Page 3
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 3 1. Sicherheitshinweise Die auf dem Typenschild der Pumpe ange- gebene Spannung von 230 Volt Wechsel- spannung muss der vorhandenen Netzspannung entsprechen. Die Pumpe niemals am Netzkabel anheben, transportieren oder befestigen. Stellen Sie sicher, dass die elektrische Steckver- bindungen im überflutungssicheren Bereich...
Page 4
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 4 oder explosiven Flüssigkeiten gefördert werden. bauten Schalter. Die Förderung von aggressiven Flüssigkeiten (Säu- Gegen Überlastung oder Blockierung wird der ren, Laugen, Silosickersaft usw.) sowie Flüssigkeiten Motor durch den eingebauten Temperatur- mit abrasiven Stoffen (Sand) ist ebenfalls zu vermei- wächter geschützt.
Page 5
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 5 (Spritzdüsen, Ventile etc.) voll zu öffnen, damit Aus-Schalten prüfen, ob ein einwandfreies die in der Saugleitung vorhandene Luft frei Drehen des Rotors erfolgt. entweichen kann. Bei eventueller Verstopfung der Pumpe, schließen Sie die Druckleitung an die Wasser- leitung an und nehmen den Saugschlauch ab.
Page 6
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 6 15. Störungen Kein Motoranlauf Ursachen Beheben Netzspannung fehlt Spannung überprüfen Pumpenrad blockiert-Thermowächter hat abgeschaltet Pumpe zerlegen und reinigen Pumpe saugt nicht an Ursachen Beheben Saugventil nicht im Wasser Saugventil im Wasser anbringen Pumpenraum ohne Wasser Wasser in Ansauganschluss füllen...
Page 7
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 7 1. Safety information Make sure the appliance is plugged into a socket in a place where there is no risk of flooding and which is protected against moisture. Always remove the plug from the socket before doing any work on the pump.
Page 8
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 8 4. Applications 8. Assembly of the cable holder (see Fig. 2) Areas of use: For irrigating and watering parks, vegetable 9. Fitting a suction pipe patches and gardens For operating lawn sprinklers Screw the suction pipe (min.
Page 9
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 9 Attach the intake line ready for use. Plug into the mains. Fill the pump with water at the pressure connection. All shut-off devices in the pressure line (spray nozzles, valves etc.) must be fully opened when priming so that any air in the intake line can escape.
Page 10
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 10 15. Faults Motor fails to start up Causes Remedies No mains voltage Check voltage Pump rotor blocked -thermostat switched off Dismantle and clean pump No intake Causes Remedies Intake valve not in water...
Page 11
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 11 1. Consignes de sécurité La tension de 230 V en courant alternatif indiquée sur la plaque signalétique de la pompe doit correspondre à la tension de secteur sur place. Ne jamais soulever, transporter ou fixer la pompe par le câble électrique.
Page 12
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 12 Evitez également le refoulement de liquides La mise en et hors circuit s’effectue au moyen de aggressifs (acides, lessives, sève d’écoulement de l’interrupteur incorporé. silo) ainsi que de liquides contenant des substances Le moteur est protégé...
Page 13
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 13 tuyau de refoulement plus petit diminue le débit. un endroit sec. Pendant le processus d’aspiration, assurer que En cas de risque de gel, vider complètement la les organes de fermeture (buses, soupapes etc.) pompe.
Page 14
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 14 15. Défaillances Pas de démarrage Causes Dépannage Pas de tension du réseau Vérifier la tension Roue à aubes est bloquée -Thermostat s’est arrêté Démonter la pompe et la nettoyer Pompe n’aspire pas Causes Dépannage...
Page 15
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 15 1. Veiligheidsvoorschriften De wisselspanning van 230 V vermeld op het kenplaatje van de pomp moet overeenkomen met de voorhanden zijnde netspanning. De pomp nooit aan de netkabel opheffen, transporteren of bevestigen.
Page 16
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 16 Deze pomp mag niet voor brandbare, gas vormende beschermt de motor tegen overbelasting of of explosieve vloeistoffen worden gebruikt. blokkering. In geval van oververhitting wordt de Het pompen van agressieve vloeistoffen (zuren, pomp automatisch uitgeschakeld.
Page 17
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 17 11. Transport manier kunnen verstoppingen meestal worden verholpen. Om ze gemakkelijk te kunnen transporteren is de tuinpomp voorzien van een telescopeerbare transportgreep (fig. 3). 14. Vervangen van de netkabel 12. Ingebruikneming Let op! De netstekker van de pomp uit de wandcontactdoos trekken.
Page 18
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 18 15. Storingen Motor start niet Oorzaken Verhelpen Geen netspanning Spanning controleren Pompwiel zit vast - motor werd door zijn Pomp uit elkaar halen en schoonmaken veiligheidsschakelaar uitgeschakeld Pomp zuigt niet aan...
Page 19
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 19 1. Avvertenze di sicurezza in rete. Non sollevare, trasportare o fissare mai la pompa tenendola per il cavo di alimentazione. Accertatevi che i connettori elettrici si trovino in un punto che non venga sommerso e che sia protetto dall’umidità.
Page 20
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 20 4. Impiego 8. Montaggio del portacavo (vedi Fig. 2) Possibilità d’impiego per irrigare parchi, giardini ed orti per azionare impianti di irrigazione del prato 9. Montaggio della tubazione di con filtro in entrata per utilizzare l’acqua di...
Page 21
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 21 11. Trasporto aspirazione. Aprite il tubo dell’acqua. Accendete più volte la pompa per ca. due secondi. In questo Per facilitare il trasporto la pompa per giardino modo si può eliminare la maggior parte delle dispone di un’impugnatura di trasporto telescopica...
Page 22
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 22 15. Anomalie Il motore non si accende Cause Rimedi manca la tensione di rete controllare la tensione ruota della pompa bloccata - è intervenuto smontare e pulire la pompa l’interruttore automatico...
Page 23
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 23 DK/N 1. Sikkerhedshenvisninger med netspændingen på anvendelsesstedet. Løft, transportér eller fastgør aldrig pumpen i netkablet. Sørg for at de elektriske stikforbindelser ligger i et område, der ikke oversvømmes, resp. at de er beskyttet mod fugtighed.
Page 24
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 24 DK/N 4. Anvendelsesformål blokering af den indbyggede temperaturvagt. Ved overopvarmning vil temperaturvagten automatisk slukke for pumpen, der efter afkøling Anvendelsesområde automatisk starter igen. Til vanding af grønne anlæg, køkken- og prydhaver.
Page 25
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 25 DK/N 11. Transport 14. Udskiftning af netkablet Havepumpen udstyret med et udtrækkeligt Vigtigt! Afbryd pumpen fra strømnettet! transportgreb (fig. 3), som gør den nem at Et defekt netkabel må kun skiftes ud af en transportere.
Page 26
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 26 DK/N 15. Fejl Motoren starter ikke Årsag Afhjælpning Ingen netspænding Kontrollér spændingen Pumpehjulet er blokeret - termovagten har slået fra Skil pumpen ad og rens den Pumpen suger ikke Årsag Afhjælpning Sugeventilen er ikke i vandet Placér sugeventilen i vandet...
Page 27
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 27 1. Sigurnosne napomene pričvršćujte držeći je za kabel. Provjerite nalaze li se električni utični spojevi u području sigurnom od poplavljivanja, odnosno jesu li zaštićeni od vlage. Prije svakog rada na pumpi izvucite mrežni utikač.
Page 28
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 28 4. Namjena 9. Montaža usisnog voda Usisno crijevo (plastično crijevo min. 3/4” sa Područje primjene spiralnim ukrućenjem) navrnite direktno ili Za navodnjavanje i zalijevanje zelenih površina, pomoću nazuvice s navojem na usisni priključak povrtnjaka i vrtova 1”...
Page 29
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 29 Tijekom postupka usisavanja elemente za zatvaranje (sapnice za prskanje, ventile itd.) koji se nalaze u tlačnom vodu treba potpuno otvoriti kako bi iz usisnog voda mogao izaći zrak. Ovisno o visini usisavanja i količini zraka u usisnom vodu, prvi postupak usisavanja može...
Page 30
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 30 15. Smetnje Motor ne radi Uzroci Otklanjanje smjetnji Nema napona mreže Provjeriti napon Blokiran zupčanik pumpe - termo-sklopka se je isključila Rastaviti pumpu i očistiti Pumpa ne usisava Uzroci Otklanjanje smjetnji...
Page 31
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 31 1. Instrucciones de seguridad La tensión de red de 230 voltios, voltaje alterno, indicada en la placa del aparato deberá coincidir con la tensión existente. No levante, transporte, cuelgue o estire jamás la bomba por el cable.
Page 32
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 32 agresivos (por ej. ácidos, bases, líquidos siempre que se presenta una sobretemperatura. procedentes de materiales ensilados, etc.), así como Una vez enfriado el motor, la bomba se pone en líquidos conteniendo materiales abrasivos (por ej.
Page 33
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 33 Para facilitar el transporte, la bomba de jardín dispone de una empuñadura telescópica (fig. 3). ¡Atención, desconecte primero el aparato de la red! Cables defectuosos sólo pueden ser reparados por un electricista especializado.
Page 34
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 34 15. Fallos El motor no arranca Causa Solución Falta tensión de red Comprobar la tensión La rueda de la bomba está bloqueada, Desmontar la bomba y limpiarla protección de sobretemperatura ha sido activada...
Page 35
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 35 1. Turvallisuusmääräykset sen verkkojohdosta. Varmista, että sähköliitokset on suojattu kastumiselta ja kosteudelta. Ennen kaikkia pumpun huoltotoimia tms. on verkkopistoke irroitettava. Vältä suoran vesisuihkun osumista pumppuun. Käyttäjä on vastuussa paikallisten turvallisuus- ja asennusmääräysten noudattamisesta.
Page 36
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 36 4. Käyttötarkoitus automaattisesti ja käynnistää sen jäähtymisen jälkeen uudelleen. Käyttöalue viheralueiden, vihannespenkkien ja puutarhojen 8. Johdonpidikkeen asennus vesitys ja kastelu ruohovesittimien käyttö (katso kuvaa 2) esisuodattimen kera: vedenotto lammista, puroista, sadevesitynnyreistä, sadevesisäiliöistä...
Page 37
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 37 12. Käyttöönotto Huomio! Pumppua saa käyttää vain vaakasuorassa asennossa. Asenna pumppu tasaiselle, tukevalle paikalle. Vedä imujohto paikalleen valmiiksi käyttöön. Suorita sähköliitäntä. Täytä pumpun paineliitäntä vedellä. Alkuimun aikana on paineletkussa olevat sulkuvarusteet (suihkusuutin, venttiilit jne.) avattava täysin, jotta imuletkussa oleva ilma...
Page 38
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 38 15. Häiriöt Moottori ei käynnisty Syyt Poisto Verkkojännitettä ei ole Tarkasta jännite Pumpun ratas juuttunut kiinni - lämpötilanvalvoja on Pura pumppu ja puhdista se sammuttanur moottorin Pumppu ei ime Syyt Poisto Imuventtiili ei ole vedessä...
Page 39
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 39 1. Säkerhetsanvisningar Pumpen får inte lyftas, transporteras eller fästas med nätkabeln. Övertyga dig om att de elektriska stick- kontakterna ligger inom ett översvämningssäkert område och att de är skyddade mot fuktighet.
Page 40
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 40 4. Användningsändamål 8. Montera kabelhållaren (se bild 2) Användningsområden Bevattning av planteringar, grönsaksland och trädgårdar 9. Montera sugledning Drift av vattenspridare Med förfilter: vattenavtappning från dammar, Skruva fast en sugslang (plastslang minst 3/4”...
Page 41
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 41 12. Driftstart Obs! Pumpen får endast tas i drift om den befinner sig i vågrätt läge. Ställ pumpen på en plan och stabil yta. Anslut sugslangen inför drift. Anslut elektrisk strömförsörjning.
Page 42
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 42 15. Störningar Motorn startar inte Orsaker Åtgärder Nätspänning saknas Kontrollera spänningen Pumphjulet är blockerat - termovakten Tag isär pumpen och rengör därefterhar kopplat ifrån Pumpen suger inte in vatten Orsaker Åtgärder Sugventilen ligger inte i vattnet Lägg ner sugventilen i vattnet...
Page 43
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 43 1. Bezpečnostní pokyny Před každou prací na čerpadle vytáhnout síťovou zástrčku. Zabraňte tomu, aby bylo čerpadlo vystaveno přímému proudu vody. Za dodržování místních bezpečnostních a montážních ustanovení zodpovídá provozovatel (zeptejte se popřípadě elektroodborníka).
Page 44
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 44 S předsazeným filtrem k čerpání vody z rybníků, Přiložený sací ventil (patní ventil) se sacím potoků, nádrží a cisteren s dešťovou vodou a ze košem namontovat na sací vedení. Pokud to studni není...
Page 45
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 45 potrubí, aby mohl vzduch ze sacího vedení volně unikat. Podle sací výšky a množství vzduchu v sacím vedení může první nasávání trvat cca 0,5 min - 5 min. Při delší době nasávání by měla být znovu doplněna voda.
Page 46
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 46 15. Poruchy Motor nenaskočí Příčiny Odstranění chybí síťové napětí napětí překontrolovat kolo čerpadla blokuje - teplotní čidlo vypnulo čerpadlo rozložit a vyčistit Čerpadlo nenasává Příčiny Odstranění sací ventil není ve vodě...
Page 47
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 47 1. Varnostni napotki v območju, ki je varno pred poplavljanjem oz. so zaščiteni pred vlago. Pred vsakim izvrševanjem del na črpalki je potrebno potegniti vtikač iz električne priključne vtičnice. Preprečite, da bi črpalka bila izpostavljena direktnemu curku vode.
Page 48
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 48 4. Namen uporabe 8. Montaža držala kabla (glej sliko 2) Območje uporabe Za namakanje in zalivanje zelenic, zelenjavnih 9. Sesalna cev gred in vrtov Za uporabo travnatih škropilnikov Sesalno cev (plastična cev najmanj 3/4” s S predfiltrom za črpanje vode iz ribnikov,...
Page 49
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 49 12. Prvi zagon kabla Pozor! Črpalko se sme uporabljati samo v Pozor! Napravo odklopite od električnega vodoravnem položaju. omrežja! Črpalko je potrebno postaviti na ravno in trdno V primeru poškodovanege električnega mesto.
Page 50
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 50 15. Motnje Motor črpalke se ne zažene Vzrok Odprava motnje Ni omrežne napetosti Preverite omrežno napetost Blokirana črpalka - termično stikalo jo je izklopilo Rastavite črpalko in jo očistite Črpalka ne sesa...
Page 55
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 55 ISC GmbH Konformitätserklärung Eschenstraße 6 D-94405 Landau/Isar erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie dichiara la seguente conformità secondo la und Normen für Artikel direttiva UE e le norme per l’articolo declares conformity with the EU Directive attesterer følgende overensstemmelse i...
Page 56
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 56 GARANTIEURKUNDE Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 5 Jahre Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr- Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte. leistungsrechte innerhalb dieser 5 Jahre erhalten. Die Garan- Die 5-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der...
Page 57
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 57 GARANTIE GARANTIE Op het in de handleiding genoemde toestel geven wij 5 jaar garantie voor het Nous fournissons une garantie de 5 ans pour l’appareil décrit dans le mode geval dat ons product gebreken mocht vertonen. De periode van 5 jaar gaat in d’emploi, en cas de vice de notre produit.
Page 58
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 58 ZÁRUČNÍ LIST GARANT∑ BELGES∑ Na přístroj označený v návodu poskytujeme záruku 5 let, pro ten případ, že by Kullanma Talimat∂nda aç∂klanan aletimiz, ürünün kusurlu olmas∂na karμ∂ 5 y∂l byl náš výrobek vadný. Tato 5 letá lhůta začíná přechodem rizika nebo garantilidir.
Page 59
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 59 D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Page 60
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 60 I Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Page 61
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 61 E Sólo para países miembros de la UE No tire herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Page 62
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 62 Pouze pro členské země EU Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu. Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické...
Page 63
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 63 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Salvo modificaciones técnicas Förbehåll för tekniska förändringar Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään Der tages forbehold för tekniske ændringer Tekniske endringer forbeholdes Con riserva di apportare modifiche tecniche Technické...
Page 64
Anleitung NGP 110i SPK7 17.02.2006 12:43 Uhr Seite 64 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.