Page 3
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DF488D Drilling capacities Steel 13 mm Wood 36 mm Fastening capacities Wood screw 6 mm x 75 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 1,400 min Low (1) 0 - 400 min Overall length 221 mm Rated voltage...
Page 4
SAFETY WARNINGS WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject General power tool safety warnings product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
Page 5
It will with a little click. If you can see the red indicator on the also void the Makita warranty for the Makita tool and upper side of the button, it is not locked completely.
Page 6
Switch action Adjusting the fastening torque ► Fig.2: 1. Switch trigger ► Fig.5: 1. Adjusting ring 2. Graduation 3. Arrow The fastening torque can be adjusted in 17 levels by CAUTION: Before installing the battery car- turning the adjusting ring. Align the graduations with the tridge into the tool, always check to see that the arrow on the tool body.
Page 7
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, ► Fig.7 repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service NOTE: When driving wood screw, pre-drill a pilot hole Centers, always using Makita replacement parts. 2/3 the diameter of the screw. It makes driving easier and prevents splitting of the workpiece.
Page 8
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DF488D Capacités de perçage Acier 13 mm Bois 36 mm Capacités de serrage Vis à bois 6 mm x 75 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 400 min Basse (1) 0 - 400 min Longueur totale 221 mm...
Page 9
Consignes de sécurité en cas d’utilisation de forets longs Déclarations de conformité Ne faites jamais fonctionner l’outil à une vitesse supérieure à la vitesse nominale maximale du Pour les pays européens uniquement foret. À une vitesse plus élevée, le foret risque de se Les déclarations de conformité...
Page 10
La batterie est pourvue d’un système de protection, qui d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que coupe automatiquement la puissance émise afin de Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l’explosion prolonger sa durée de vie. des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dom- L’outil s’arrête en cours d’utilisation lorsque l’outil et/...
Page 11
Fonctionnement de la gâchette Réglage du couple de serrage ► Fig.2: 1. Gâchette ► Fig.5: 1. Bague de réglage 2. Graduation 3. Flèche Le couple de serrage peut être réglé sur un des 17 ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans niveaux en tournant la bague de réglage.
Page 12
NOTE : Lorsque vous insérez une vis à bois, percez doivent être effectués par un centre d’entretien Makita d’abord un avant-trou d’un diamètre du 2/3 de celui agréé, avec des pièces de rechange Makita.
Page 13
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DF488D Bohrkapazitäten Stahl 13 mm Holz 36 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 6 mm x 75 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.400 min Niedrig (1) 0 - 400 min Gesamtlänge 221 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 1,7 kg •...
Page 14
Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. WARNUNG: Die Vibrationsemission während der Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je fern. nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und spe- Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich- ziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von tigt laufen.
Page 15
Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- 50 °C erreichen oder überschreiten kann. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- worden sind, kann zum Bersten des Akkus und nen, selbst wenn er stark beschädigt oder...
Page 16
Schalterfunktion FUNKTIONSBESCHREIBUNG ► Abb.2: 1. Ein-Aus-Schalter VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem der Durchführung von Einstellungen oder Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio- das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung nommen ist.
Page 17
Einstellen des Anzugsmoments Schraubbetrieb ► Abb.5: 1. Einstellring 2. Teilstrich 3. Pfeil VORSICHT: Stellen Sie mit dem Einstellring Das Anzugsmoment kann durch Drehen des Einstellrings das korrekte Anzugsmoment für Ihre Arbeit ein. in 17 Stufen eingestellt werden. Richten Sie die Teilstriche VORSICHT: Achten Sie darauf, dass die Spitze auf den Pfeil am Werkzeuggehäuse aus.
Page 18
Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
Page 19
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DF488D Capacità di perforazione Acciaio 13 mm Legno 36 mm Capacità di serraggio Vite per legno 6 mm x 75 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 1.400 min Bassa (1) 0 - 400 min Lunghezza totale 221 mm...
Page 20
Alcuni materiali contengono sostanze chi- AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni miche che potrebbero essere tossiche. Fare durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può attenzione a evitare l’inalazione della polvere e variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda il contatto con la pelle. Attenersi ai dati relativi dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, specialmente a alla sicurezza del fornitore del materiale.
Page 21
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali metallici quali chiodi, monete, e così via. Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di Non esporre la cartuccia della batteria batterie che siano state alterate, potrebbe risultare all’acqua o alla pioggia.
Page 22
Questo utensile è dotato di un commutatore di inver- ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo sione della rotazione, per cambiare la direzione di la cartuccia della batteria, fino a quando l’indicatore rotazione. Premere la leva del commutatore di inver- rosso non è più visibile. In caso contrario, la batteria sione della rotazione dal lato A per la rotazione in senso potrebbe cadere accidentalmente dall’utensile, cau- orario, o dal lato B per la rotazione in senso antiorario.
Page 23
2/3 del manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti diametro della vite. Questa procedura agevola l’avvi- da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- tatura ed evita la spaccatura del pezzo. zando sempre ricambi Makita.
Page 24
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Punte per trapano •...
Page 25
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DF488D Boorcapaciteiten Staal 13 mm Hout 36 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 6 mm x 75 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.400 min Laag (1) 0 - 400 min Totale lengte 221 mm Nominale spanning 18 V gelijkspanning Nettogewicht 1,7 kg...
Page 26
Zorg ook altijd dat u stevig op een solide WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij- bodem staat. Let bij het werken op hoge dens het gebruik van het elektrisch gereedschap plaatsen op dat er zich niemand recht onder u in de praktijk kan verschillen van de opgegeven bevindt.
Page 27
Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
Page 28
De trekkerschakelaar gebruiken BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES ► Fig.2: 1. Trekkerschakelaar LET OP: Alvorens de accu in het gereed- schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd terugkeert naar de stand “OFF”.
Page 29
Het aandraaikoppel instellen Gebruik als schroevendraaier ► Fig.5: 1. Instelring 2. Koppelaanduiding 3. Pijlteken LET OP: Stel de koppelinstelring in op het Door de instelring te draaien, kan het aandraaikoppel juiste koppel voor uw werkstuk. worden ingesteld op 17 niveaus. Lijn de koppelaan- LET OP: Zorg dat het schroefbit recht in de duiding uit met het pijlteken op het gereedschapshuis.
Page 30
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Page 31
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DF488D Capacidades de perforación Acero 13 mm Madera 36 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 6 mm x 75 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 1.400 min Baja (1) 0 - 400 min Longitud total 221 mm...
Page 32
No toque la broca ni la pieza de trabajo inme- ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante diatamente después de la operación; podrán la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar estar muy calientes y quemarle la piel. del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo Algunos materiales contienen sustancias químicas de las formas en las que la herramienta sea utilizada, espe- que pueden ser tóxicas.
Page 33
Makita. La utilización de baterías no narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- usted. das, puede resultar en una explosión de la batería PRECAUCIÓN:...
Page 34
Sistema de protección de la batería Cambio de velocidad ► Fig.4: 1. Palanca de cambio de velocidad El cartucho de batería está equipado con el sistema de protección, que corta automáticamente la alimentación PRECAUCIÓN: Ponga siempre la palanca de de salida para preservar su larga vida de servicio. cambio de velocidad completamente en la posi- La herramienta se detendrá...
Page 35
Esto facilita el atornillado y evita que se res- mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en quebraje la pieza de trabajo. centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Operación de perforación Primero, gire el anillo de ajuste de forma que la flecha...
Page 36
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DF488D Capacidades de perfuração Aço 13 mm Madeira 36 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 6 mm x 75 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 1.400 min Baixa (1) 0 - 400 min Comprimento total 221 mm...
Page 37
Comece sempre a perfurar a baixa velocidade e AVISOS DE SEGURANÇA com a ponta da broca em contacto com a peça de trabalho. A velocidades mais elevadas, é prová- vel que a broca se dobre se for permitida a respetiva Avisos gerais de segurança para rotação livre sem entrar em contacto com a peça de ferramentas elétricas...
Page 38
útil. incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, A ferramenta para durante o funcionamento quando a anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e/ou a bateria estiver(em) na seguinte situa- ferramenta e ao carregador Makita.
Page 39
Ação do interruptor Ajustar o binário de aperto ► Fig.2: 1. Gatilho do interruptor ► Fig.5: 1. Anel de regulação 2. Graduação 3. Seta O binário de aperto pode ser ajustado em 17 níveis PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria rodando o anel de regulação.
Page 40
NOTA: Quando aparafusar parafusos para madeira, assistência Makita autorizados ou pelos centros de perfure previamente um orifício piloto com 2/3 do assistência de fábrica, utilizando sempre peças de diâmetro do parafuso.
Page 41
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DF488D Borekapacitet Stål 13 mm Træ 36 mm Skruekapacitet Træskrue 6 mm x 75 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 1.400 min Lav (1) 0 - 400 min Længde i alt 221 mm Mærkespænding D.C.
Page 42
Tryk kun direkte i bittens retning og anvend SIKKERHEDSADVARSLER ikke for meget tryk. Bits kan bøje og forårsage brud eller tab af kontrollen, hvilket kan medføre personskade. Almindelige sikkerhedsregler for GEM DISSE FORSKRIFTER. el-værktøj ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler, kendskab til produktet (opnået gennem gentagen instruktioner, illustrationer og specifikationer, der...
Page 43
De selv eller personer i nærheden kan komme til skade. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller FORSIGTIG: Brug ikke magt ved montering batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre af akkuen. Hvis akkuen ikke glider på plads uden brud på...
Page 44
Afbryderbetjening Indstilling af drejningsmomentet ► Fig.2: 1. Afbryderknap ► Fig.5: 1. Justeringsring 2. Graduering 3. Pil Drejningsmomentet kan justeres i 17 niveauer ved at FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen, dreje på justeringsringen. Ret gradueringerne ind med bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun- pilen på...
Page 45
For at opretholde produktets SIKKERHED og ► Fig.7 PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- BEMÆRK: Når man skruer en træskrue i, skal man vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af forbore et føringshul med 2/3 af skruens diameter.
Page 46
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DF488D Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 13 mm Ξύλο 36 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 6 mm x 75 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.400 min Χαμηλή (1) 0 - 400 min Συνολικό μήκος 221 mm Ονομαστική...
Page 47
Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία. Το ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά εργαλείο πρέπει να βρίσκεται σε λειτουργία τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθή- μόνο όταν το κρατάτε. κες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής Μην αγγίζετε τη μύτη τρυπανιού ή το τεμάχιο ανάλογα...
Page 48
Μην αποθηκεύετε και μην χρησιμοποιείτε το ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σε τοποθε- μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- σίες όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, να...
Page 49
Δράση διακόπτη ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ► Εικ.2: 1. Σκανδάλη διακόπτης ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- δείτε...
Page 50
Ρύθμιση της ροπής στερέωσης Λειτουργία δραπανοκατσάβιδου ► Εικ.5: 1. Ρυθμιστικός δακτύλιος 2. Διαβαθμίσεις ΠΡΟΣΟΧΗ: Θέστε το ρυθμιστικό δακτύλιο στο 3. Βέλος σωστό επίπεδο ροπής για την εργασία σας. Η ροπή στερέωσης μπορεί να ρυθμιστεί σε 17 επί- ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι τοποθετήσατε τη πεδα...
Page 51
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
Page 52
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DF488D Delme kapasiteleri Çelik 13 mm Tahta 36 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 6 mm x 75 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 1.400 min Düşük (1) 0 - 400 min Toplam uzunluk 221 mm Anma voltajı...
Page 53
şekilde delmeye başlayın. Yüksek devirlerde, iş parçasına dokunmadan 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle serbest dönmesine izin verilirse ucun bükülmesi kullanın. Bataryaların uyumsuz ürünlere takılması; yangın, muhtemel olup yaralanmaya neden olabilir.
Page 54
çekerek yeniden başlatın. ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aleti- nin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. •...
Page 55
Dönüş gücünü kontrol etmek için tek elinizle aletin kav- Görünen Hız Tork Uygulanabilir rama bölümünden ve diğer elinizle batarya kartuşunun Değer çalıştırma altından sıkıca tutarak aleti kullanın. Düşük Yüksek Ağır yükle çalıştırma Vidalama işlemi Yüksek Düşük Hafif yükle çalıştırma DİKKAT: Ayarlama halkasını...
Page 56
önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- DİKKAT: mış olduğundan daima emin olun. Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya maddeleri kesinlikle kullanmayın.