Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

MOD.
PV1651
Català
Plancha de viaje
Travel Iron
Fer à repasser de voyage
Reisebügeleisen
Ferro da viaggio
Ferro de viagem
Reizen ijzer
Podróże żelaza
Σίδερο ταξιδιού
Дорожный утюг
Fier de călcat pentru voiaj
Туристическа ютия
Solac is a registered Trade Mark

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SOLAC PV1651

  • Page 1 PV1651 Català Plancha de viaje Travel Iron Fer à repasser de voyage Reisebügeleisen Ferro da viaggio Ferro de viagem Reizen ijzer Podróże żelaza Σίδερο ταξιδιού Дорожный утюг Fier de călcat pentru voiaj Туристическа ютия Solac is a registered Trade Mark...
  • Page 3 Fig.1 Fig.2 110-120V 220-240V...
  • Page 4 Plancha de viaje nera segura y comprenden los peligros que implica. Viaggo PV1651 • La limpieza y el mantenimien- Distinguido cliente: to a realizar por el usuario no Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca TAURUS deben realizarlos los niños sin...
  • Page 5 16 amperios. • Para un correcto funcionamiento, mantener la suela bien lisa, no la aplique contra objetos me- • La clavija del aparato debe coincidir con la base tálicos (por ejemplo contra la tabla de planchar, eléctrica de la toma de corriente. Nunca modifi- botones, cremalleras...).
  • Page 6 SELECTOR DE VOLTAJE: PLANCHADO CON VAPOR: • El aparato dispone de un mando selector de voltaje, situar el selector en la posición acorde • Es posible planchar con vapor siempre que el al tipo de voltaje disponible en la toma de co- depósito disponga de agua y la temperatura seleccionada sea la adecuada.
  • Page 7 • Las prendas de pura lana (100% lana) pueden ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRO- ser planchadas con el aparato en posición va- DUCTO por. Seleccionar una temperatura de vapor alta • Los materiales que constituyen el envase de y utilizar entre la suela del aparato y la prenda este aparato, están integrados en un sistema un paño de algodón seco.
  • Page 8 • Cleaning and user maintenance shall not be made by children Dear customer, unless they are supervised. Many thanks for choosing to purchase a SOLAC brand product. • Keep the appliance and its cord Thanks to its technology, design and operation...
  • Page 9 • The appliance’s plug must fit into the mains • Check that the lid is closed properly before socket properly. Do not alter the plug. Do not starting the appliance. use plug adaptors. • Never leave the appliance connected and unat- tended if is not in use.
  • Page 10 level (Fig.1). • Close water inlet lid. • The steam blast button has to be pressed repeatedly to release the first shot. USE: • Unroll the cable completely before plugging it in. VERTICAL STEAMING: • Connect the appliance to the mains. •...
  • Page 11 HOW TO DEAL WITH LIME SCALE INCRUSTA- This symbol means that surface could to TIONS: get hot during the use • For the appliance to work correctly it should be kept free of limescale or magnesium incrusta- This appliance complies with Directive 2014/35/ tions caused by the use of hard water.
  • Page 12 Fer à repasser de voyage nécessaire sur le fonctionne- ment sûr de l’appareil et en Viaggo PV1651 comprenant les dangers qu’il Cher Client, comporte. Nous vous remercions d’avoir acheté un produit SOLAC.
  • Page 13 • Avant de raccorder l’appareil au secteur, • La permanence prolongée du fer dans son lo- s’assurer que le voltage indiqué sur la plaque gement et à température maximale, peut provo- signalétique et le sélecteur de voltage corres- quer une altération de sa couleur, qui n’affecte pondent à...
  • Page 14 dans une pièce bien ventilée. REPASSAGE A SEC : • Préparer l’appareil conformément à la fonction • L’appareil dispose de l’option de repassage à désirée. sec (sans vapeur). Pour cela, actionner unique- ment l’interrupteur du fer. SELECTEUR DE VOLTAGE REPASSAGE A VAPEUR: •...
  • Page 15 temps, nous vous recommandons de commen- ter de procéder aux réparations ou de démonter cer avec les articles qui requièrent la tempéra- l’appareil; cela implique des risques. ture la plus basse puis progresser vers ceux qui requièrent des températures plus élevées. ECOLOGIE ET RECYCLAGE DU PRODUIT •...
  • Page 16 Viaggo PV1651 • Kinder dürfen keine Reinigungs- Sehr geehrter Kunde, oder Instandhaltungsarbeiten Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die Marke SOLAC am Gerät ausführen, sofern sie Die Technologie, das Design und die Funktiona- nicht von einem Erwachsenen lität dieses Produkts, das die anspruchsvollsten Qualitätsnormen erfüllt, werden Sie über viele...
  • Page 17 • Vergewissern Sie sich, dass die Spannung dern und/oder Personen mit eingeschränkten auf dem Typenschild mit der Netzspannung körperlichen, sensorischen oder geistigen übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichende Stromnetz anschließen. Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren. •...
  • Page 18 BENUTZUNGSHINWEISE ausgewählt, bei der die niedrigste Temperatur notwendig ist. (Wenn zum Beispiel ein Stoff zu VOR DER BENUTZUNG: 60% aus Polyester und 40% aus Baumwolle • Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte besteht, muss man die entsprechende Tempe- Verpackungsmaterial des Produkts entfernt ratur des Polyesters auswählen).
  • Page 19 empfohlen, die Bügelsohle einige Zentimeter Entkalkungsbehandlung erfolgen: vom Bügelgut entfernt zu halten. - Alle 6 Wochen wenn das Wasser “sehr hart” ist. - Alle 12 Wochen wenn das Wasser “hart” ist. NACH DER BENUTZUNG DES GERÄTS: • Wir empfehlen die Verwendung eines spezifis- •...
  • Page 20 Egregio cliente, • I bambini possono eseguire Le siamo grati per aver acquistato un elettrodo- mestico della marca SOLAC. operazioni di pulizia o di manu- La sua tecnologia, il suo design e la sua funziona- tenzione dell’apparecchio solo lità, oltre al fatto di aver superato le più...
  • Page 21 • Prima di collegare l’apparecchio alla rete • La permanenza prolungata del ferro da stiro nel elettrica, verificare che la tensione indicata suo alloggio a una temperatura massima può sulla targhetta delle specifiche corrisponda alla causare una variazione del colore dell’alloggio tensione di rete.
  • Page 22 quando viene utilizzato per la prima volta, mento degli elementi riscaldanti per mantenere si consiglia di tenerlo in funzionamento alla la temperatura desiderata. massima potenza per 2 ore in una stanza ben ventilata. STIRAGGIO A SECCO: • Preparare l’apparecchio secondo la funzione •...
  • Page 23 ANOMALIE E RIPARAZIONI CONSIGLI PRATICI: • Prima di tutto suddividere gli articoli in base • In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro alla temperatura di stiratura. L’apparecchio si d’Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare di riscalda più velocemente del tempo impiegato smontare o riparare l’apparecchio: può...
  • Page 24 Ferro de viagem nutenção do aparelho, a menos que se encontrem sob a super- Viaggo PV1651 visão de um adulto. Caro cliente: • Guarde este aparelho fora do Obrigado por ter adquirido um eletrodoméstico da marca SOLAC.
  • Page 25 dições de humidade. A água que entrar no fechada antes de ligar o aparelho. aparelho aumentará o risco de choque elétrico. • Nunca deixe o aparelho ligado à corrente e • Não force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo sem vigilância.
  • Page 26 vapor. JATO DE VAPOR: • Abrir a tampa da boca de enchimento. • Esta função proporciona vapor extra para elimi- nar as rugas mais fortes. • Encha o depósito respeitando o nível MAX (Fig.1). • Pressione o botão de jato de vapor (A). Espere uns segundos para que o vapor penetre nas •...
  • Page 27 limpeza. • O produto está isento de concentrações de substâncias que podem ser consideradas noci- • Limpe o aparelho com um pano húmido com vas para o ambiente. algumas gotas de detergente e seque-o de seguida. • Não utilize solventes, produtos com um fator pH Este símbolo significa que se desejar ácido ou básico como a lixívia, nem produtos desfazer-se do produto depois de...
  • Page 28 Geachte klant: kinderen moet steeds onder We danken u voor de aankoop van een product van het merk SOLAC. toezicht van een volwassene De technologie, het ontwerp en de functionaliteit gebeuren. van dit product, dat voldoet aan de meest strikte kwaliteitseisen, staan garant voor langdurige •...
  • Page 29 • Voordat u het apparaat op het stroomnet tuur in de houder laat staan, kan het apparaat aansluit, dient u de spanningsgegevens op het verkleuren. Dit heeft echter geen invloed op de typeplaatje te vergelijken met de waarden van werking van de strijkcentrale. het stroomnet.
  • Page 30 een goed geventileerde ruimte, om de geur van (zonder stoom). Zet hiervoor eenvoudig het de eerste keer te verwijderen. apparaat aan. • Breng het apparaat in gereedheid in overeens- STRIJKEN MET STOOM: temming met de functie die U wilt uitvoeren: •...
  • Page 31 vervolgens artikelen die steeds hogere tempera- ECOLOGIE EN HERGEBRUIK VAN HET PRO- turen vereisen te strijken. DUCT • Artikelen van pure wol (100% wol) kunnen wor- • Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is den gestreken in de stoomstand. Selecteer een geschikt voor inzameling, classificatie en her- hoge stoomtemperatuur en plaats een droge ka- gebruik.
  • Page 32 • Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinny być Podróże żelaza wykonywane przez dzieci bez nadzoru dorosłych. Viaggo PV1651 • Konserwacja urządzenia i Szanowny Kliencie, podłączanie go do sieci nie Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup sprzętu gospodarstwa domowego marki mogą...
  • Page 33 • Nie wystawiać urządzenia na deszcz ani metalowych częściach deski do prasowania). narażać na warunki wilgotności. Woda, która • Zalecane jest używanie wody destylowanej do dostanie się do urządzenia zwiększy ryzyko napełniania żelazka, zwłaszcza gdy woda z porażenia prądem. sieci wodociągowej jest „twarda” ( zawiera wapń •...
  • Page 34 • Urządzenie posiada selektor napięcia, umieścić PRASOWANIE Z UŻYCIEM PARY: selektor na odpowiedniej pozycji zgodnie z • Prasowanie z użyciem pary jest możliwe, jeśli napięciem dostępnym w gniazdku, do jakiego pojemnik zawiera wodę i przy wybraniu od- urządzenie ma być podłączone. (Rys.2) powiedniej temperatury.
  • Page 35 temperatury. EKOLOGIA I ZARZĄDZANIE ODPADAMI • Rzeczy z czystej wełny (100% wełny) mogą • Materiały, z których wykonane jest opakowa- być prasowane z funkcją pary. Ustawić wysoką nie tego urządzenia, znajdują się w ramach temperaturę z parą i używać suchej podkładki systemu zbierania, klasyfikacji oraz ich odzysku.
  • Page 36 και κατανοούν τους κινδύνους Αξιότιμε πελάτη: που εγκυμονεί. Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα προϊόν μάρκας SOLAC. • Η καθαριότητα και η συντήρηση Η τεχνολογία, ο σχεδιασμός και η λειτουργία του, που πρέπει να πραγματοποιεί σε συνδυασμό με το γεγονός ότι το προϊόν πληροί...
  • Page 37 μην εκτεθείτε σε κίνδυνο, • Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα, όταν δεν χρησιμοποιείται καθώς και πριν μην προσπαθήσετε να πραγματοποιείστε οποιαδήποτε διαδικασία αποσυναρμολογήσετε ή να καθαρισμού. • Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή επιδιορθώσετε τη συσκευή. χρήση, όχι για επαγγελματική ή βιομηχανική χρήση.
  • Page 38 D Φωτεινή ένδειξη - Max Θερμοκρασία για λινό ύφασμα. Ε Διακόπτης διπλής τάσης F Διακόπτης ρύθμισης ατμού • Εάν η σύνθεση του υφάσματος περιέχει G Διακόπτης θερμοκρασίας και ροής ατμού ίνες διαφόρων ειδών, πρέπει να επιλεγεί η H Κουμπί πτυσσόμενου χερουλιού θερμοκρασία...
  • Page 39 επιλογέα θερμοκρασίας του σίδερου. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΤΩΝ ΕΠΙΚΑΘΙΣΕΩΝ ΑΛΑΤΩΝ • Περάστε το σίδερο από επάνω μέχρι κάτω, • Για την τέλεια λειτουργία της συσκευής, αυτή πιέζοντας το κουμπί του ατμού (A). Σημαντικό: πρέπει να μην έχει επικαθίσεις αλάτων ή για το βαμβάκι και το λινό ύφασμα συνιστάται μαγνησίου...
  • Page 40 Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι εάν θέλετε να απαλλαγείτε από το προϊόν, όταν έχει ολοκληρωθεί ο κύκλος ζωής του, οφείλετε να το εναποθέσετε, με τα κατάλληλα μέσα, στα χέρια ενός διαχειριστή αποβλήτων, εγκεκριμένου για την επιλεκτική συλλογή αποβλήτων ειδών ηλεκτρικού και...
  • Page 41 Русский лицами, не обладающими соответствующим опытом Дорожный утюг или знаниями, только под присмотром или после PV1651 проведения инструктажа по Уважаемый клиент! безопасному использованию Благодарим вас за выбор прибора торговой устройства и с пониманием марки TAURUS. Он выполнен с применением передовых технологий, имеет элегантный...
  • Page 42 • Перед тем как подключить прибор к сети, промышленного использования; убедитесь, что указанное на этикетке • храните этот прибор вне досягаемости напряжение и напряжение, выбранное детей и/или лиц с ограниченными на регуляторе напряжения, соответствует физическими, сенсорными или умственными напряжению электросети. возможностями, а...
  • Page 43 ИНСТРУКЦИЯ ПО • Во время использования прибора световой индикатор включается и выключается ЭКСПЛУАТАЦИИ автоматически, что указывает на работу ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ: нагревательных элементов по поддержанию • снимите защитную пленку с прибора; необходимой температуры. • Убедитесь, что выбранное напряжение на регуляторе напряжения соответствует СУХОЕ...
  • Page 44 • Очистите прибор. использовать специальное средство для таких приборов, которое можно найти в специализированных магазинах и ПРАКТИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО уполномоченных технических центрах. ИСПОЛЬЗОВАНИЮ: • для удаления накипи нужно использовать • Распределите одежду на группы в специальное средство; соответствии с температурой для глажения. Прибор...
  • Page 45 Română sau au fost instruiţi cu privire la utilizarea aparatului într-un mod Fier de călcat pentru voiaj sigur şi înţeleg pericolele impli- Viaggo PV1651 cate. Stimate client, • Curăţarea şi întreţinerea nu Vă mulţumim pentru că aţi cumpărat un produs marca TAURUS.
  • Page 46 reţelei de alimentare, înainte de a pune aparatul corectă a aparatului. în priză. • Pentru funcţionare corectă, păstraţi talpa într-o stare bună şi nu o utilizaţi pe suprafeţe metalice • Conectaţi aparatul la o priză cu împământare de minim 16 A. (călcarea părţilor cu placă...
  • Page 47 SELECTOR PENTRU TENSIUNE: MÂNER PLIABIL: • Aparatul este dotat cu un selector de tensiune; • Prin apăsarea butonului (H) mânerul este pliat poziţionaţi selectorul conform cu tipul de tensiu- pentru depozitare uşoară. ne disponibil în reţeaua de alimentare la care va Apăsați pentru a deschide și închide fi conectat aparatul.
  • Page 48 corespunzătoare fiecărui tip de material. CURĂŢARE • Produsul nu conţine substanţe în concentraţii • Decuplaţi aparatul de la priză şi lăsaţi-l să se care ar putea fi considerate ca dăunătoare răcească înaintea oricărei operaţii de curăţare. pentru mediu. • Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă şi câteva picături de detergent lichid, apoi uscaţi-l.
  • Page 49 Български ако са под надзора на някой възрастен или ако Туристическа ютия предварително им е обяснено как трябва да използват PV1651 уреда по сигурен начин, и ако Уважаеми клиенти: разбират съществуващите Благодарим Ви, че закупихте електроуред с рискове. марката TAURUS.
  • Page 50 • Преди да свържете уреда към мрежата, сензорни или умствени възможности, или проверете дали посоченото на табелката с такива без опит и познания за боравене с техническите характеристики напрежение него. съвпада с напрежението на електрическата • Не съхранявайте уреда, ако все е още топъл. мрежа.
  • Page 51 • Увepeтe ce, че положението на селектора на което ще означава, че уреда е достигнал напрежение, отговаря на вида ел.напрежение подходящата температура. нa мpeжaтa. • По време на употребата на уреда, светлинния бутон ще се включва и изключва • За да премахнете миризмата, отделяща се при...
  • Page 52 • Изключете я от захранващата мрежа. - Всеки 6 седмици, ако водата е “много твърда”. • Излейте водата от вътрешността на уреда. - Всеки 12 седмици, ако водата е “твърда”. • Почистете уреда. • За тази цел препоръчваме използване на специфичен...
  • Page 53 : ّ ‫مقبض قابل للطي‬ .‫)، يطوى املقبض لتسهيل التخزين‬H( ‫. بالضغط عىل الزر‬ :‫خفقة بخار‬ .‫توفر هذه الوظيفة بخار إضايف إل ز الة التجاعيد املستعصية‬ ‫ ). انتظر بضع ثوان إىل أن يتغلغل البخار يف أنسجة املالبس قبل العودة للضغط من جديد. للحصول عىل جودة مثالية من البخار‬A ( ‫اضغط عىل زر خفقة بخار‬ .‫ال...
  • Page 54 .‫تأكد من أن الغطاء مغلق متام ا ً قبل تشغيل الجهاز‬ .‫ال ترتك الجهاز أبد ا ً موصو ال ً وبدون م ر اقبة. باإلضافة إىل ذلك ستقوم بتوفري الطاقة وإطالة عمر الجهاز‬ .‫ال ترتك الجهاز يشتغل موضوع ا ً عىل سطح ما‬ .‫ال...
  • Page 55 ‫مكواة السفر‬ PV1651 :‫عزيزي الزبون‬ ‫نشكر ق ر ارك رش اء منتج من منتجات العالمة التجارية تاوروس‬ .‫وسوف تجلب لك التكنولوجيا والتصميم واألداء إىل جانب واقع تجاوز أعىل معايري الجودة الرضا التام لفرتة طويلة من الزمن‬ ‫اقرأ بعناية ك ر اس اإلرشادات هذا قبل بدء تشغيل الجهاز واحتفظ به للرجوع إليه يف املستقبل. إن عدم التقيد واالمتثال لهذه‬...
  • Page 56 Deutsch / DE Português / PT Italiano / IT Nederlands / NL Česky / CS Polski / PL Slovenský / SK Magyar / HU / BG Română / RO ‫ﺓﻱﺏﺭﻉﻝﺍ‬ / AR PV1651 Model: Rated Power: 110-120/220-240V~ 50/60 Hz 1000W www.solac.com...