Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Maxi Plus
MPXE & MPXS 106 - 112
User Guide
Original Language
EN
NL
DE
FR
FI
SV
NO
DA
PL
SK
CS
ET
HU
LV
LT
EL
ES
PT
IT
RU
SL
TR
MT
aerospace
climate control
electromechanical
filtration
fluid & gas handling
hydraulics
pneumatics
process control
sealing & shielding

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Parker Maxi Plus MPXE 106

  • Page 1 Maxi Plus aerospace climate control MPXE & MPXS 106 - 112 electromechanical filtration fluid & gas handling User Guide hydraulics Original Language pneumatics process control sealing & shielding...
  • Page 2 INDEX PNEUDRI MAXI Installation & Maintenance Instructions MODELS MPXE/MPXS INDEX PAGE NO. SAFETY WARNING TECHNICAL SPECIFICATIONS A) GENERAL B) DIMENSIONS UNPACKING 9 - 10 INSTALLATION A) INSTALLATION CHECKLIST 11 - 12 B) POSITIONING YOUR SYSTEM C) INSTALLING YOUR SYSTEM PNEUMATICALLY 14 - 15 D) INSTALLING YOUR SYSTEM ELECTRICALLY MPXE MODELS...
  • Page 3 INHALT PNEUDRI MAXI Inbetriebnahme und Wartung MODELLE MPXE/MPXS INHALT SEITE SICHERHEITSHINWEISE TECHNISCHE DATEN A) ALLGEMEINES B) ABMESSUNGEN AUSPACKEN DES SYSTEMS 31 - 32 INSTALLATION A) CHECKLISTE 33 - 34 B) AUFSTELLEN DES SYSTEMS C) PNEUMATISCHE INSTALLATION IHRES SYSTEMS 36 - 37 D) ELEKTRISCHE INSTALLATION IHRES SYSTEMS MPXE-MODELLE MPXS-MODELLE...
  • Page 4 TABLE DES MATIERES PNEUDRI MAXI Instructions pour l’installation et l’entretien MODELES MPXE/MPXS TABLE DES MATIERES NO. PAGE AVERTISSEMENTS CONCERNANT LA SECURITE CARACTERISTIQUES TECHNIQUES A) GENERALES B) DIMENSIONS RETRAIT DE L’EMBALLAGE 37 - 54 INSTALLATION A) LISTE DE CONTROLE D’INSTALLATION 55 - 56 B) IMPLANTATION C) INSTALLATION PNEUMATIQUE DE VOTRE SYSTEME 58 - 59 D) INSTALLATION ELECTRIQUE DE VOTRE SYSTEME...
  • Page 5 ÍNDICE PNEUDRI MAXI Instrucciones de instalación y mantenimiento MODELOS MPXE/MPXS ÍNDICE N o DE PÁGINA AVISO DE SEGURIDAD ESPECIFICACIONES TÉCNICAS A) GENERAL B) DIMENSIONES DESEMBALAJE 75 - 75 INSTALACIÓN A) LISTA DE COMPROBACIONES PARA INSTALACIÓN 77 - 78 B) UBICACIÓN DEL SISTEMA C) INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE FORMA NEUMÁTICA 80 - 81 D) INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE FORMA ELÉCTRICA MODELOS MPXE...
  • Page 6 INDEX PNEUDRI MAXI Installatie en onderhoudsaanwijzingen MODELLEN MPXE/MPXS INDEX PAGINA VEILIGHEIDSWAARSCHUWING TECHNISCHE SPECIFICATIES A) ALGEMEEN B) AFMETINGEN UITPAKKEN 97 - 98 INSTALLATIE A) CONTROLELIJST VOOR DE INSTALLATIE 99 - 100 B) OPSTELLING VAN UW SYSTEEM C) PNEUMATISCHE INSTALLATIE 102 - 103 D) ELEKTRISCHE INSTALLATIE MPXE-MODELLEN MPXS-MODELLEN...
  • Page 7 1. SAFETY WARNING! Do not operate the dryer until the operating instructions for the particular control system and this manual have been read and understood by all personnel concerned. It is essential that personnel employ safe working practices and observe all related regulations and legal requirements for safety when operating the dryer.
  • Page 8 2. TECHNICAL SPECIFICATION GENERAL Type: Heatless Model: MPXE/MPXS Outlet Dewpoint: -40°C (-40°F) -70°C (-100°F) - optional Air Quality: ISO 8573.1 Class 1.2.1 Class 1.1.1 optional (dirt/water/oil): Maximum Operating Pressure: 13.0 bar g (189 psi g) Minimum Operating Pressure: 4 bar g (58 psi g) Maximum Inlet Temperature: 50°C (122°F) Minimum Inlet Temperature:...
  • Page 9 DIMENSIONS Dimensions in mm(“) Pipe Recom. Recom. Filter Con. kg.(lbs) Inlet Filter Outlet Filter Con. MPXE/MPXS 106 AO-0430G 1567 814.5 3" AR-0430G 3" AA-0430G (61.5) (32) (19.5) (1397) MPXE/MPXS 108 AO-0620G 1895 1142.5 825 3" AR-0620G 3" AA-0620G (74.5) (45) (32.5) (1683) MPXE/MPXS 110 AO-1000G...
  • Page 10 3. UNPACKING...
  • Page 12 4. INSTALLATION INSTALLATION CHECKLIST Ensure PNEUDRI is correctly sized for the inlet pressure, taking into consideration pressure drops caused by valves, pipes, filters etc. Allowance should be made for purge air loss. The dryer should be typically sized at 1 bar g (14 psi g) below nominal compressor output pressure.
  • Page 13 DO NOT Install PNEUDRI flat against a wall. Install PNEUDRI without adequate pre- and after-filtration. Install multiple banks with less than 750mm (29.5”) between centres (the instrumentation shroud will not open). Manifold multiple banks in a centre fed (fork) arrangement, as shown below. Inlet...
  • Page 14 POSITIONING YOUR SYSTEM (See Figure 1) A typical PNEUDRI installation is illustrated below, where the dryer is sized to match the output of the compressor and installed downstream of a 'wet' air receiver. Care must be taken to ensure that the dryer cannot be subjected to flows (even peak flows) in excess of its full rated flow capacity.
  • Page 15 INSTALLING YOUR SYSTEM PNEUMATICALLY (See Figure 2) Figure 2 - TYPICAL SINGLE BANK INSTALLATION Install the dryer where the ambient air is as clean as possible and where the air temperature will never exceed the dryers temperature limits. PNEUMATIC CONNECTIONS Connect the Inlet (1) and Outlet (2) compressed air lines to the valve housings marked Inlet and Outlet, ensuring the protective dust covers fitted to the flanges on the PNEUDRI are removed prior to connection.
  • Page 16 Recommended inlet and outlet fabricated manifolds to suit each dryer are listed below. MODEL PIPE DIAMETER MPXE/MPXS 106/108 3" MPXE/MPXS 110/112 4" MPXE/MPXS 208 6" MPXE/MPXS 210/212 8" MPXE/MPXS 310/312/410/412 10” INLET & OUTLET DISTRIBUTION MANIFOLDS For larger installations please contact domnick hunter FILTRATION Ensure PNEUDRI is protected with the correct pre- and after-filtration with the flow directional arrows correctly aligned with the dryers flow path.
  • Page 17 INSTALLING YOUR SYSTEM ELECTRICALLY Installation should only be carried out by a qualified electrical engineer. Ensure that the dryer is connected to a suitably rated AC supply with means of external fused isolation. The dryer must only be used on alternating current (AC) at the voltage shown on the rating plate (fixed to the instrumentation shroud) and MUST BE EARTHED.
  • Page 18 MPXS MODELS GENERAL The MPXS range of compressed air dryers have the provision for dual voltage operation at either 110V 50/60Hz or 230V 50/60Hz. This is not an automatic process and the selector switch inside the control enclosure must be set to the correct position before switching on for the first time.
  • Page 19 MPXE REAR JUNCTION BOX Isolate the dryer electrically. Make connections as shown below:- From controller To temperature sensor CONNECTION FROM BOTTOM OF CONNECTION FROM TERMINALS TERMINALS Ready Made Ready Made Ready Made Ready Made Ready Made DPE 1 Feedback (AO) Ready Made DPE 2 Feedback (AA) Ready Made...
  • Page 20 5. COMMISSIONING IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THE WARRANTY Each dryer must undergo a detailed commissioning procedure. This must be carried out by domnick hunter or an approved engineer from a domnick hunter authorised distributor. During commissioning, ensure that the dryer is installed and continuously maintained and operated in the manner specified in this manual.
  • Page 21 MAINTENANCE EXAMINATION The user of the equipment may be subject to the requirements of the PRESSURE SYSTEMS REGULATIONS (1989). These regulations require regular maintenance, examination and the keeping of records of all examination, tests and any repairs undertaken. The domnick hunter MAXI range of PNEUDRI desiccant compressed air dryers are regarded under PLUS Regulation 2, not as a pressure vessel, but as a pressure containing component, such as equipment that is not...
  • Page 22 DRYFIL ® DESICCANT SAFETY DATA domnick hunter DRYFIL ® desiccant is a high performance Zeolite Molecular Sieve which is “NON- HAZARDOUS” for transportation. It is formed into spherical particles using clay binders, buff coloured, non- volatile and non-flammable. HANDLING PRECAUTIONS The product may contain some dust, if so an orinasal dust respirator should be worn when handling the product.
  • Page 23 KNOWN MISUSE (Please ensure that the following do not occur in your installation). INLET FILTERS Installation of filters remote from dryer allowing further condensation to occur between filters and the dryer. Blow down valve upstream of filters causing back flow/possible collapse of filter element. Installing AA/AO filters in wrong flow direction.
  • Page 24 COLUMNS Omission or use of incorrect snowstorm filling devices. Excessive exposure of desiccant to atmosphere during filling. Hand filling or ‘topping up’ without correct filler. Leaving desiccant media in bolt holes when torquing down top manifold bolts. Failure to remove all desiccant from column during desiccant change. TOP MANIFOLD/OUTLET VALVE Incorrect torquing of column bolts - sequence tightening must be employed.
  • Page 25 VALVES Incorrect piping of control solenoid valves. Incorrect piping of inlet/outlet valves. Operation of the dryer with solenoid valves disconnected. SERVICING Servicing of controller by untrained personnel (controller designed to be service free). Use of non-genuine parts or sensors. Servicing dryer whilst still connected to electrical power and compressed air. INLET COMPRESSED AIR AND ELECTRICAL POWER SUPPLY Air supply going outside dryer limits (3 bar g (44 psi g) min/ 13.0 bar g (189 psi g) max).
  • Page 26 APPENDIX A OWNERSHIP DATA MODEL NO: ............... COMMISSIONED BY: ............(PLEASE PRINT) SERIAL NO: ............... COMPANY NAME: ............INSTALLATION DATE: ............ TELEPHONE NO.: ............COMMISSIONING DATE: ..........SERVICE PLAN: .............. INSPECTION/EXAMINATION REPAIR/MAINTENANCE (IF ANY) Name Signature Date Summary Remarks...
  • Page 27 INSPECTION/EXAMINATION REPAIR/MAINTENANCE (IF ANY) Name Signature Date Summary Remarks...
  • Page 28 7. WARRANTY This warranty applies to dryers and associated pre-filters (the Equipment) manufactured and supplied by domnick hunter. Use of the dryer without the recommended genuine domnick hunter manufactured filtration or genuine parts, will expressly invalidate the warranty. Should the Equipment by defective as to materials or workmanship, domnick hunter warrants that it will remedy such defect for a period of 12 months from the date of despatch.
  • Page 29 1. SICHERHEITSHINWEISE! Vor dem Betrieb des Trockners müssen zunächst die Bedienungsanweisungen für das spezielle Steuerungssystem und dieses Handbuch von allen betroffenen Personen gelesen und verstanden werden. Es ist von wesentlicher Bedeutung, daß das Personal beim Betrieb des Trockners sichere Arbeitstechniken anwendet und alle einschlägigen gesetzlichen und behördlichen Sicherheitsbestimmungen einhält.
  • Page 30 2. TECHNISCHE DATEN Typ: Heatless Bezeichnung: MPXE/MPXS Taupunkt am Auslaß: -40°C (-40°F) -70°C (-100°F) - optional Luftqualität: ISO 8573.1 Class 1.2.1 (Schmutz/Wasser/Öl): Class 1.1.1 optional 13.0 bar g (189 psi g) Maximaler Betriebsüberdruck: Minimaler Betriebsüberdruck: 4 bar g (58 psi g) Maximale Eingangstemperatur: 50°C (122°F) Minimale Eingangstemperatur:...
  • Page 31 ABMESSUNGEN Abmessungen mm (“) L eitungs Gewicht Empf Empf. Filteran- Vorfilter Auslaßfilter schluß anschluß MPXE/MPXS 106 AO-0430G 1567 814.5 3" AR-0430G 3" AA-0430G (61.5) (32) (19.5) (1397) MPXE/MPXS 108 AO-0620G 1895 1142.5 825 3" AR-0620G 3" AA-0620G (74.5) (45) (32.5) (1683) MPXE/MPXS 110 AO-1000G...
  • Page 32 3. AUSPACKEN DES SYSTEMS...
  • Page 34 4. INSTALLATION CHECKLISTE Sicherstellen, daß PNEUDRI für den Eingangsdruck korrekt ausgelegt ist, wobei Druckabfälle durch Ventile, Leitungen, Filter usw. in Betracht gezogen werden müssen. Außerdem muß der Luftverlust durch den Spülvorgang bedacht werden. Der Trockner muß in der Regel für einen Druck von 1 bar unter dem nominalen Kompressorausgangsdruck ausgelegt sein. Sicherstellen, daß...
  • Page 35 ES IST NICHT ZULÄSSIG PNEUDRI direkt an einer Wand zu installieren. PNEUDRI ohne geeignete Vor- und Endfiltration zu installieren. mehrere Trocknerbänke mit einem Abstand von weniger als 750 mm zwischen den Mittelpunkten zu installieren. (Der Instrumentenschrank läßt sich dann nicht öffnen.) mehrere Bänke wie in der nachfolgenden Abbildung anzuordnen, so daß...
  • Page 36 AUFSTELLEN DES SYSTEMS (siehe Abbildung 1) Die untenstehende Abbildung zeigt ein typisches Anschlußbeispiel des PNEUDRI, wobei die Trocknergröße so gewählt ist, daß sie auf die Ausgangsleistung des Kompressors abgestimmt ist. Außerdem ist dem Trockner ein Druckbehälter für feuchte Luft vorgeschaltet. Es muß darauf geachtet werden, daß der Trockner keinen Durchflußraten (auch keinen Spitzenraten) ausgesetzt werden kann, die seine maximale nominale Durchflußkapazität überschreiten.
  • Page 37 PNEUMATISCHE INSTALLATION IHRES SYSTEMS (siehe Abbildung 2) Abbildung 2 - TYPISCHE ANORDNUNG MIT EINER FILTERBANK Der Trockner muß an einem Ort installiert werden, an dem die Umgebungsluft so sauber wie möglich ist und an dem die Lufttemperatur niemals die Grenzwerte für die Trocknereingangstemperatur übersteigt. DRUCKLUFTANSCHLÜSSE Die Druckluftleitungen für Eingang (1) und Ausgang (2) mit den Ventilgehäusen verbinden, die als Eingang und Ausgang gekennzeichnet sind.
  • Page 38 Die untenstehende Liste enthält empfohlene vorgefertigte Eingangs- und Ausgangsverteiler für die einzelnen Trocknermodelle. LEITUNGSDURCHMESSER MPXE/MPXS 106/108 3" MPXE/MPXS 110/112 4" MPXE/MPXS 208 6" MPXE/MPXS 210/212 8" MPXE/MPXS 310/312/410/412 10” EINGANGS- UND AUSGANGSVERTEILER Bitte wenden Sie sich bei größeren Anlagen an domnick hunter. FILTRATION Sicherstellen, daß...
  • Page 39 ELEKTRISCHE INSTALLATION IHRES SYSTEMS Die Installation sollte nur von einem entsprechend qualifizierten Elektriker ausgeführt werden. Der Trockner muß an eine extern abgesicherte und entsprechend dimensionierte Wechselspannungs- versorgung angeschlossen werden. Der Trockner darf nur mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild (am Instrumentenschrank befestigt) angegebenen Spannung betrieben werden und MUSS GEERDET WERDEN.
  • Page 40 MPXS-MODELLE ALLGEMEINES Die Drucklufttrockner der MPXS-Reihe können bei zwei verschiedenen Spannungen betrieben werden, und zwar bei 110 V 50/60 Hz oder bei 230 V 50/60 Hz. Die Umstellung erfolgt nicht automatisch, vor dem ersten Einschalten muß ein Wahlschalter im Steuerungsgehäuse auf die entsprechende Position eingestellt werden. Der Trockner muß...
  • Page 41 MPXE - RÜCKSEITIGE ANSCHLUSSBOX Unterbrechen Sie die Spannungsversorgung zum Trockner. Nehmen Sie die Anschlüsse wie nachstehend gezeigt vor: vom Controller zum Temperatur- fühler ANSCHLUSS VON DER OBERSEITE ANSCHLUSS VON DER UNTERSEITE DER KLEMMEN DER KLEMMEN Vorinstalliert Vorinstalliert Vorinstalliert Vorinstalliert DPE 1 Rückführung (AO) Vorinstalliert DPE 2 Rückführung (AA) Vorinstalliert...
  • Page 42 5. INBETRIEBNAHME WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR GEWÄHRLEISTUNG Jeder Trockner muß einem ausführlichen Inbetriebnahmeverfahren unterzogen werden. Dieses Verfahren ist von domnick hunter oder einem zugelassenen Techniker eines autorisierten Händlers von domnick hunter durchzuführen. Bei der Inbetriebnahme muß sichergestellt werden, daß der Trockner gemäß den Anweisungen in diesem Handbuch installiert, kontinuierlich gewartet und betrieben wird.
  • Page 43 ÜBERPRÜFUNG DER WARTUNGSMASSNAHMEN Der Benutzer dieser Geräte unterliegt unter Umständen den Bestimmungen der DRUCKBEHÄLTER- VERORDNUNG (1989). Diese Bestimmungen erfordern die regelmäßige Wartung und Überprüfung sowie das Führen von Aufzeichnungen über alle durchgeführten Untersuchungen, Tests und Reparaturen. Die mit Trockenmittel arbeitenden Drucklufttrockner der Reihe PNEUDRI MAXI PLUS von domnick hunter fallen unter Bestimmung 2, und zwar nicht als Druckbehälter, sondern als mit Druck beaufschlagte Komponenten, wie Geräte, die nicht gefertigt oder geschweißt sind (z.
  • Page 44 DRYFIL® TROCKENMITTEL - SICHERHEITSDATEN Das DRYFIL® Trockenmittel von domnick hunter ist ein Hochleistungs-Zeolith-Molekularsieb, das für den Transport als ‘NICHT GEFÄHRLICH’ eingestuft ist. Es bildet mit Hilfe von Lehmbindern kugelförmige Partikel, ist gelbbraun, nichtflüchtig und nichtentflammbar. VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER HANDHABUNG Das Produkt kann eine gewisse Menge an Staub enthalten. In diesem Fall muß bei der Handhabung des Produkts ein Mund und Nase bedeckender Staubschutz getragen werden.
  • Page 45 ANWENDUNGSFEHLER (Sorgen Sie bitte dafür, daß folgendes in Ihrer Anlage nicht vorkommt) EINGANGSFILTER Der Einbau der Filter erfolgt in zu großer Entfernung zum Trockner, so daß sich zwischen den Filtern und dem Trockner noch Kondensat bilden kann. Das Schließventil vor den Filtern verursacht einen Rückstrom/möglichen Ausfall des Filterelementes. Die AA/AO-Filter werden mit falscher Durchflußrichtung installiert.
  • Page 46 TROCKNERSÄULEN Keine Verwendung des ‘Snowstorm’-Füllapparats bzw. Verwendung des falschen ‘Snowstorm’-Füllapparats. Das Trockenmittel wird beim Füllen zu sehr der Umgebungsluft ausgesetzt. Das Füllen bzw. Auffüllen erfolgt von Hand ohne korrekten Füllapparat. Das Trockenmittel verbleibt beim Festziehen der Schrauben für den oberen Verteiler in den Schraubenlöchern. Beim Trockenmittelwechsel wird nicht das gesamte Trockenmittel aus der Säule entfernt.
  • Page 47 VENTILE Fehlerhafte Leitungsführung der Magnetventile für die Steuerung. Fehlerhafte Leitungsführung der Einlaß-/Auslaßventile. Betrieb des Trockners mit demontierten Magnetventilen. WARTUNG Wartung des Controllers durch nichtgeschultes Personal (Controller wurde so konzipiert, daß er nahezu wartungsfrei ist). Verwendung von Ersatzteilen oder Sensoren anderer Hersteller. Wartung des Trockners, obwohl er noch an elektrische Leistung und Druckluft angeschlossen ist.
  • Page 48 ANHANG A ANGABEN ZUM BESITZER MODELL-NR.: ............... IN BETRIEB GENOMMEN VON: ........(BITTE DRUCKBUCHSTABEN VERWENDEN) SERIEN-NR.: .............. FIRMA: ................DATUM DER INSTALLATION: ......... TELEFON-NR.: ..............DATUM DER INBETRIEBNAHME: ........WARTUNGSPLAN: ............INSPEKTION/ÜBERPRÜFUNG REPARATUR/WARTUNG (SOFERN ZUTREFFEND) Name Unterschrift Datum Zusammenfassende Bemerkungen...
  • Page 49 INSPEKTION/ÜBERPRÜFUNG REPARATUR/WARTUNG (SOFERN ZUTREFFEND) Name Unterschrift Datum Zusammenfassende Bemerkungen...
  • Page 50 7. GEWÄHRLEISTUNG Die vorliegende Gewährleistung bezieht sich auf Trockner und die zugehörigen Vorfilter (die Geräte), die von domnick hunter gefertigt und geliefert werden. Die Verwendung des Trockners ohne die empfohlenen, von domnick hunter gefertigten Original-Filterteile und Original-Ersatzteile führt ausdrücklich zum Erlöschen der Gewährleistung. Sind die Geräte in bezug auf Materialien oder Bearbeitung fehlerhaft, gewährleistet domnick hunter, daß...
  • Page 51 1. AVERTISSEMENTS CONCERNANT LA SECURITE Ne pas utiliser le sécheur avant que toutes les personnes concernées aient lu et compris le présent manuel et les instructions d’utilisation du système de commande. Il est essentiel que le personnel applique des méthodes de travail sûres et observe toutes les règles et conditions légales concernant la sécurité...
  • Page 52 2. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES A) GENERALES Type: A froid Modèle: MPXE/MPXS -40°C (-40°F) Point de rosée de sortie: -70°C(-100°F) - option ISO 8573.1 Classe 1.2.1 Qualité de l’air: Class 1.1.1 facultative (encrassement/eau/huile): Pression max. de service: 13,0 bar g (189 psi g) 4 bar g (58 psi g) Pression min.
  • Page 53 DIMENSIONS Dimensions en mm(") Raccord Poids Filtre admission Filtre sortie Raccord tuyau kg.(lbs) recommandé recommandé filtre MPXE/MPXS 106 AO-0430G 1567 814.5 3" AR-0430G 3" AA-0430G (61.5) (32) (19.5) (1397) MPXE/MPXS 108 AO-0620G 1895 1142.5 825 3" AR-0620G 3" AA-0620G (74.5) (45) (32.5) (1683) MPXE/MPXS 110 AO-1000G...
  • Page 54 3. RETRAIT DE L’EMBALLAGE...
  • Page 56 4. INSTALLATION LISTE DE CONTROLE D’INSTALLATION Dimensionner correctement le PNEUDRI par rapport à la pression d’admission, tenant compte des chutes de pression causées par la robinetterie, les tuyaux, les filtres, etc. Il faut aussi considérer la perte d’air due à la purge.
  • Page 57 NE PAS Poser le PNEUDRI à plat contre un mur. Installer le PNEUDRI sans filtre amont et aval suffisant. Les installations multiples doivent avoir un écart d’au moins 750m entre axes. (L’enceinte d’instrumentation ne doit pas s’ouvrir). Configurations multiples à collecteur à alimentation centrale (en fourchette), comme illustré ci-dessous. ADMISSION Inlet...
  • Page 58 IMPLANTATION (Voir Figure 1) L’illustration ci-dessous montre une installation type, le sécheur étant dimensionné pour correspondre au rendement du compresseur et installé en aval d’un réservoir d’air ’humide’. Il est essentiel d’éviter que le sécheur soit soumis à des débits (même de pointe) dépassant sa capacité maximale. Le PNEUDRI étant dimensionné...
  • Page 59 INSTALLATION PNEUMATIQUE DE VOTRE SYSTEME (Voir Figure 2) Figure 2 - INSTALLATION TYPE A UN SEUL MODULE Installer le sécheur dans un endroit où l’air ambiant est aussi propre que possible et où la température ne dépasse pas les limites de température du sécheur. RACCORDEMENTS PNEUMATIQUES Raccorder les lignes d’admission (1) et de sortie (2) d’air comprimé...
  • Page 60 On trouvera ci-dessous la liste des collecteurs fabriqués adaptés à chaque sécheur. MODELE DIAMETRE TUYAU MPXE/MPXS 106/108 3" MPXE/MPXS 110/112 4" MPXE/MPXS 208 6" MPXE/MPXS 210/212 8" MPXE/MPXS 310/312/410/412 10” COLLECTEURS D’ADMISSION ET DE SORTIE Pour les grandes installations, s’adresser à domnick hunter FILTRATION Assurer la protection du PNEUDRI par une filtration amont et avale correcte, les flèches de sens de débit étant alignées correctement sur la circulation dans le sécheur.
  • Page 61 INSTALLATION ELECTRIQUE DE VOTRE SYSTEME L’installation ne doit être effectuée que par un électricien qualifié. S’assurer que le sécheur est branché à une alimentation CA nominale suffisante avec isolement par fusibles externes. Le sécheur ne doit être utilisé que sur courant alternatif (CA) à la tension indiquée sur la plaque signalétique (posée sur l’enceinte d’instrumentation) et DOIT ETRE MIS A LA TERRE.
  • Page 62 MODELES MPXS ASPECTS GENERAUX La gamme MPXS de sécheurs d’air comprimé peuvent fonctionner à 110V 50/60Hz ou 230V 50/60Hz. Ce n’est pas automatique et un sélecteur dans l’armoire de commande doit être réglé sur la position correcte avant la première mise sous tension. Le sécheur doit être alimenté...
  • Page 63 BOITE DE JONCTION ARRIERE MPXE Isoler le sécheur électriquement. Raccorder comme illustré ci-dessous:- A partir du contrôleur Vers le capteur de température RACCORDEMENT A PARTIR DU HAUT RACCORDEMENT A PARTIR DU BAS DES BORNES DES BORNES Pré-équipé Pré-équipé Pré-équipé Pré-équipé Retour DPE 1 (AO) Pré-équipé...
  • Page 64 5. MISE EN ROUTE INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT LA GARANTIE Chaque sécheur doit être soumis à une procédure précise de mise en route. Cette mise en route devra être effectuée par domnick hunter ou par un technicien approuvé délégué par un distributeur agréé...
  • Page 65 EXAMEN A L’ENTRETIEN L’utilisateur de l’équipement peut être soumis à la réglementation concernant les systèmes sous pression (1989). Cette réglementation exige l’entretien régulier, I’examen et la tenue de relevés de tous les examens, épreuves et travaux de réparation. La gamme Maxi des sécheurs d’air comprimé PNEUDRI domnick hunter est placée sous le règlement 2, c’est- à-dire pas comme récipient sous pression mais comme composant contenant des éléments sous pression tels que des équipements qui ne sont pas fabriqués ni soudés (ex.
  • Page 66 FICHE TECHNIQUE DE SECURITE DU DESSICCANT DRYFIL ® Le dessiccant DRYFIL domnick hunter est un tamis moléculaire en zéolite de haute performance qui est non ® dangereux durant le transport. Il est constitué de particules sphériques liées à l’argile, couleur jaune clair, non volatil et ininflammable.
  • Page 67 ERREURS LES PLUS COURANTES (Veuillez vous assurer que les conditions suivantes ne se produisent pas dans votre installation). FILTRES D’ADMISSION Installation des filtres à distance du sécheur provoquant une condensation entre les filtres et le sécheur. Soupape de purge en amont des filtres causant un reflux et éventuellement la rupture de l’élément filtrant. Installation des filtres AA/AO à...
  • Page 68 COLONNES Omission ou utilisation de remplisseurs à “tourbillon” incorrects. Exposition excessive du dessiccant à l’atmosphère durant le remplissage. Remplissage ou appoint fait à la main sans remplisseur approprié. Présence de dessiccant dans les trous de boulons lors du serrage des boulons supérieurs du collecteur. Retrait incomplet du dessiccant lors du changement de dessiccant dans la colonne.
  • Page 69 SOUPAPES Raccordement incorrect des électrovannes de commande. Raccordement incorrect des soupapes d’admission/sortie. Fonctionnement du sécheur avec électrovannes débranchées. REPARATION Réparation du contrôleur par du personnel non-formé (contrôleur conçu pour être sans entretien). Utilisation de pièces ou capteurs non-d’origine. Réparation du sécheur alors qu’il était raccordé à l’alimentation électrique et d’air comprimé. ADMISSION D’AIR COMPRIME ET ALIMENTATION ELECTRIQUE Alimentation d’air hors des limites du sécheur (3 bar g (44 psi g) mini./13.0 bar g (189 psi g) maxi.).
  • Page 70 ANNEXE A COORDONNEES DE L’APPAREIL MODELE NO: ............... MISE EN ROUTE PAR: ........... (EN MAJUSCULES) SERIE NO: ............... SOCIETE: ............... DATE D’INSTALLATION: ..........NO. DE TELEPHONE: ............DATE DE MISE EN ROUTE ..........PROGRAMME DE SERVICE: ......... INSPECTION/EXAMEN REPARATION/ENTRETIEN (EVENTUEL) Signature Date Observations...
  • Page 71 INSPECTION/EXAMEN REPARATION/ENTRETIEN (EVENTUEL) Signature Date Observations...
  • Page 72 7. GARANTIE Cette garantie concerne les sécheurs et les pré-filtres associés (I’Equipement) fabriqués et fournis par domnick hunter. L’utilisation du sécheur sans les pièces recommandées de filtration de fabrication d’origine domnick hunter ou autres pièces authentiques annulera la garantie. Si le matériel est défectueux au niveau des matériaux ou de la main-d’oeuvre, domnick hunter garantit qu’il réparera un tel défaut pendant 12 mois à...
  • Page 73 1. AVISO DE SEGURIDAD No utilizar el secador hasta que todo el personal implicado haya leído y comprendido las instrucciones contenidas en la sección de funcionamiento de este manual. Resulta esencial que el personal emplee métodos de trabajo seguro y observe todas las normativas pertinentes y obligaciones legales de seguridad al utilizar el secador.
  • Page 74 2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS GENERAL Modelo: Sin calor Nomenclatura: MPXE/MPXS -40°C (-40°F) Punto de condensación de -70°C (-100°F) - opcional salida: ISO 8573.1 Clase 1.2.1 Calidad del aire: Clase 1.1.1 opcional (suciedad/agua/aceite): Presión máxima operativa: 13.0 bar g (189 psi g) Presión mínima operativa: 4 bar g (58 psi g) 50°C (122°F)
  • Page 75 DIMENSIONES Dimensiones en mm(") Con. Peso Filtro de ent. Filtro de sal. Con. Tub. Recom. Recom.Filtro MPXE/MPXS 106 AO-0430G 1567 814.5 3" AR-0430G 3" AA-0430G (61.5) (32) (19.5) (1397) MPXE/MPXS 108 AO-0620G 1895 1142.5 825 3" AR-0620G 3" AA-0620G (74.5) (45) (32.5) (1683) MPXE/MPXS 110 AO-1000G...
  • Page 76 3. DESEMBALAJE...
  • Page 78 4. INSTALACIÓN LISTA DE COMPROBACIONES PARA INSTALACIÓN SE DEBE Asegurarse de que la configuración del PNEUDRI es la correcta para la presión de entrada, teniendo en cuenta las caídas de presión causadas por válvulas, tuberías, filtros, etc. Debe preverse la pérdida de aire por purga. Típicamente, el secador debe configurarse a 1 bar g (14psig) por debajo de la presión nominal de salida del compresor.
  • Page 79 NO SE DEBE Instalar la PNEUDRI contra una pared. Instalar la PNEUDRI sin el filtrado previo y posterior adecuados. Instalar varios bancos a una distancia menor de 7500mm (29.5") entre sus centros (no debe abrirse la protección de los instrumentos). La multiplicidad de bancos en una configuración de horquilla se muestra a continuación.
  • Page 80 UBICACIÓN DEL SISTEMA (Ver Figura 1) Más abajo se muestra una instalación típica de PNEUDRI, en la que el secador está configurada para adaptarse a la potencia del compresor e instalada aguas abajo de un depósito de aire húmedo. El secador no debe someterse a flujos excesivos (incluso picos de flujo) que sobrepasan su capacidad máxima de flujo.
  • Page 81 INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE FORMA NEUMÁTICA (Ver Figura 2) Figura 2 - INSTALACIÓN TÍPICA DE UN MODULO Instalar el secador en un lugar donde el aire ambiental sea lo más limpio posible y donde la temperatura del aire no sobrepase nunca los límites de temperatura del secador. CONEXIONES NEUMÁTICAS Conectar las líneas de aire comprimido de entrada (1) y de salida (2) a los alojamientos de válvula marcados Entrada y Salida, asegurándose de extraer las tapas de protección contra el polvo del PNEUDRI antes de...
  • Page 82 En la tabla siguiente se enumeran los colectores soldados de entrada y de salida adecuados a cada secador. MODELO DIÁMETRO DE TUBERÍA MPXE/MPXS 106/108 3" MPXE/MPXS 110/112 4" MPXE/MPXS 208 6" MPXE/MPXS 210/212 8" MPXE/MPXS 310/312/410/412 10” COLECTORES DE DISTRIBUCIÓN DE ENTRADA Y DE SALIDA Para instalaciones mayores consultar a domnick hunter FILTRO Asegurarse de que el PNEUDRI esté...
  • Page 83 INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE FORMA ELÉCTRICA La instalación sólo debe ser realizada por un técnico electricista cualificado. Asegurarse de que el secador está conectada a una red CA adecuada con medios de aislamiento por fusibles externos. El secador sólo debe utilizarse con corriente alterna (CA) con el voltaje indicado en la placa (fijada a la tapa de instrumentación) y DEBE SER PUESTA A TIERRA.
  • Page 84 MODELOS MPXS GENERAL Las secadoras MPXS de aire comprimido admiten tensiones de 110V 50/60Hz o 230V 50/60Hz. La selección, que no es automática, se realiza por medio de un conmutador de selección en el bastidor de control antes de conectarlo por primera vez. La secadora debe conectarse desde una fuente de alimentación externa con fusibles.
  • Page 85 CAJA DE CONEXIONES MPXE TRASERA Aislar eléctricamente la secadora. Conectar como se muestra a continuación:- Desde el controlador Al sensor de temperatura CONEXIÓN DESDE PARTE CONEXIÓN DESDE PARTE INFERIOR DE LOS TERMINALES SUPERIOR DE LOS TERMINALES Instalado Instalado Instalado Instalado Realimentación DPE 1 (AO) Instalado Realimentación DPE 2 (AA)
  • Page 86 5. PUESTA EN SERVICIO INFORMACIÓN IMPORTANTE REFERENTE A LA GARANTÍA Cada secador debe someterse a un procedimiento detallado de puesta en servicio. Dicho procedimiento debe ser realizado por domnick hunter o por un técnico autorizado de un agente domnick hunter autorizado. Durante la puesta en servicio, asegurarse de que el secador es instalada, mantenido y utilizado continuamente de la forma especificada en este manual.
  • Page 87 INSPECCIÓN DE MANTENIMIENTO El usuario de los equipos está sujeto a los requisitos expuestos en las REGULACIONES DE LOS SISTEMAS DE PRESIÓN (1989). Estas regulaciones exigen un mantenimiento e inspecciones regulares y el registro de todas las inspecciones, pruebas y reparaciones efectuadas. En la Norma 2, las secadoras de aire comprimido domnick hunter de la gama Maxi no son consideradas como un depósito de presión, sino como un componente que contiene presión, como un equipo que no está...
  • Page 88 PLIEGO DE DATOS DE SEGURIDAD DEL DESECANTE DRYFIL ® El desecante DRYFIL de domnick hunter es una criba molecular de ceolita de altas prestaciones y que “NO ® RESULTA PELIGROSA” en el transporte. Está formado por partículas esféricas con ligantes de arcilla, de color amarillo claro, no volátil y no inflamable.
  • Page 89 ERRORES CONOCIDOS (Por favor asegúrese de que no ocurre lo siguiente en su instalación) FILTROS DE ENTRADA Instalación de los filtros alejados de el secador, lo que permite que se produzca más condensación entre los filtros y el secador. Válvula de cierre aguas arriba de los filtros, lo que provoca un retroceso de flujo con posibilidad de colapso del elemento filtrante.
  • Page 90 COLUMNAS Omisión o utilización de dispositivos correctos de recarga ‘snowstorm’. Excesiva exposición del desecante a la atmósfera durante la recarga. Recarga o ‘rellenado’ manual sin el cargador correcto. Presencia de desecante en los orificios de los pernos al apretar los pernos del colector superior. Extracción incompleta de todo el desecante de la columna durante el cambio de desecante.
  • Page 91 VÁLVULAS Canalización incorrecta de las válvulas solenoides de control. Canalización incorrecta de las válvulas de entrada y salida. Funcionamiento de la secadora con las válvulas solenoides desconectadas. FUNCIONAMIENTO Funcionamiento del controlador con personal no entrenado (controlador diseñado para estar libre de servicio).
  • Page 92 APÉNDICE A DATOS DEL PROPIETARIO N° DE MODELO: .............. PUESTO EN SERVICIO POR: ........(MAYÚSCULAS) N° DE SERIE: ............NOMBRE DE LA EMPRESA: .......... FECHA DE INSTALACIÓN: ..........N° DE TELÉFONO: ............FECHA DE PUESTA EN SERVICIO: ......PLAN DE SERVICIO: ............INSPECCIÓN/EXAMEN REPARACIÓN/MANTENIMIENTO Nombre...
  • Page 93 INSPECCIÓN/EXAMEN REPARACIÓN/MANTENIMIENTO Nombre Firma Fecha Observaciones resumidas...
  • Page 94 7. GARANTÍA Esta garantía se aplica a las Secadoras y Filtros previos asociados (el Equipo) fabricados y suministrados por domnick hunter. El uso de la secadora sin los filtros o repuestos originales recomendados por domnick hunter invalidarán explícitamente la garantía. En caso de que el equipo sea defectuoso, domnick hunter se compromete a solucionar el problema en los 12 meses siguientes a la fecha de envío.
  • Page 95 1. VEILIGHEIDSWAARSCHUWING! Stel de droger niet in werking voordat de instructies voor het desbetreffende regelsysteem en in deze handleiding door alle betrokkenen zijn gelezen begrepen. Het is van wezenlijk belang dat gebruikers veilige werkmethoden hanteren en eventuele wettelijke veiligheidsvoorschriften bij het bedienen van de droger in acht nemen. Bij de omgang met, de bediening van of het onderhoud van deze droger dienen veilige werkmethoden te worden gehanteerd en dienen alle nationale voorschriften met betrekking tot de gezondheid en de veiligheid in acht te worden genomen.
  • Page 96 2. TECHNISCHE SPECIFICATIES ALGEMEEN Type: Zonder verwarming Model: MPXE/MPXS -40°C Dauwpunt uitlaat: -70°C - optioneel ISO 8573.1 Klasse 1.2.1 Luchtkwaliteit: Klasse 1.1.1 optioneel (vuil/water/olie): Maximumwerkdruk: 13,0 bar g 4 bar g Minimumwerkdruk: 50° C Maximuminlaattemperatuur: 5° C (41° F) Minimuminlaattemperatuur: Regeneratie: Pressure Swing Adsorption (PSA) [Alleen luchtzuivering]...
  • Page 97 AFMETINGEN Afmetingen in mm(“) Buis Gew. Aanbev. Aanbev. Filter diam. Inlaatfilter Uitlaatfilterdiam. MPXE/MPXS 106 AO-0430G 1567 814.5 3" AR-0430G 3" AA-0430G (61.5) (32) (19.5) (1397) MPXE/MPXS 108 AO-0620G 1895 1142.5 825 3" AR-0620G 3" AA-0620G (74.5) (45) (32.5) (1683) MPXE/MPXS 110 AO-1000G 2223 1470.5 1153 4"...
  • Page 98 3. UITPAKKEN...
  • Page 100 4. INSTALLATIE CONTROLELIJST VOOR DE INSTALLATIE DOE DIT Zorg dat de PNEUDRI correct is afgesteld voor inlaat, rekening houdend met het drukverval als gevolg van ventielen, buizen, filters, e.d.. Compenseer de druk voor luchtverlies. De droger dient te zijn afgesteld op 1 bar g (14 psi g) onder de nominale uitlaatdruk van de compressor.
  • Page 101 DOE DIT NIET Een PNEUDRI pal tegen de muur installeren. Een PNEUDRI zonder voldoende voor- en nafiltering installeren. Meerdere drogers installeren tussen het midden van elke droger een afstand van minstens 750 mm aan te houden (anders kan de klep van instrumentenpaneel niet open). Meerdere drogers aansluiten op een verdeelstuk (vorkconfiguratie), zoals hieronder.
  • Page 102 OPSTELLING VAN HET SYSTEEM (Zie Figuur 1) Een voorbeeld van een typische opstelling van een PNEUDRI ziet u hieronder, waar de droger is afgesteld op de uitvoer van de compressor en achter een ‘natte’ windketel is geïnstalleerd. Zorg ervoor dat de droger niet kan worden blootgesteld aan luchtstromen (of zelf piekstromen) die de maximale doorstroomcapaciteit van de droger te boven gaan.
  • Page 103 PNEUMATISCHE INSTALLATIE VAN HET SYSTEEM (zie Figuur 2) Figuur 2 - OPSTELLING MET EEN DROGER Installeer de droger op een plaats waar de omgevingslucht zo schoon mogelijk is en waar de luchttemperatuur de maximum omgevingstemperatuur van de droger niet kan overschrijden. PNEUMATISCHE AANSLUITINGEN Sluit de persluchtleidingen voor de Inlaat (1) en de Uitlaat (2) aan op de respectievelijke ventielen.
  • Page 104 Hieronder volgt een overzicht van aanbevolen inlaat- en uitlaatverdelers. MODEL LEIDING-DIAMETER MPXE/MPXS 106/108 3" MPXE/MPXS 110/112 4" MPXE/MPXS 208 6" MPXE/MPXS 210/212 8" MPXE/MPXS 310/312/410/412 10” LUCHTVERDELERS VOOR INLAAT EN UITLAAT Neem voor grotere installatie contact op met domnick hunter FILTERING Zorg dat de PNEUDRI wordt beschermd met de juiste voor- en nafilters.
  • Page 105 ELEKTRISCHE INSTALLATIE De elektrische installatie mag alleen door een gekwalificeerde elektromonteur worden uitgevoerd. Zorg dat de droger is aangesloten op een wisselstroomvoeding van voldoende capaciteit met externe zekeringen. De droger mag alleen worden aangesloten op een wisselstroom met de op het fabrieksplaatje aangegeven spanning (op de klep van het instrumentenpaneel) en MOET GEAARD ZIJN.
  • Page 106 MPXS-MODELLEN ALGEMEEN Persluchtdrogers van het type MPXS kunnen werken met twee voltages, 110 V 50/60Hz of 230V 50/60Hz. Instelling op de juiste spanning gebeurt niet automatisch, maar met een keuzeschakelaar in de behuizing van de regelaar. Deze schakelaar moet in de juiste stand staan voordat de droger de eerste keer wordt ingeschakeld. De droger moet worden gevoed uit een voeding met externe zekeringen.
  • Page 107 MPXE - AANSLUITDOOS ACHTERZIJDE Isoleer de droger elektrisch. Breng de aansluitingen aan zoals hieronder: Van regeleenheid Naar temperatuursensor AANSLUITING AAN ONDERZIJDE AANSLUITINGEN AAN BOVENZIJDE Reeds aangesloten Reeds aangesloten Reeds aangesloten Reeds aangesloten Reeds aangesloten Feedback DPE 1 (AO) Reeds aangesloten Feedback DPE 2 (AA) Reeds aangesloten Feedback DPE 3 (AR)
  • Page 108 5. INGEBRUIKSTELLING BELANGRIJKE INFORMATIE BETREFFENDE DE GARANTIE Elke droger moet een uitgebreide ingebruikstellingsprocedure ondergaan. Deze moet worden uitgevoerd door een monteur van domnick hunter of van een erkende distributeur van domnick hunter. Controleer bij de ingebruikstelling of de droger is geïnstalleerd en wordt onderhouden zoals in deze handleiding wordt beschreven.
  • Page 109 ONDERHOUDSINSPECTIE De gebruiker van deze apparatuur is mogelijk onderworpen aan de eisen van de PRESSURE SYSTEMS REGULATIONS (1989). Deze voorschriften vereisen dat drukapparatuur regelmatig onderhouden en geïnspecteerd moeten worden en dat een verslag van alle uitgevoerde inspecties, tests en reparaties wordt bijgehouden.
  • Page 110 VEILIGHEIDSGEGEGEVENS DRYFIL ® domnick hunter DRYFIL droogmateriaal is een hoogwaardige Zeolite Molecular Sieve die “NIET- ® GEVAARLIJK” is bij transport. Het materiaal bestaat uit ronde, bruingele kleideeltjes en is niet-vluchtig en niet- brandbaar. VOORZORGSMAATREGELEN BIJ DE VERWERKING Het product kan stof bevatten. is dit het geval, dan wordt het dragen van een stofbeschermer voor de mond bij verwerking van het materiaal aangeraden.
  • Page 111 BEKENDE GEBRUIKSFOUTEN (Zorg dat de volgende fouten in uw installatie niet worden gemaakt). INLAATFILTERS Installatie van filters op te grote afstand van de droger, waardoor condens tussen filters en droger kan worden gevormd. Opening van ventiel voor de filters, waardoor lucht kan terugstromen of filterelement wordt beschadigd. Installatie van AA/AO-filters in verkeerde stroomrichting.
  • Page 112 KOLOMMEN Geen Snowstorm-vuller gebruikt of verkeerd gebruik van vuller. Droogmiddel bij vullen te veel aan buitenlucht blootgesteld. Met de hand vullen of bijvullen zonder het juiste filter. Droogmiddel in schroefgaten bij aandraaien bouten op bovenste verdeler. Droogmiddel onvoldoende uit kolom verwijderd bij vervanging van het droogmiddel. BOVENSTE VERDELER/UITLAATVENTIEL Kolombouten niet goed aangedraaid - deze moeten een voor een worden aangedraaid.
  • Page 113 VENTIELEN Verkeerde leidingen van en naar magneetregelventielen. Verkeerde leidingen van en naar inlaat-/uitlaatventielen. Droger gebruikt terwijl magneetventielen niet waren aangesloten. SERVICEWERKZAAMHEDEN Servicewerkzaamheden door ongetraind personeel (regeleenheid is onderhoudsvrij). Niet-authentieke onderdelen of sensoren gebruikt. Servicewerkzaamheden aan droger verricht terwijl deze nog op de stroom- of persluchtvoorziening was aangesloten.
  • Page 114 AANHANGSEL A DROGERGEGEVENS MODELNR: ............... IN BEDRIJF GESTALD DOOR: ........(IN BLOKLETTERS A.U.B.) SERIENR: ............... NAAM BEDRIJF: ............. INSTALLATIEDATUM: ............. TELEFOONNR.: ............... DATUM INGEBRUIKNEMING: ........SERVICEPLAN: .............. INSPECTIE/ONDERZOEK REPARATIE/ONDERHOUD (INDIEN UITGEVOERD) Naam Handtekening Datum Opmerkingen...
  • Page 115 INSPECTIE/ONDERZOEK REPARATIE/ONDERHOUD (INDIEN UITGEVOERD) Naam Handtekening Datum Opmerkingen...
  • Page 116 7. GARANTIE Deze garantie is van toepassing op drogers en de bijbehorende voorfilters (de Apparatuur) die zijn vervaardigd en geleverd door domnick hunter. Hierbij wordt uitdrukkelijk gesteld dat de garantie vervalt bij gebruik van de droger zonder de door domnick hunter vervaardigde authentieke filters of onderdelen.
  • Page 117 Declaration of Conformity Parker Hannifin ltd, Industrial Division Dukesway, TVTE, Gateshead, Tyne & Wear, NE11 0PZ. UK Maxi Plus Dryers MPXE & MPXS 106, 108, 110, 112 Directives 97/23/EC 2006/95/EC 2004/108/EC 93/68/EEC, 92/31/EEC Standards used EN61010-1 : 1993 EN50082-1 : 1998EN50082-2 : 1995 EN50081-2 : 1992EN50081-2 : 1994 Generally in accordance with ASMEVIII Div 1 : 1998.
  • Page 118 Verklaring van Conformiteit Konformitätserklärung Parker Hannifin ltd, Industrial Division Parker Hannifin ltd, Industrial Division Dukesway, TVTE, Gateshead, Tyne & Wear, NE11 0PZ. UK Dukesway, TVTE, Gateshead, Tyne & Wear, NE11 0PZ. UK Maxi Plus Dryers Maxi Plus Dryers MPXE & MPXS 106, 108, 110, 112 MPXE &...
  • Page 119 GOST Certificates (Purification Products)
  • Page 122 (from AT, BE, CH, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, IE, parker.finland@parker.com IT, NL, NO, PL, PT, RU, SE, UK, ZA) A division of Parker Hannifin Corporation Copyright Parker Hannifin ltd 2009 Parker Hannifin ltd Publication Reference: 178200570 01/10 Rev.005...

Ce manuel est également adapté pour:

Maxi plus mpxe 112Maxi plus mpxs 106Maxi plus mpxs 112