur la machine et / ou dans le manuel sont Attention! Pour le bon fonctionnement de votre machine, nettoyez le filtre toutes les 50 heures la pour indiquer l’information nécessaire pour une d’utilisation.
Page 39
Français 5. CONNAITRE LA MACHINE 5.1. CONDITIONS D’UTILISATION Cette pompe est destinée pour le pompage de l’eau douce avec une température maximal de 35º C. N’utilisez pas cette pompe pour évacuer et pomper d’autres liquides que l’eau douce comme l’eau salée, carburant, huiles, dissolvantes, liquides alimentaires (lait, rafraîchissements etc.)ou eaux résiduels.
Page 40
Français 5.3. SPECIFICITEES Descripction Motopompe Marque Garland Modèle Geiser 421QG-V23 Motor 4 tiemps OHV Cylindré (cc) Puissance (kW) Capacité du réservoir de carburant (I) Capacité du réservoir d’huile (I) 0,35 Débit maximal (m Hauteur maximal d’impulsion (m) Hauteur maximal d’aspiration (m) Diamètre de raccords (“/mm)
Page 41
Français 4. Placez le filtre d’eau 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN dans l’extrémité du SERVICE tuyau d’aspiration qui sera immergé dans l’eau. 6.1. DÉSEMBALLAGE ET LISTE DE MATÉRIELS Note: Il est recommandé d’utiliser un filtre avec valve anti-retournement (non fournie) si la hauteur Cette machine inclue les éléments suivants que vous d’aspiration est élevée.
Page 42
Français - Utilisez toujours, de l’essence sans plomb 95 octanes. 5. Vérifiez que la marque d’huile sur la jauge est entre les niveaux minimum et maximum de la jauge. 6.4. MISE EN MARCHE ET STOP Si le niveau d’huile est au dessous ou à approximé du minimum, remplissez d’huile jusqu’à...
Page 43
Français 6.4.3. ARRET MOTEUR a. Placez l’interrupteur dans la position “0FF”. 6.5. POINTS DE VERIFICATION APRES LA MISE EN Action MARCHE Vérifiez qu’il n’y a pas de prises d’air sur le tuyau d’aspiration. Verifier • Vérifiez que tous les raccords sont correctement Huile niveau serrés et qu’il n’y a pas de fuites d’eau, à...
Page 44
Français 6. Lorsque le filtre est sec humidifiez-le légèrement avec de l’huile (L’huile augmente la capacité du filtre pour contenir les petites particules). 7. Réinstallez le filtre avec le grillage. 8. Placez le couvercle. 9. Serrez les papillons. Note: Le moteur ne doit pas fonctionner 5.
Page 45
Français 7.5. NETTOYAGE DU FILTRE A CARBURANT Avec le temps la saleté est accumulée dans l’intérieur du réservoir et peut bloquer la durite d’admission de carburant ou le carburateur. Pour minimiser ce risque la machine a un filtre dans l’orifice de remplissage du réservoir de carburant.
Page 46
Français 8. RESOLUTION DES PANNES Problème Cause Solution Interrupteur en “0FF” Placez l’interrupteur en “ON” Vérifiez s’il y a du carburant dans le réservoir Le carburant n’arrive pas au carburateur Vérifiez que le tuyau d’admission de carburant n’est pas obturé ou plié Le moteur ne démarre pas Carburateur sale Emmenez la machine au SAV...
Page 47
Français Stockez la machine dans un lieu où la température 9. TRANSPORT n’est pas inférieures à 0ºC et non supérieures à 45ºC et avec une humidité relative de 50%. Transportez cette machine toujours avec le moteur arrêté. Attendez 5 minutes pour que refroidisse la Nettoyez toutes les pièces et stockez la machine dans machine avant de la transporter.
Page 48
12.1. PÉRIODE DE GARANTIE 12.3. TERRITOIRE - La période de garantie dans les contrats conclus - La garantie Garland assure une couverture de avec les consommateurs et les utilisateurs contre service sur tout le territoire national. tout défaut de conformité du produit existant au 12.4.
Page 49
Le signataire ci-dessous, Carlos Carballal , autorisé par Productos McLand S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles Geiser 421QG-V23 avec numéro de série de l’année 2023 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine composée d’une pompe à...
Page 50
1. INTRODUZIONE Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e precauzioni di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Icone di avviso presente macchina dispone della più...
Page 51
Italiano monossido di carbonio che può causare vertigini, 2. NORME E PRECAUZIONI DI svenimenti o morte. SICUREZZA Non utilizzare questa macchina mentre stanco o 2.1. UTENTI sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di distrazione durante la guida di questa macchina può Questa macchina è...
Page 52
Italiano Tenere lontano dalla portata dei bambini e curiosi Memorizzano sempre il carburante in contenitori mentre questa macchina è in esecuzione. omologati petrolifere conformi agli standard europei. 2.4. LA SICUREZZA DI CARBURANTE E OLIO Non utilizzare combustibile che è stato conservato per più...
Page 53
Italiano Verificare che le parti in movimento non sono disallineate o bloccato, non ci sono parti rotte o altre condizioni che possono influire sul funzionamento di questa macchina. Ogni volta che questa macchina è danneggiata farla riparare prima dell’uso. Molti incidente sono causati da scarsa manutenzione della macchinaria.
Page 54
Italiano 3. ICONE DI AVVERTIMENTO Le icone sulle etichette di avvertenza che appaiono su questa macchina e / o nel manualeindicano le Attenzione! Per il corretto funzionamento della vostra macchina, pulite il filtro ogni 50 ore di utilizzo. informazioni necessarie per l’uso sicuro di questa macchina.
Page 55
Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Questa pompa è stata progettata per il drenaggio ed il travaso di acqua dolce fino a una temperatura massima di 35 C. Non utilizzare questa pompa per drenare o travasare liquidi diversi dall’acqua dolce, quali acqua salata, benzina, oli, solventi, alimenti liquidi (latte, bibite fresche,ecc) o acque reflue.
Page 56
Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECHNICHE Descrizione Pomba Segna Garland Modello Geiser 421QG-V23 Motore 4 tempi OHV Cilindrata (cc) Potenza (kW) Capacità serbatoio di carburante (l) Capacità serbatoio olio (l) 0,35 Caudale massimo (m Altezza massima d´impulsione (m) Altezza massima di aspirazione (m) Diametro degli raccordi (mm/”)
Page 57
Italiano 4. Posizionare il filtro per 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN l’acqua alla fine del tubo FUNZIONAMENTO di aspirazione per essere immerso in acqua. 6.1. DISIMBALLAGGIO E DISTINTE MATERIALI Nota: Si raccomanda di utilizzare un filtro con valvola di non ritorno (non fornito) se l´altezza dell’aspirazione è...
Page 58
Italiano 4. Svitare il tappo / astina di nuovo. 6.4. AVVIAMENTO E ARRESTO 5. Controllare che il marchio di olio sull’astina è tra l’asta minimo e massimo. 6.4.1. ADESCAMENTO ACQUA Se il livello dell’olio è sotto o vicino al minimo Riempire d´acqua il circuito della pompa.
Page 59
Italiano 6.4.3. ARRESTO DEL MOTORE a. Mettere l’interruttore in posizione “OFF”. Azione 6.5. PUNTI DI VERIFICA DOPO PARTENZA Controllare che non ci siano aperture di ventilazione sul tubo di aspirazione. Controllare • Verificare che tutti i raccordi siano correttamente Olio del il livello saldi e che non ci siano perdite d’acqua attraverso la motore...
Page 60
Italiano 5. Lasciare asciugare il filtro. 6. Quando il filtro è asciutto bagnare leggermente con olio (olio aumenta la capacità del filtro di presenza di particelle di piccole dimensioni). 7. Reinstallare il filtro nella griglia. 8. Mettere il coperchio. 9. Stringere i dadi ad alette. 5.
Page 61
Italiano 3. Quando si è certi che la candela è filettata correttamente, inserire la chiave per finire stringendo la candela. Il serraggio finale deve essere di 12-15 Nm. 7.5. PULIZIA FILTRO SERBATOIO Nel corso del tempo, lo sporco si accumula all’interno del serbatoio che può...
Page 62
Italiano 8. RILEVAZIONE E IDENTIFICAZIONE DI ERRORE Problema Causa Soluzione Interruttore “OFF” Impostare l’interruttore su “ON” Verificare la presenza di carburante Nessun carburante raggiunge nel serbatoio il carburatore Controllare che il tubo di ingresso del gas non sia bloccato o Il motore non si avvia Carburatore sporco Inviare la sua macchina per il servizio...
Page 63
Italiano Pulire tutte le parti e tenere la macchina in un luogo 9. TRASPORTO sicuro e asciutto. Sempre prima di riporre la macchina risponde con punti capitolo della manutenzione. Trasporto della macchina dopo che il motore si fermò. Aspettare 5 minuti dopo il arresto della macchina per Se si archivia la macchina in unposto chiuso svuotare raffredare prima del trasporto.
Page 64
12.1. PERIODO DI GARANZIA 12.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia nei contratti conclusi - La garanzia Garland assicura copertura del servizio con consumatori e utenti contro qualsiasi difetto in tutto il paese. di conformità del prodotto esistente al momento 12.4.
Page 65
Il sottoscritto, Carlos Carballal , autorizzato da Productos McLand S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli Geiser 421QG-V23 con numero di serie del anno 2023 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
Page 66
Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta Ícones de aviso...
Page 67
Português Não use esta máquina quando estiver cansado ou 2. NORMAS E PRECAUÇÕES DE sob a influência de drogas, álcool. Um momento de SEGURANÇA desatenção enquanto opera a máquina pode causar ferimentos graves. 2.1. USUÁRIOS Remover todas as chaves ou ferramentas manuais Esta máquina foi projetada para ser manipulado área de máquinas e de trabalho antes de iniciar a máquina.
Page 68
Português 2.4. SEGURANÇA DA GASOLINA E DO ÓLEO Não use combustível que tenha sido armazenado por mais de 2 meses. Um combustível armazenado O combustível e o óleo são perigosos , por muito tempo vai tornar mais difícil para iniciar a evite o contacto da gasolina ou do óleo máquina e produzir um desempenho insatisfatório com a pele e os olhos.
Page 69
Português o funcionamento desta máquina. Sempre que esta máquina está danificada repará-lo antes de usar. Muitos acidentes são causados por máquinas, mal conservados. Manter as manipulas da máquina secas e limpas. As manipulas gordurosas ou oleosas são escorregadios e podem causar perda de controle sobre a máquina.
Page 70
Português 3. ÍCONES DE AVISO Os ícones nas etiquetas de advertência que apa- recem nesta máquina e/ou no manual indicam as Atenção! Para o bom funcionamento de sua máquina, limpe o filtro a cada 50 horas de uso. informações necessárias para o uso seguro desta máquina.
Page 71
Português 5. DESCRIÇÃO DA MAQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Esta bomba foi concebida para bombear água doce a uma temperatura máxima de 35°C. Não use esta bomba para remover ou transferir água que não esteja rotulada como água salgada, gasolina, óleos, solventes, alimentos líquidos (leite, bebidas, etc.) ou água residual ou outros líquidos.
Page 72
Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Motobomba Marca Garland Modelo Geiser 421QG-V23 Motor 4 tempos OHV Cilindrada (cc) Potência (kW) Capacidade do depósito de combustível (l) Capacidade do depósito de óleo (l) 0,35 Caudal máximo (m Altura máxima de impulso (m) Altura máxima de sucção (m)
Page 73
Português 4. Coloque filtro de 6. INSTRUÇÕES PARA A água na extremidade da COLOCAÇÃO mangueira de sucção para ser submerso na água. 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS Nota: Recomendamos a utilização de um filtro com válvula de retenção (não fornecido) se a sucção é alta. Esta máquina inclui o seguinte, que você...
Page 74
Português 6.4. INICIAR E PARAR 5. Verifique se a marca de óleo na vareta esta entre mínimo e máximo da vareta. 6.4.1. REABASTECIMENTO DE ÁGUA Se o nível do óleo estiver abaixo ou próximo ao mínimo de óleo adicione até o nível do óleo mantém- Preencha o circuito da se próximo ao máximo.
Page 75
Português 6.4.3. PARADA DEL MOTOR a. Coloque interruptor de paragem do motor na posição “OFF”. Ação 6.5. PONTOS DE VERIFICAÇÃO DEPOIS DE PARTIDA Verifique se não há saídas de ar na mangueira de sucção. Verificar o • Óleo nível Verifique se todas as conexões estão apertadas e motor que não há...
Page 76
Português 3. Remova a tampa de enchimento de óleo. 1. Soltar as porcas de asa segurando a tampa 4. Retire o bujão de drenagem de óleo. Neste ponto, do filtro de ar. o óleo vai começar a sair. Tenha cuidado para que 2.
Page 77
Português 2. Com a mão dê um par de voltas a vela de ignição. É importante começar a apertar a vela com à mão para garantir que esta a ser enfiada corretamente. Se você começar apertar o parafuso com a chave diretamente irá...
Page 78
Português 8. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Problema Causa Solução Mudar para “0FF” Acione o interruptor para “ON” Verifique se o tanque tem combustivel Não chega combustible ao Verifique o tubo de entrada de carburador combustivel não está bloqueado ou torcido Motor não arranca Carburador sujo...
Page 79
Português em um lugar onde não a faixa de temperatura não 9. TRANSPORTE seja inferior a 0ºC ou superior a 45ºC e umidade relativa abaixo de 50%. Transporte esta máquina sempre com o motor parado. Limpe todas as peças e manter a máquina em um Pare o motor e deixe a máquina arrefecer durante local seguro e seco.
Page 80
13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia nos contratos celebrados - A garantia Garland assegura cobertura do serviço com consumidores e utilizadores contra qualquer falta em todo o território nacional. de conformidade do produto existente no momento 13.4.
Page 81
O abaixo assinado, Carlos Carballal , autorizado por Productos McLand S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland modelos Geiser 421QG- V23 com números de série do ano de 2023 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
Page 83
TARJETA DE GARANTÍA ελληνικά WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...