Page 1
LILIA PLUS Installazione, uso e manutenzione p. 2 Installation, use and maintenance p. 14 Installation, usage et maintenance p. 26 Instalación, uso y mantenimiento p. 38 Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung p. 50 Installatie, gebruik en onderhoud p. 62 Installation, brug og vedligeholdelse...
Page 2
In caso di fallita accensione, NON ripetere l’accensione prima di avere svuotato il crogiolo DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ La scrivente EDILKAMIN S.p.A. con sede legale in Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milano - Cod. Fiscale P.IVA 00192220192 Dichiara sotto la propria responsabilità che: La stufa a pellet di legno sotto riportata è...
Page 3
NOTA sul combustibile. La stufa a pellet LILIA PLUS è progettata e programmata per bruciare pellet di legno di diametro 6 mm. Il pellet è un combustibile che si presenta in forma di piccoli cilindri del diametro di 6 mm circa, ottenuti pres- sando segatura, legna di scarto sminuzzata, pressati ad alti valori, senza uso di collanti o altri materiali estranei.
Page 4
CARATTERISTICHE TERMOTECNICHE Capacità serbatoio Rendimento 89,2 Range di potenza 3,4 / 8,0 Autonomia min/max 7,5 / 17 Consumo combustibile 0,9 / 2,0 kg/h Temperatura uscita fumi prova EN14785 174,9 °C Portata massica Emissione CO (13% O2) Volume riscaldabile * Peso con imballo Diametro condotti fumi (A maschio) Diametro condotti presa aria (B maschio) 106 mm...
Page 5
La linea di alimentazione deve avere una sezione adeguata alla potenza del- l'apparecchiatura. La non efficienza del circuito di terra provoca mal funzionamento di cui Edilkamin non si può far carico. DISTANZE DI SICUREZZA PER ANTINCENDIO E POSIZIONAMENTO (fig.
Page 6
A: canna fumaria in acciaio coibentata B: altezza minima 1,5m C-E: presa d'aria dall'ambiente (sezione passante minimo 80 cm2) D: canna fumaria in acciaio, interna alla canna fumaria esistente in muratura.
Page 7
MONTAGGIO RIVESTIMENTO ISTRUZIONE MONTAGGIO GUARNIZIONE PER CERAMICHE In caso di vibrazione della serie ceramica durante il funzionamento del prodotto, è possibile applicare la guarnizione in dotazione secondo le presenti istruzioni: • Svitare le viti di fissaggio poste sotto le piastrelle del top in ghisa e 2 viti del pannello posteriore. •...
Page 8
Prima di accendere. 1°Accensione: rivolgersi al CAT (centro assistenza tecnica) di zona (per informazioni consultare il sito www.edilkamin.com o telefonare al nostro numero verde), che vi tarerà la stufa in base al tipo di pellet che usate e alle condizioni di uso.
Page 9
Accensione manuale In casi di temperatura sotto i 3°C che non permetta alla resistenza elettrica di arroventarsi o di temporanea non funzio- nalità della resistenza è possibile usare per l'accensione della diavolina. Introdurre nel crogiolo un pezzo di diavolina ben accesa, chiudere la porta e premere 0/1. Modalità...
Page 10
TELECOMANDO cod. 633280 (optional) : tasto accensione/spegnimento : tasto per incrementare la potenza/temperatura di lavoro (all'interno di un menù incrementa la variabile visualizzata) : tasto per decrementare la potenza/temperatura di lavoro (all'interno di un menù decrementa la variabile visualizzata) : tasto per passare alternativamente dalla funzione manuale a quella automatica : tasto per passare alternativamente dalla funzione automatica a quella manuale - Il telecomando trasmette con segnale infrarosso, il led di trasmissione segnale deve essere in linea visiva con il led di ricezione della stufa perché...
Page 11
CONSIGLI IN CASO DI INCONVENIENTE PROBLEMA CAUSA SOLUZIONI controllare che il cavo di alimentazione sia collegato pannello sinottico spento mancanza di tensione in rete controllare fusibile (sulla presa di alimentazione) telecomando (optional ) inefficiente distanza eccessiva dalla stufa avvicinarsi alla stufa pulire lo scambiatore dall' interno del aria in uscita non calda troppa fuliggine nello scambiatore...
Page 12
CONSIGLI IN CASO DI INCONVENIENTE H1) Allarme depressione (interviene se il sensore di flusso rileva flusso aria comburente insufficiente) Il flusso può essere insufficiente se c'è portello aperto, tenuta non perfetta del portello (es. guarnizione), se c'è proble- ma di aspirazione aria o di espulsione fumi, oppure crogiolo intasato. Controllare: - chiusura portello - canale di aspirazione aria comburente (pulire facendo attenzione agli elementi del sensore di flusso):...
Page 13
MANUTENZIONE Una regolare manutenzione è alla base del buon funzionamento della stufa. LA MANCATA MANUTENZIONE IMPLICA LA DECADENZA DELLA GARANZIA Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. PULIZIA GIORNALIERA La pulizia deve essere effettuata aiutandosi con un aspirapolvere, l'intera procedura richiede pochi minuti al giorno. UTILIZZANDO UN ASPIRATORE, a stufa fredda - Aspirare lo sportello, aspirare il piano fuoco, aspirare il vano attorno al crogiolo dove cade la cenere (NON c'è...
Page 14
Should ignition fail, DO NOT re-ignite until you have emptied the combustion chamber. DECLARATION OF CONFORMITY The undersigned EDILKAMIN S.p.A. with registered office at Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milan - Fiscal codes P.IVA 00192220192 Declares under its own responsibility as follows:...
Page 15
• grey steel. NOTES on fuel. The LILIA PLUS pellet stove is designed and programmed to burn wood pellets with 6 mm diameter. Pellets are small 6 mm diameter (approx.) fuel cylinders made from sawdust and ground waste wood pressed at high pressure without adhesives or other foreign material.
Page 16
TECHNICAL AND HEATING SPECIFICATIONS Hopper capacity Efficiency 89,2 Available power 3,4 / 8,0 Time between refuellings (min/max) 7,5 / 17 hours Fuel consumption 0,9 / 2,0 kg/h Test EN14785 smoke outlet temperature 174,9 °C Mass flow CO Emissions (13% O2) Heatable room dimensions* Weight including packaging Smoke duct diameter (A male)
Page 17
The power supply line must have a suitable cross-section for the equipment rating. An inadequate earthing system can cause anomalies for which Edilkamin cannot be held liable. FIRE SAFETY DISTANCES AND LOCATION (fig.
Page 18
A: insulated steel flue B: 1.5 m minimum height Distance from flammable material Floor protection C-E: air intake from inside room (minimum internal section: 80 cm2) D: steel flue, inside existing brick-built chimney...
Page 19
COVERING ASSEMBLY If the side ceramic tiles vibrate during operation, you can apply the gasket supplied by following these instructions: • Loosen the fastening screws found under the tiles of the cast iron top and the 2 screws of the rear panel •...
Page 20
INTERFACE Right wheel For power adjustment during manual operation and temperature adjustment during automatic operation. The opera- ting mode may be set using the MENU key on the central panel. The display shows the power or temperature set. Left wheel For room air flow adjustment, which in any case cannot be set lower than the minimum necessary to ensure cooling of the internal stove parts.
Page 21
Manual ignition At temperatures of less than 3°C (too low for the heating element to glow) or if the heating element is temporarily out of order, a firelighter may be used for ignition. Put a piece of well lit firelighter in the combustion chamber, close the door and press 0/1.
Page 22
REMOTE CONTROL code 633280 (optional) : ignition / shutdown button : button to increase the power/operating temperature (when inside a menu, it increases the displayed variable) : button to increase the power/operating temperature (when inside a menu, it decreases the displayed variable) : button to toggle from manual and automatic mode : button to toggle from automatic to manual mode - the remote control transmits by means of an infrared signal within a range of 4-5 metres.
Page 23
ADVICE IN THE EVENT OF PROBLEMS PROBLEM CAUSE SOLUTIONS make sure the power cord is display-control panel off no mains voltage connected check the fuse (on the power socket) remote control (optional) not working excessive distance from stove move nearer to stove clean heat exchanger from inside the outlet air not hot too much soot in heat exchanger...
Page 24
DVICE IN THE EVENT OF PROBLEMS H1) No Depression (this trips if the flow sensor detects insufficient combustion air flow) Air flow may be insufficient because the door is open, the door does not close properly (e.g. bad seal), there is an air intake or smoke extraction problem, or the combustion chamber is clogged.
Page 25
SERVICING Regular maintenance is essential for good stove operation. FAILURE TO CARRY OUT MAINTENANCE LEADS TO FORFEITURE OF THE GUARANTEE Before carrying out any maintenance, disconnect the device from the mains power supply. DAILY CLEANING Clean with a vacuum cleaner. The whole process takes a few minutes a day. USING A VACUUM CLEANER when the stove is cold: - Vacuum-clean the door, vacuum-clean the hearth and vacuum-clean the space around the combustion chamber where the ash falls (there is no extractable ash pan).
Page 26
Si l’allumage échoue, NE PAS répéter l’allumage avant d’avoir vidé le creuset. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ La societé EDILKAMIN S.p.A. ayant son siège légal à Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milan - Code Fiscal P.IVA 00192220192 Déclare sous sa propre responsabilité: Que la poêle à...
Page 27
NOTE sur le combustible. Le poêle à pellets LILIA PLUS a été conçu et programmé pour brûler des pellets bois de diamètre 6 mm. Le pellet est un combustible qui se présente sous forme de petits cylindres d'environ 6 mm de diamètre, obtenus en compressant à...
Page 28
CARACTÉRISTIQUES THERMOTECHNIQUES Capacité réservoir Rendement 89,2 Puissance utile 3,4 / 8,0 Autonomie min/max 7,5 / 17 heures Consommation combustible 0,9 / 2,0 kg/h Température sortie fumées selon essai EN14785 174,9 °C Flux de masse Emission de CO (13% O2) Volume de chauffe* Poids avec emballage Diamètre conduit fumées (mâle) Diamètre conduit prise air extérieur (mâle)
Page 29
état du circuit de mise à la terre. La ligne d'alimentation doit avoir une section adaptée à la puissance de l'appareil. Le mauvais état de marche du circuit de terre provoque un mauvais fonctionnement qu’Edilkamin ne peut prendre en charge.
Page 30
A: Carneau en maçonnerie B: h minimum 1,5 m Distance du matériel inflammable Protection au sol C-E: prise d'air de l'extérieur à l'environnement (section passante minimum 80 cm²) D: tube d’acier à l’intérieur du conduit de fumées exi- stant (boisseau) NB: Pour le raccordement des fumées, se référer aux réglementation envigueur dans chaque pays.
Page 31
MONTAGE DU REVÊTEMENT INSTRUCTIONS DE MONTAGE GARNITURE POUR CERAMIQUES En cas de vibration des tablettes latérale en céramique pendant le fonctionnement du produit, vous pouvez appliquer la garniture fournie selon les instructions suivantes: • Dévisser les vis de fixation placées sous les tablettes du haut en fonte et 2 vis du panneau postérieur. •...
Page 32
L'INTERFACE Molette droite Permet de régler la puissance en fonctionnement manuel ou la température en fonctionnement automatique. Le choix du type de fonctionnement s'effectue en intervenant sur la touche MENU, située sur le panneau central. L'afficheur indique la puissance ou la température programmée. Molette gauche Permet de régler le débit de l'air de ventilation ambiant qui, de toute façon, est toujours réglé...
Page 33
Allumage manuel Lorsque la température est inférieure à 3°C et qu'elle ne permet pas à la résistance électrique de se chauffer au rouge, ou en cas de non-fonctionnement temporaire de la résistance, on pourra allumer manuellement le poêle en utilisant un allume feu en cubes.
Page 34
TÉLÉCOMMANDE cod. 633280 (option) : touche allumage/extinction : touche pour augmenter la puissance/température de travail (à l'intérieur d'un menu elle augmente la variable affichée) : touche pour diminuer la puissance/température de travail (à l'intérieur d'un menu elle diminue la variable affichée) : touche pour passer alternativement de la fonction manuelle à...
Page 35
CONSEILS EN CAS D'INCONVÉNIENTS TABLEAU SYNOPTIQUE/SÉCURITÉS PROBLÈME CAUSE SOLUTIONS Contrôler que le cordon d'alimentation Tableau synoptique éteint Manque de tension du réseau est branché Contrôler le fusible (sur la prise d'alimentation) Télécommande (option ) inefficace Distance excessive du poêle S' approcher du poêle Nettoyer l'échangeur en passant par Air en sortie non chaud Trop de suie dans l'échangeur...
Page 36
CONSEILS EN CAS D'INCONVÉNIENTS H1) Alarme dépression (elle intervient si le capteur de flux détecte un flux d'air comburant insuffisant). Le flux peut être insuffisant si la porte est ouverte, si l'étanchéité de la porte n'est pas parfaite (ex. joint), s'il y a un problème d'aspiration de l'air ou d'évacuation des fumées, ou si le creuset est encrassé.
Page 37
Possibilité d'acheter une télécommande pour allumer/éteindre et effectuer les réglages à distance. Voir instructions page 34. ALLUMAGE TÉLÉPHONIQUE À DISTANCE (OPTION non disponible EdilKamin) (cod. n. 281900) Le poêle pourra être allumé à distance, en faisant relier par le Revendeur, un combinateur téléphonique (cod. 620550) sur la carte électronique (port AUX).
Page 38
En caso de encendido fallido, NO repetir el encendido antes de haber vaciado el crisol DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD El abajo firmante EDILKAMIN S.p.A. con sede legal en Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milano - Código fiscal P.IVA 00192220192 Declara bajo la propia responsabilidad que: Le estufas de pellet de leña descrita a continuación cumple la Directiva 89/106/CEE (Productos de Construcción)
Page 39
NOTA sobre el combustible. La estufa de pellet LILIA PLUS ha sido diseñada y programada para quemar el pellet de madera de 6 mm de diáme- tro.El pellet es un combustible que se presenta en forma de pequeños cilindros con el diámetro aproximado de 6 mm, obtenidos prensando aserrín, madera de desecho despedazada, prensados a unos altos valores, sin utilizar pegamentos...
Page 40
CARACTERÍSTICAS TERMOTÉCNICAS Capacidad depósito Rendimiento 89,2 Potencia útil 3,4 / 8,0 Autonomía min./máx. 7,5 / 17 horas Consumo combustible 0,9 / 2,0 kg/h Temperatura salida humos de prueba EN14785 174,9 °C Flujo másico Emisión de CO (13% O2) Volumen calentable* Peso con embalaje Diámetro conducto humos (A macho) Diámetro conducto toma aire (B macho)
Page 41
La línea eléctrica debe tener una sección adecuada a la potencia del aparato. La ineficiencia del circuito de tierra provoca el mal funcionamiento del cual Edilkamin no se hace responsable. DISTANCIAS DE SEGURIDAD ANTIINCENDIO Y COLOCACIÓN (fig.
Page 42
A: Conducto de humos de acero aislado B: Altura mínima 1,5m Distancia de material inflamable Protección a pavimento C-E: prise d'air de l'extérieur à l'environnement (section passante minimum 80 cm²) D: Conducto de humos de acero, en el interior del conducto de humos, presente en la pared...
Page 43
MONTAJE REVESTIMIENTO INSTRUCCIONES MONTAJE GUARNICIÓN PARA CERÁMICAS En caso de vibración de las baldosas laterales de cerámica durante el funcionamiento del producto, es posible aplicar la guarnición suministrada según las presentes instrucciones: • Desatornillar los tornillos de fijación colocados debajo de las baldosas de la encimera de fundición y los 2 tornillos del panel posterior •...
Page 44
LA INTERFAZ Llave derecha (Dcha.) Regula la potencia en modo manual o bien la temperatura en modo automático. La elección del tipo del modo de fun- cionamiento se realiza por medio del botón MENÚ situado en el panel central. La pantalla muestra la potencia o la temperatura ajustada.
Page 45
Encendido manual En caso de temperaturas inferiores a 3º C que no permitan que la resistencia eléctrica se caliente, o que la resistencia no funcione de manera temporal, es posible utilizar pastillas para el encendido. Introducir en el crisol un trocito de pastilla encendida, cerrar la puerta y pulsar 0/1.
Page 46
MANDO A DISTANCIA cód. 633280 (optional) : tecla encendido/apagado : tecla para aumentar la potencia/temperatura de trabajo (dentro de un menú aumenta la variable visualizada) : tecla para disminuir la potencia/temperatura de trabajo (dentro de un menú disminuye la variable visualizada) : tecla para pasar alternativamente de la función manual a la automática : tecla para pasar alternativamente de la función automática a la manual - El mando a distancia transmite con señal infrarroja, el led de transmisión de la señal debe estar en línea visual con el...
Page 47
CONSEJOS EN CASO DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIONES Comprobar que el cable de alimentación está enchufado Panel visual apagado Falta de tensión de red Comprobar los fusibles (en la toma de corriente) Mando a distancia (opcional) no Distancia excesiva de la estufa Acercarse a la estufa funciona Limpiar el intercambiador del interior...
Page 48
CONSEJOS EN CASO DE PROBLEMAS H1) Alarma Depresión (se activa cuando el sensor de flujo detecta flujo de aire comburente insuficiente). El flujo puede ser insuficiente si la puerta está abierta, no cierra perfectamente (p. e. junta), si existe un problema de aspiración de aire o de expulsión de humos, o si el crisol está...
Page 49
MANTENIMIENTO Un mantenimiento regular es la base de un buen funcionamiento de la estufa NO LLEVAR A CABO EL MANTENIMIENTO IMPLICA EL VENCIMIENTO DE LA GARANTÍA. Antes de efectuar cualquier mantenimiento, desconectar el aparato de la red de corriente eléctrica LIMPIEZA DIARIA La limpieza debe realizarse con la ayuda de una aspiradora;...
Page 50
Im Fall von erfolglosem Anzünden, dieses NICHT wiederholen, ohne den Brenntiegel geleert zu haben. CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Die Firma EDILKAMIN S.p.A. mit Sitz in Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Mailand - Cod. Fiscale P.IVA 00192220192 erklärt hiermit eigenverantwortlich, dass: der nachgenannte Pellet-Heizofen im Einklang mit der EU-Richtlinie 89/106/EWG (Bauprodukte-Richtlinie) steht:...
Page 51
• Grauer Stahlverkleidung HINWEIS zum Brennstoff Der Heizofen LILIA PLUS ist ausgelegt für den Einsatz von Holz-Pellets zu verbrennen mit 6 mm Durchemesser. Bei Pellets handelt es sich um einen Brennstoff in der Form kleiner stäbchenförmiger Presslinge von ca. 6 mm Durchmesser, die oh-ne Zusatz von Bindemitteln aus Holzspänen unter hohem Druck hergestellt werden, ohne jegliches...
Page 52
HEIZTECHNISCHE MERKMALE Fassungsvermögen des Pelletbehälters Wirkungsgrad 89,2 Nutzleistung 3,4 / 8,0 Betriebsautonomie (Min / Max) 7,5 / 17 Stun-den Brennstoffverbrauch 0,9 / 2,0 kg/h Rauchaustrittstemperatur gemäß Test EN14785 174,9 °C Massenreichweite CO-Emission (13% O2) Beheizbares Raumvolumen* Gewicht mit Verpackung Durchmesser des Rauchkanals (A Steckerteil) Durchmesser des Außenlufteingangs (B Steckerteil) 106 mm 215 mm...
Page 53
Vorschriften entsprechen; insbesondere ist die korrekte Ausführung der Erdung zu ü-berprüfen. Das Stromspeisungskabel muss einen der Geräteleistung angemessenen Querschnitt aufweisen. Die mangelnde Wirksamkeit des Erdungskreises bewirkt eine Betriebsstörung, für die Edilkamin nicht haftet. BRANDSCHUTZ-SICHERHEITSABSTÄNDE UND WAHLDESAUFSTELLUNGSORTS (Abb. 4 Seite 54) Zum sachgerechten Betrieb muss der Heizofen waagerecht nivelliert werden.
Page 54
A: Stahlrohr-Schornstein mit Wärmedämmung B: Mindesthöhe 1,5 m Abstände zu entflammbarem Material Bodenschutzplatte C-E: Außenlufteinlass zum Aufstellungsraum (freier Querschnitt mindestens 80 cm²) D: Stahlrohr-Schornstein, durch den vorhandenen gemauerten Schornstein geführt.
Page 55
ANBRINGUNG DER AUSSENVERKLEIDUNG MONTAGEANLEITUNG KACHELDICHTUNGEN Für den Fall von Vibrationen der seitlichen Kacheln während des Betriebs des Produkts ist die Anbringung der mitgelieferten Dichtung wie folgt möglich: • Die Befestigungsschrauben unter den Kacheln des Gusseisen-Oberteils und die 2 Schrauben der Rückwand lösen.
Page 56
BEDIENELEMENTE Rechtes Stellrad (R) Regelt die Leistungsstufe im manuellen Betrieb bzw. die Raumtemperatur im Automatikbetrieb. Die Auswahl der Be- triebsart wird mit der Menü-Taste im mittleren Bedienfeld vorgenommen. Das Display zeigt die Leistungsstufe oder die eingegebene Soll-Temperatur an. Linkes Stellrad (L) Regelt den Heißluftausstoß...
Page 57
Manuelle Zündung Bei einer Raumtemperatur unter 3° C kann der Heizwiderstand nicht zu glühen beginnen. In diesem Fall - oder gene- rell bei einem vorübergehenden Ausfall des Heizwiderstands - ist es möglich, einen Feuerentzünder, wie z. B. Esbit, zu Hil-fe zu nehmen. Einen brennenden Feuerentzünder in den Brennkammereinsatz geben, die Ofentür schließen und die 0/1-Taste drücken.
Page 58
FERNBEDIENUNG art.-nr. 633280 (extrazubehör) : Ein- bzw. Ausschalt-Taste : Taste zur Erhöhung der Leistung bzw. der Betriebstemperatur (im Rahmen eines Menüs erhöht sie die angezeigte Veränderliche) : Taste zur Verminderung der Leistung bzw. der Betriebstemperatur (im Rahmen eines Menüs vermindert sie die angezeigte Veränderliche) : Taste für den übergang von manuellem zu automatischem Betrieb : Taste für den übergang von automatischem zu manuellem Betrieb...
Page 59
FEHLERSUCHE PROBLEM URSACHE ABHILFEMASSNAHMEN Kontrollieren, dass der Netzstecker angeschlossen ist Bedientafel ist aus Kein Netzstrom Schutzsicherung kontrollieren (bei der Netzsteckdose) Fernbedienung (Sonderausstattung) Zu große Distanz vom Heizofen Sich dem Heizofen nähern funktioniert nicht Wärmetauscher vom Feuerraum aus Gebläseluft nicht warm Zu viel Ruß...
Page 60
FEHLERSUCHE H1) Unterdruck-Alarm (tritt ein, wenn der Luftstromsensor eine unzureichende Verbrennungsluftzufuhr feststellt). Die Verbrennungsluftzufuhr kann zu gering sein, wenn die Ofentür geöffnet ist oder nicht gut schließt (z. B. bei schad- hafter Dichtung), wenn es Probleme mit dem Lufteinlass oder mit dem Rauchausstoß gibt, oder wenn der Brennkam- mereinsatz verstopft ist.
Page 61
PFLEGE UND WARTUNG Eine planmäßige und sachgerechte Wartung stellt eine Voraussetzung für den korrekten Ofenbetrieb dar DIE UNTERLASSUNGDER JÄHRLICHEN WARTUNGFÜHRT ZUM ERLÖSCHENALLER GARANTIE-ANSPRÜCHE Vor dem Beginn jeglicher Wartungsarbeiten die Stromversorgung des Gerätes unterbrechen. TÄGLICHE REINIGUNG Für die Ofenreinigung ist ein Staubsauger zu verwenden. Dieser Vorgang erfordert täglich nur wenige Minuten. UNTER VERWENDUNG EINES STAUBSAUGERS am kalten Ofen wie folgt verfahren: - Ofentür und die Feuerungsfläche absaugen sowie auch den Raum um den Brennkammereinsatz, wo die Asche herab-fällt (es befindet sich dort KEIN herausziehbares Aschefach).
Page 62
Probeer de kachel nooit opnieuw aan te steken als dit eerder niet gelukt is. Leeg eerst de vuurhaard CONFORMITEITSVERKLARING EDILKAMIN S.p.A. Met legaal kantoor te Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milaan – SOFI- Nummer BTW-nummer 00192220192 Verklaart voor eigen verantwoordelijk verantwoordeljkheid: Dat de kachel op houten pellet die hieronder beschreven staat conform de Richtlijn 89/106/EEG (Bouwproducten) is KACHEL MET PELLET met het commerciële merk EDILKAMIN, genaamd LILIA PLUS...
Page 63
OPMERKING over de brandstoffen . De pelletkachel LILIA PLUS is ontworpen en alleen geschikt voor de verbranding van houtpellets 6mm diame- ter. De pellet is een brandstof in de vorm van buisjes met een diameter van ongeveer 6 mm, verkregen door het samenpersen van zaagsel uit gemalen houtkrullen van een hoge kwaliteit zonder gebruik van lijm of andere midde- len.
Page 64
THERMOTECHNISCHE KENMERKEN Capaciteit reservoir Rendement 89,2 Nuttig vermogen 3,4 / 8,0 Autonomie min/max 7,5 / 17 Verbruik brandstof 0,9 / 2,0 kg/h Temperatuur rookafvoer tijdens test EN14785 174,9 °C Massastroom CO-uitstoot (13% O2) Verwarmd volume* Gewicht met Verpakking Diameter van de afvoerpijp rook (A manelijk) Diameter luchtinlaatpijp (B manelijk) 106 mm 215 mm...
Page 65
De diameter van de elektrische snoer moet aangepast zijn aan het ver- mogen van de kachel. Edilkamin acht zich niet verantwoordelijk voor storingen in de functionering als gevolg van een slecht functionerend aardecircuit.
Page 66
A: Rook B: Minimale hoogte 1,5m Afstand brandbaar materiaal Vloerbescherming C-E: Luchtinlaatopening van buitenaf naar de ruimte (opening van minimaal 80 cm²) D: Verbrandingslucht uit de omgeving.
Page 67
MONTAGE BEKLEDING MONTAGEINSTRUCTIES PAKKING VOOR KERAMIEKE TEGELS In het geval dat de keramieke tegels op de zijkant tijdens de functionering van het product trillen is het mogelijk om de bijgesloten pakking volgens deze instructies aan te brengen: • Draai de bevestigingsschroeven van de gietijzeren bovenkant onder de tegels en de 2 schroeven op het achterpaneel los •...
Page 68
INTERFACE Linker afstelknop (L) Hiermee kunt u het bedrijfsvermogen instellen bij manueel bedrijf of de temperatuur bij automatisch bedrijf. De wer- kingsmodus kunt u bepalen door op de knop MENU te drukken op het centrale bedieningspaneel. Op het scherm ver- schijnt het ingestelde vermogen of de ingestelde temperatuur.
Page 69
Manueel aansteken Indien de temperatuur minder dan 3°C bedraagt en ze niet toelaat dat de elektrische weerstand rood opgloeit, of indien de weerstand tijdelijk buiten werking is, kan men de kachel manueel met een aanmaakblokje aansteken. Om dat te doen, legt u een goed brandend aanmaakblokje in de verbrandingshaard, sluit u de deur en drukt u op ON/OFF. Werkingswijze: Manueel Automatisch...
Page 70
AFSTANDSBEDIENING code 633280 (optional) : start-/stopknop : toets om het vermogen/de arbeidstemperatuur toe te laten nemen (in een menu neemt de weergegeven variabele toe) : toets om het vermogen/de arbeidstemperatuur af te laten nemen (in een menu neemt de weergegeven variabele af) : toets om van handmatig naar automatisch en omgekeerd om te schakelen : toets om van automatisch naar handmatig en omgekeerd om te schakelen - De afstandsbediening produceert een infrarood signaal.
Page 71
TIPS IN GEVAL VAN STORINGEN BEDIENINGSPANEEL/VEILIGHEID PROBLEEM OORZAAK OPLOSSINGEN Controleer of het netsnoer is Scherm bedieningspaneel Geen netspanning aangesloten, controleer de zekering uitgeschakeld (op de stekker) Afstandsbediening (optie) werkt niet Te ver van de kachel verwijderd Dichter naar de kachel gaan De warmtewisselaar schoonmaken via Uitstromende lucht niet warm Te veel roet in de warmtewisselaar...
Page 72
TIPS IN GEVAL VAN STORINGEN H1) No depression (verschijnt wanneer de luchtstroomsensor een onvoldoende stroom verbrandingslucht detecteert). De stroom kan onvoldoende zijn indien de deur is geopend, indien de deur niet perfect dicht is (bijvoorbeeld: pakking), indien er een probleem is met de afzuiging van de lucht of de afvoer van rook, indien het haardonderstel vuil is. Controleer: - of de deur is gesloten;...
Page 73
ONDERHOUD Dagelijks en jaarlijks (aftersalesservice) Regelmatig onderhoud is de basis voor de goede werking van de kachel Vooraleer enig onderhoud uit te voeren, altijd de stekker uittrekken. DAGELIJKS ONDERHOUD Reinigen met een stofzuiger. De complete procedure neemt slechts enkele minuten per dag in beslag. DE STOFZUIGER ENKEL GEBRUIKEN nadat de kachel is afgekoeld: - Stofzuig de deur, het vuurvlak en de plaats rond de verbrandingshaard waar de as valt.
Page 74
Før der udføres enhver form for vedligeholdelse, skal du afbryde enheden fra strømforsyningen. Hvis tændingen slår fejl, gentænd ikke før du har tømt forbrændingskammeret. OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Undertegnede EDILKAMIN SpA med hjemsted Via Vincenzo Monti 47 til 20123 Milano - Finanspolitikken koder P. IVA 00192220192 Erklærer på eget ansvar som følger: Disse træpilleovne er fremstillet i overensstemmelse med 89/106/CEE direktiv (byggevarer) træpillenovn, varemærke EDILKAMIN,...
Page 75
• grå metalplade NOTER på brændstof LILIA PLUS træpilleovn er designet og programmeret til at brænde træpiller med 6 mm diameter. Træpillerne er små 6 mm diameter (ca.) brændstof cylindre fremstillets af savsmuld, jord og affaldstræ der presses under højt tryk uden lim eller andet fremmed materiale.
Page 76
TEKNISKE OG OPVARMNING SPECIFIKATIONER Pillemagasin kapacitet Ydeevne 89,2 Effektområde 3,4 / 8,0 Autonomi (min / max) 7,5 / 17 timer Brændstofforbrug 0,9 / 2,0 kg/h Test EN14785 røgafgang temperatur 174,9 °C Mass flow Emissioner af CO (13% O2) Maks. opvarmingsvolumen* Vægt herunder emballage Røgaftræksrør diameter (mandlige) Luftindtagrør diameter (mandlige)
Page 77
HFI relæ). Det elektriske system skal overholde loven; navnlig sikre at jorden banen er i orden. Strømforsyningens linjen skal have et passende tværsnit til udstyrets bedømmelse. En utilstrække- lig jordforbindelse kan medføre anomalier, som Edilkamin kan ikke drages til ansvar for. BRAND SIKKERHEDSAFSTANDE OG PLACERING (FIG. 4 S. 78) For korrekt funktion af ovnen skal den være plan.
Page 78
A: isoleret stål skorsten B: 1,5 m minimum højde Afstand fra brændbart materiale Floor beskyttelse C-E: luftindtaget inde fra værelset (minimum intern sektion: 80 cm D: stål pibe, inde i eksisterende muret skorsten...
Page 79
DÆKKER MONTERING Hvis de keramiske flisers sider vibrerer under drift, kan du anvende pakningen ved at følge disse instruktioner: • Løsn skruerne der findes under fliserne af støbejern toppen og de 2 skruer på bagpanelet • Flyt støbejern toppen sidelæns, efterlad nok plads til at de keramiske fliser kan passere •...
Page 80
INTERFACE Højre hjul For ydelsestilpasning under manuel drift og temperaturregulering under automatisk drift. Kan driftsform indstilles ved hjælp af MENU-tasten på det centrale panel. Displayet viser strøm eller temperatur. Venstre hjul Værelsets luft flow-tilpasning, kan ikke under alle omstændigheder indstilles lavere end det nødvendige minimum for at sikre køling af interne ovn dele.
Page 81
Manuel tænding Ved temperaturer på mindre end 3° C (for lavt for at varmeelement vil gløde), eller hvis varmelegemet er midlertidigt ude af drift, kan en firelighter bruges til tænding. Læg et stykke godt oplyst firelighter i forbrændingskammeret, luk døren og tryk på 0/1. Driftsmåder (når ovnen fungerer, skal du trykke på...
Page 82
FJERNBETJENING KODEN 633280 (valgfrit) : Tænding / shutdown-knappen : Knappen for at øge energien/driftstemperaturen (når menuen, viser øget variabilitet) : Knappen for at øge energien/driftstemperaturen (når menuen, nedsætter den viste variabilitet) : Knappen for at skifte fra manuel til automatisk drift : Knappen for at skifte fra automatisk til manuel drift - Fjernbetjeningen overfører ved hjælp af et infrarødt signal indenfor en radius af 4-5 meter.
Page 83
RÅDGIVNING I TILFÆLDE AF PROBLEMER PROBLEM ÅRSAG LØSNINGER Sørg for, at netledningen er tilsluttet display-kontrolpanel off ingen netspænding Kontroller sikringen (på stikkontakten) fjernbetjening (ekstraudstyr) fungerer for stor afstand fra ovn flytte tættere på ovn ikke Rengør varmeveksleren inde fra afgangsluften ikke varm for meget sod i varmeveksler brændkammeret ingen flamme viser sig (husk at den...
Page 84
RÅDGIVNING I TILFÆLDE AF PROBLEMER H1) nr. Depression (denne stopper hvis flowsensor registrerer utilstrækkelig forbrændingsluft flow) Luftstrømmen kan være utilstrækkeligt, fordi døren er åben, eller ikke lukker ordentligt (f.eks dårlig forsegling), der er et luftindtag eller røg udvindings problem, eller brændkammeret er tilstoppet. Check: - Dør lukning;...
Page 85
SERVICE Regelmæssig vedligeholdelse er afgørende for et godt fyr. MANGLENDE UDFØRSEL AF VEDLIGEHOLDELSE FØRER TIL TAB AF GARANTI Før der udføres enhver form for vedligeholdelse, skal du afbryde strømforsyningen. DAGLIG RENGØRING Rengør med en støvsuger. Hele processen tager nogle få minutter om dagen. Med en støvsuger, når ovnen er kold: - Støvsug døren, støvsug brændekammer og støvsuge rummet omkring forbrændingskammeret, hvor asken falder (der er ingen udtrækbar askeskuffe).
Page 92
w w w . e d i l k a m i n . c o m 675880 ..01.13/B...