A.
4
3
4
6
5
Turn on hot and cold water supplies (1). Pull the hose assembly (2) out of the spout.
A.
Be sure to hold the end of the hose down into the sink and turn faucet handle (3) to the
mixed position. Note: To turn faucet on, move handle (3) away from body (4). Flush
water lines for one minute. IMPORTANT: This flushes away any debris that could
cause damage to internal parts. Install the sprayer (5) and discard blue clip (6).
Check all connections at arrows for leaks. Refer back to the appropriate installation
instructions and retighten if necessary. If assembled correctly and still leaking, check
for damage to seals and order appropriate replacements.
Abra los suministros de agua caliente y fría (1). Hale la manguera (2) del surtidor.
A.
Asegúrese de sostener el extremo de la manguera hacia abajo en el fregadero y gire la
manija (3) a la posición mixta. Nota: Para activar la llave de agua o grifo, mueva la
manija (3) en dirección contraria al cuerpo (4). Deje correr el agua por las tuberías
durante un minuto. IMPORTANTE: Esto limpia cualquier residuo que pueda causar
daño a las partes internas. Instale el rociador (5) y descarte el gancho azul (6).
Examine los sitios con las flechas en las conexiones para asegura que no hay ninguna
filtración de agua. Si es necesario, guíese por las instrucciones apropiadas para la
instalación y apriete otra vez. Si están ensamblado correctamente, fíjese si los sellos
están dañados y ordene las piezas de repuesto apropiadas.
Ouvrez les robinets d'arrêt d'eau chaude et d'eau froide (1). Tirez le tuyau souple (2)
A.
hors du bec. Tenez l'extrémité du tuyau souple au fond de l'évier et amenez la
manette du robinet (3) en position de mélange. Note : Pour ouvrir le robinet,
éloignez la manette (3) du corps (4). Laissez couler l'eau une minute pour rincer
les tuyaux. IMPORTANT : Cela sert à évacuer les corps étrangers qui pourraient
abîmer les éléments internes. Installez la douchette (5) et jetez l'agrafe bleue (6).
Vérifiez l'étanchéité de tous les raccords aux endroits indiqués par les flèches.
Consultez les instructions d'installation et serrez les raccords de nouveau au besoin.
Si le raccord est monté correctement, vérifiez l'état des joints et commandez les
pièces de rechange nécessaires.
3
2
1
B.
3
1
2
Check the operation of the sprayer (1) by operating the button (2)
B.
from aerator to spray.
Ensure sprayer nut (3) is tight - contact plus 1/4 turn.
The pull-down sprayer (4) will lock into position when brought into
C.
proximity of the spout magnet (sprayer nests completely inside
spout). The sprayer can be removed by pulling directly out from the
spout. Check the operation of the sprayer by operating the trigger (5)
from aerator to spray.
Ensure sprayer nut (6) is tight - contact plus 1/4 turn.
Verifique el funcionamiento del rociador (1) operando el botón (2) del
B.
aireador al rociador.
Asegúrese que la tuerca del rociador (3) esté apretada - contacto
más un ¼ de vuelta.
El rociador desplegable (4) se bloqueará en su posición cuando se
C.
pone en proximidad del imán del surtidor (el rociador queda
completamente dentro del surtidor). El rociador puede retirarse
halando directamente hacia fuera de la boquilla del surtidor. Pruebe
el funcionamiento del rociador operando el gatillo (5) del aireador
al rociador.
Asegúrese que la tuerca del rociador (6) esté apretada - contacto
más un 1/4 de vuelta.
Vérifiez le fonctionnement de la douchette (1) en déplaçant le bouton
B.
(2) du mode d'aération au mode de pulvérisation
Assurez-vous que l'écrou de la douchette (3) est serré - contact
plus 1/4 de tour.
La douchette rétractable (4) se bloque en place lorsque vous
C.
l'amenez à proximité de l'aimant du bec (la douchette se loge
complètement à l'intérieur du bec). Vous pouvez retirer la douchette
en tirant directement sur celle-ci. Vérifiez le fonctionnement de la
douchette en déplaçant la détente (5) de la position d'aération à la
position de pulvérisation.
Assurez-vous que l'écrou de la douchette (6) est serré - contact
plus 1/4 de tour.
11
C.
6
5
4
OR
5
75133
Rev. E