Page 1
ИНСТРУКЦИЯ Falmec Design+ Alba 120 White...
Page 2
Alba LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUGSANIVSNINGER INSTRUKTIONSBOK OHJEKIRJA BRUKSANVISNING...
Page 3
Installazione con motore sulla cappa. pag. page PT Instalação com motor na capa. Seite EN Installation with motor on the hood. DK Installation med motoren på emhætten. str. side DE Installation mit Motor an der Haube. SE Installation med motor på äkthuven. sivu FR Installation avec moteur sur la hotte.
Page 4
Instalação com motor SLIM. pag. page Installazione con motore SLIM. Seite DK Installation med motoren SLIM. EN Installation with SLIM motor. str. side Installation med SLIM-motor. DE Installation SLIM-Motor. sivu Asennus SLIM-moottorilla. Installation avec moteur SLIM. NO Installasjon med SLIM-motor. Instalación con motor SLIM.
Page 5
Installazione con kit convo- Installation med transpor- pag. page törsats och separat monte- gliatore e motore remoto. Seite rad motor. str. side EN Installation with conveyor sivu kit and remote motor. Instalacja z zestawem dopro- Asennus kanavasarjalla ja wadzającym i silnikiem ze- etäkäyttömoottorilla.
Page 7
Instalação com motor remoto. pag. page Installazione con motore remoto. Seite DK Installation med ernmotor. Installation with remote motor. str. side Installation med separat monterad motor. Installation mit getrennt montiertem Motor. sivu Asennus etäkäyttömoottorilla. Installation avec moteur à distance. NO Installasjon med ernmotor. Instalación con motor remoto.
Page 8
IT - Misure per l’installazione. EN - Measurements for installation. DE - Masangaben fur die Installation. FR - Mesures pour l'installation. ES - Medidas para la instalacion. RU - PL - Środki montażowe. NL - Maten voor de installatie. PT - Medidas para a instalacao. DK - Mal for installation.
Page 9
IT - Operazioni preliminari: Taglio cartongesso (1), inserimento cornice di supporto (2). EN - Preliminary operations: Cutting the plasterbo- ard (1), inserting the supporting frame (2). DE - Vorbereitende Arbeiten: Schnitt Gipskar- ton (1), Einsetzung Halterungsrahmen (2). FR - Opérations préliminaires: Découpe de la plaque de plâtre (1), insertion d'un cadre de support (2).
Page 10
IT - Operazioni preliminari: ssaggio a so tto NL - Voorbereidende handelingen: bevestiging aan het delle catenelle di sicurezza obbligatorie. plafond van de verplichte veiligheidskettingen. UK - Preliminary operations: xing the mandatory safety PT - Operações preliminares: xação ao teto das correntes chains to the ceiling.
Page 11
IT - Aprire pannello, togliere ltri (4). NL - Open het paneel, verwijder de lters (4). UK - Open the panel, remove the lters (4). PT - Abrir o painel, retirar os ltros (4). DE - Paneel ö nen, Filter (4) entnehmen. DK - Åbn panelet, tag ltrene (4).
Page 13
IT - Togliere la angia dalla cappa (1) e dal mo- RU - tore (2). Se l'uscita aria è verso l'alto, vedi (3). (2). Per altre direzioni, Vedere (4) e (5). (3). (4) (5). UK - Remove the ange from the hood (1) and the motor (2).
Page 14
IT - Spostamento laterale dell'uscita aria NL - Zijlingse verplaatsing van de luchtuittrede UK - Side movement of the air exhaust PT - Deslocamento lateral da saida de ar DE - Seitliche Verschiebung des Luftauslasses DK - Bev.gelse til siden af luftudgangen FR - Deplacement lateral de la sortie d'air SE - Sidoforlyttning av luftoppningen ES - Desplazamiento lateral de la salida del aire...
Page 15
IT - Fissaggio motore su supporto motore (6). NL - Motor bevestiging op motorsteun (6). UK - Fixing the motor on the motor support (6). PT - Fixação do motor no suporte do motor (6). DE - Befestigung des Motors an der Motorhalterung (6). DK - Motor ksering på...
Page 16
IT - Veri care la presenza della valvola di non ritorno. Qualora non necessaria, rimuoverla (7). Posizionamento motore sulla cornice di supporto (8). EN - Check the presence of the check valve. If not necessary, remove it (7). Positioning the motor on the support frame (8). DE - Das Vorhandensein des Rückschlagventils überprüfen.
Page 17
IT - Montaggio tubo d'aspirazione e collegamento elettrico (9). NL - Montage afzuigleiding en elektrische aansluiting (9). UK - Fitting the suction pipe and electrical connection (9). PT - Montagem do tubo de aspiração e ligação elétrica (9). DE - Montage Absaugrohr und elektrischer Anschluss (9). DK - Montering af udsugningsrør og elektrisk tilslutning (9).
Page 19
IT - Togliere la angia dalla cappa (1), stac- RU - (1), care i pre-tagliati e posizionare la sta a per motore SLIM (2). SLIM (2). UK - Remove the ange from the hood (1), detach the pre-cut elements and posi- PL - Zdjąć...
Page 20
IT - Fissaggio SLIM su supporto motore (6). NL - SLIM bevestiging op motorsteun (6). UK - Fixing the SLIM on the motor support (6). PT - Fixação do SLIM no suporte do motor (6). DE - Befestigung des SLIM an der Motorhalterung (6). DK - SLIM ksering på...
Page 21
IT - Posizionamento SLIM su cornice di supporto (4). NL - Plaatsing SLIM op steunlijst (4). Montaggio tubo d'aspirazione e collegamento elettrico (5). Montage afzuigleiding en elektrische aansluiting (5). UK - Positioning the SLIM on the support frame (4). PT - Posicionamento do SLIM no quadro de suporte (4). Fitting the suction pipe and electrical connection (5).
Page 22
IT - Togliere la angia dalla cappa (1). PL - Zdjąć kołnierz z okapu (1). Fissaggio convogliatore su supporto (2). Mocowanie wsporników na elemencie prostokątnym (2). EN - Remove the ange from the hood (1). Conveyor xing on support (2). NL - Verwijder de ens van de kap (1).
Page 23
IT - Posizionamento raccordo rettangolare su cornice di supporto (3). NL - Plaatsing rechthoekige aansluiting op steunlijst (3). Montaggio tubo d'aspirazione (4). Montage afzuigleiding (4). EN - Positioning the rectangular connection on the support frame (3). PT - Posicionamento conector retangular no quadro de suporte (3). Fitting the suction pipe (4).
Page 25
IT - Montaggio valvola di non ritorno (1). EN - Fitting the non-return valve (1). DE - Montage Rückschlagventil (1). FR - Montage du clapet de non retour (1). ES - Montaje de la válvula antirretorno (1). RU - (1). 150mm PL - Montaż...
Page 26
IT - Fissaggio tubo di aspirazione (3). NL - Bevestiging afzuigleiding (3). EN - Fixing the suction pipe (3). PT - Fixação do tubo de aspiração (3). DE - Befestigung Absaugrohr (3). DK - Fastspænding af udsugningsrør (3). FR - Montage du tuyau d'aspiration (3). SE - Fäst sugslangen (3).
Page 27
IT - Operazioni nali: NL - Afsluitende handelingen: Passaggio catenelle, passaggio cavo comandi. Passage kettingen, passage kabel bedieningen. EN - Final operations: PT - Operações nais: Passing the chains through, passing the control cable through. Passagem das correntes, passagem dos cabo de comandos. DE - Abschließende Arbeiten: DK - Afsluttende handlinger: Durchführung Ketten, Durchführung Steuerungskabel.
Page 28
IT - Fissaggio cappa (2). EN - Fixing the hood (2). DE - Befestigung Haube (2). FR - Fixation de la hotte (2). ES - Fijación de la campana (2). RU - (2). PL - Mocowanie okapu (2). NL - Bevestiging kap sluiten (2). PT - Fixação da capa (2).
Page 29
IT - Collegamento elettrico e tensionamento catenelle di sicurezza (3). NL - Elektrische aansluiting of aanspannen veiligheidskettingen (3). UK - Electrical connection and tensioning the safety chains (3). PT - Ligação elétrica e esticamento das correntes de segurança (3). DE - Elektrischer Anschluss und Spannen Sicherungsketten (3). DK - Elektrisk tilslutning og spænding af sikkerhedskæder (3).
Page 31
IT - Riposizionamento ltri e chiusura cappa. NL - Filters en zuiger terugplaatsen en kap sluiten. EN - Repositioning lters and closing the hood. PT - Reposicionamento dos ltros e fecho da capa. DE - Wiedereinsetzen Filter, und Verschluss Haube. DK - Placering af ltre og emhættens lukning.
Page 32
ISTRUZIONI DI SICUREZZA Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che an- che il libretto venga fornito, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del E AVVERTENZE funzionamento della cappa e delle avvertenze relative. Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox è...
Page 33
COLLEGAMENTO ELETTRICO FUNZIONAMENTO (parte riservata solo a personale quali cato) QUANDO ACCENDERE LA CAPPA? Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per convogliare fumi e Prima di e ettuare qualsiasi operazione sulla cappa scollegare l’apparec- vapori verso la super cie di aspirazione. chio dalla rete elettrica.
Page 34
Costruttore consiglia l'utilizzo delle salviette "Magic Steel" che si questa apparecchiatura in altri Paesi suggeriamo di contattare le autorità locali o il Rivendi- possono anche ordinare on-line sul sito www.e-falmec.com. tore per chiedere il metodo corretto di smaltimento.
Page 35
Falmec S.p.A. e/o comunque direttamente imputabili alla Casa costruttrice. Si precisa inoltre che non rientrano nelle...
Page 37
SAFETY INSTRUCTIONS If the equipment is sold or transferred to another person, make sure that the booklet is also supplied so that the new user can be made aware of the hood's operation and relative AND WARNINGS warnings. After the stainless steel hood has been installed, it will need to be cleaned to remove any residues remaining from the protection adhesive as well as any grease and oil stains which, if Installation operations are to be carried out by skilled and quali ed in- not removed, can cause irreversible damage to the hood surface.
Page 38
ELECTRICAL CONNECTION OPERATION (only intended for quali ed personnel) WHEN TO TURN ON THE HOOD? Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct fumes and vapours Disconnect the equipment from electrical mains power supply before carry- towards the suction surface.
Page 39
METAL ANTI-GREASE FILTERS RADIO CONTROL CODE CHANGE It is advised to frequently wash the metal lters (at least once a month) leaving them to With only one radio control, go directly to point 2. soak in boiling water and cleaning solution for 1 hour, taking care not to bend them. With several radio controls in the same room, a new code can be created by following the Do not use corrosive, acid or alkaline detergents.
Page 40
ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT Falls das Gerät verkauft oder an eine andere Person übergeben wird, muss sichergestellt werden, dass auch die Gebrauchsanweisung übergeben wird, damit der neue Besitzer informiert werden kann, wie UND WARNHINWEISE die Abzugshaube funktioniert und welche diesbezüglichen Warnhinweise zu beachten sind. Nach der Installation der Edelstahlhaube muss als Erstes deren Reinigung erfolgen, um die Rückstände der Schutzklebefolie und eventuelle Flecken von Öl oder Fett zu entfernen, die die Ober äche der Die Installation muss von kompetenten und quali zierten Installateuren unter Be-...
Page 41
BETRIEB ELEKTRISCHER ANSCHLUSS (Dieser Abschnitt ist ausschließlich quali ziertem Personal vorbehalten) WANN MUSS DIE ABZUGSHAUBE EINGESCHALTET WERDEN? Die Abzugshaube mindestens eine Minute vor Beginn des Kochvorgangs einschalten. Dadurch wird Vor sämtlichen Eingri en an der Abzugshaube muss das Gerät vom Stromnetz ge- ein Luftstrom erzeugt, der den Rauch und die Dämpfe zur Absaug äche hin befördert.
Page 43
METALLFETTFILTER ÄNDERUNG DES CODES DER FERNBEDIENUNG Wenn nur eine Fernbedienung vorhanden ist, direkt zu Punkt 2 weitergehen. Deshalb wird empfohlen, die Metall lter häu g zu reinigen (mindestens ein Mal pro Monat), indem Bei mehreren Fernbedienungen im selben Raum, kann mit der folgenden Methode ein neuer Code sie ungefähr 1 Stunde lang in kochend heißem Wasser mit Geschirrspülmittel eingeweicht werden.
Page 44
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, s'assurer que le manuel soit remis avec celui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse connaître le fonctionne- ET MISES EN GARDE ment de la hotte et des mises en garde relatives. Après l'installation des hottes en acier inox, il est nécessaire d'e ectuer le nettoyage de celles-ci pour retirer les résidus de colle de la protection et les taches éventuelles de graisse Le travail d'installation doit être e ectué...
Page 45
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE FONCTIONNEMENT (partie réservée uniquement à un personnel quali é) QUAND FAUT IL ALLUMER LA HOTTE ? Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à cuisiner pour canaliser les Avant d'e ectuer toute opération sur la hotte, débrancher l'appareil du ré- fumées et les vapeurs vers la surface d'aspiration.
Page 46
FILTRES MÉTALLIQUES ANTI-GRAISSE MODIFICATION DU CODE DE LA RADIOCOMMANDE En présence d'une seule radiocommande, passer directement au point 2. Il est conseillé de laver souvent les ltres métalliques (au moins tous les mois) en les lais- En présence de plusieurs radiocommandes dans la même pièce, il est possible de créer un sant tremper pendant une heure environ dans de l'eau bouillante avec du produit vaisselle, nouveau code avec la procédure suivante.
Page 47
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona, compruebe que se adjunte el manual, de manera que el nuevo usuario pueda estar informado sobre el funcionamiento de la cam- Y ADVERTENCIAS pana y sobre las advertencias correspondientes. Después de instalar las campanas de acero inoxidable es necesario limpiarlas para elimi- nar los residuos de cola del protector y las posibles manchas de grasa o y aceites que, de Las operaciones de instalación deben efectuarlas instaladores competen-...
Page 49
FUNCIONAMIENTO CONEXIÓN ELÉCTRICA (parte reservada solo a personal cuali cado) CUÁNDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA? Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar para transportar los Antes de efectuar cualquier tipo de operación en la campana, desconecte el humos y vapores hacia la super cie de aspiración.
Page 50
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES INTERNAS CAMBIO DEL CÓDIGO DEL RADIOMANDO Si solo hay un radiocontrol, pase directamente al punto 2. Se prohíbe limpiar las partes eléctricas o las partes del motor situadas Si hay varios radiomandos en la misma habitación, se puede generar un nuevo código con dentro de la campana con líquidos o solventes.
Page 51
В случае продажи или передачи аппарата другому лицу, убедиться, что передается также и руко- водство, чтобы новый пользователь мог ознакомиться с функционированием вытяжки и соответ- ствующими предупреждениями. После установки вытяжки из н/ж стали, необходимо очистить её от остатков клея защитного покрытия...
Page 52
Вытяжку следует включать хотя бы за минуту до начала приготовления пищи для образования потока воздуха для направления дыма и пара к всасывающей поверхности. По завершении приготовления пищи следует оставить включенной вытяжку до полной аспи- рации всех паров и запахов. При помощи функции таймера можно установить автоматическое выключение...
Page 53
При наличии только одного пульта дистанционного управления, перейти к пункту 2. При наличии более одного пульта дистанционного управления в одном помещении, для генери- рования дополнительного кода следовать нижеприведенным указаниям. Очистка внутренних металлических частей описана в предыдущем параграфе. Рекомендуется мыть металлические фильтры ( ) замачи- вая...
Page 55
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Gdyby urządzenie zostało sprzedane lub przeniesiona została jego własność na strony trzecie, należy upewnić się, że instrukcja została przekazana razem z nim, aby nowy użytkownik mógł zapoznać się z ORAZ OSTRZEŻENIA funkcjonowaniem okapu i danymi ostrzeżeniami. Po zainstalowaniu okapu ze stali nierdzewnej należy go wyczyścić, aby usunąć pozostałości kleju po folii ochronnej oraz ewentualne tłuste plamy;...
Page 56
FUNKCJONOWANIE PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE (część zastrzeżona wyłącznie dla wykwali kowanych pracowników) KIEDY WŁĄCZYĆ OKAP? Okap należy włączyć co najmniej jedną minutę przed rozpoczęciem gotowania, aby przetransporto- Przed wykonaniem wszelkiej czynności na okapie należy odłączyć urządzenie od wać dym i opary w kierunku powierzchni zasysania. sieci elektrycznej.
Page 57
CZYSZCZENIE POWIERZCHNI WEWNĘTRZNYCH ZMIANA KODU PILOTA W przypadku tylko jednego pilota przejść bezpośrednio do punktu 2. Zabrania się czyszczenia płynami lub rozpuszczalnikami elementów elek- W przypadku obecności wielu pilotów w tym samym pomieszczeniu można wygenerować nowy kod trycznych lub części związanych z silnikiem, które znajdują się wewnątrz za pomocą...
Page 58
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Indien het toestel wordt verkocht of aan iemand anders wordt doorgegeven, moet u ervoor zorgen dat u ook de handleiding overhandigt, zodat de nieuwe gebruiker op de hoogte kan worden gesteld EN WAARSCHUWINGEN van de werking van de kap en van de bijhorende waarschuwingen. Na het installeren van de RVS afzuigkap dient deze te worden gereinigd om lijmsporen van de be- scherming en eventuele vlekken van vet en olie weg te nemen, die het oppervlak van de afzuigkap De installatie moet door bekwame, gekwali ceerde installateurs worden uitge-...
Page 59
ELEKTRISCHE AANSLUITING WERKING (Uitsluitend voorbehouden aan personeel, gekwali ceerd voor de aansluiting) WANNEER DIENST DE KAP INGESCHAKELD TE WORDEN? Zet de afzuigkap minstens een minuut aan voordat u gaat koken. Dit bevordert de luchtstroom om de Ontkoppel de afzuigkap van het elektriciteitsnet voordat u handelingen gaat uitvoe- dampen naar het aanzuigoppervlak te leiden.
Page 61
REINIGING INTERNE OPPERVLAKKEN VERANDERING CODE RADIOBESTURING Bij een enkele radiobesturing kunt u direct overgaan naar punt 2. Het is verboden om elektrische delen of delen van de motor in de kap met Bij meer radiobesturingen in dezelfde kamer is het mogelijk een nieuwe code te genereren met de vloeisto en of oplosmiddelen te reinigen.
Page 62
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Se o aparelho tiver que ser vendido ou transferido para uma outra pessoa, certi car-se de que o manual seja fornecido com ele a m de que o novo utilizador possa ser informado E ADVERTÊNCIAS sobre o funcionamento do exaustor e sobre as respetivas advertências. Após a instalação de um exaustor em aço inox, é...
Page 63
FUNCIONAMENTO LIGAÇÃO ELÉTRICA (secção reservada somente ao pessoal quali cado) QUANDO SE DEVE ACENDER O EXAUSTOR? Ligar o exaustor pelo menos um minuto antes de iniciar a cozinhar para direcionar fumos e Antes de efetuar qualquer operação no exaustor, desconectar o aparelho da vapores para a superfície de aspiração.
Page 64
LIMPEZA DAS SUPERFÍCIES INTERNAS TROCA DE CÓDIGO DO CONTROLO REMOTO Em presença de apenas um controlo remoto, passar diretamente ao item 2. É proibida a limpeza de partes elétricas, ou de partes relativas ao motor Em presença de vários controlos remotos, é possível gerar um novo código com o seguinte do exaustor, com líquidos ou solventes.
Page 65
SIKKERHEDSANVISNINGER Sørg for, at brugsanvisningen følger med apparatet, hvis det sælges eller overdrages til en anden person, således at den nye bruger kan gøre sig bekendt med emhættens funktion OG ADVARSLER og de tilknyttede advarsler. Efter installation af emhætter i rustfrit stål, er det nødvendigt til at rense den for at erne resterende klæbemiddel fra den beskyttende emballage og fedtpletter og olier, som, hvis de Installationsarbejdet skal udføres af kompetente og kvali cerede instal- ikke ernes, kan forårsage uoprettelig forringelse af over aden på...
Page 67
ELEKTRISK TILSLUTNING FUNKTION (afsnit forbeholdt kvali ceret personale) HVORNÅR SKAL EMHÆTTEN TÆNDES? Tænd for emhætten mindst et minut før madlavningen påbegyndes, for at lede røg og Frakobl apparatets strømforsyning, før der foretages nogen form for ind- damp i retning af udsugnings aden. greb på...
Page 68
RENGØRING AF INDVENDIGE OVERFLADER ÆNDRING AF KODE PÅ FJERNBETJENINGEN Hvis der kun er én ernbetjening, gå da direkte videre til punkt 2. Det er forbudt at rengøre elektriske dele eller motordele inde i emhætten Hvis der er ere ernbetjeninger i samme rum, er det muligt at oprette en ny kode med den med væske eller opløsningsmidler.
Page 69
SÄKERHETSINSTRUKTIONER Om apparaten säljs eller överlåts till en annan person, se till att manualen medföljer, så att den nya ägaren kan studera kåpans funktioner samt de anvisningar som nns. OCH VARNINGAR Efter installation av kåpa i rostfritt stål måste du rengöra denna för att avlägsna skyddets lim och eventuella fett- och olje äckar som, om de inte tas bort, kan orsaka permanenta skador på...
Page 70
DRIFT ELEKTRISK ANSLUTNING (avsnitt reserverat för kvali cerad personal) NÄR SKALL DU SLÅ PÅ KÅPAN? Slå på kåpan minst en minut innan du börjar att laga mat: detta kommer att främja en luft- Innan du utför något arbete på spiskåpan, koppla bort apparaten från elnä- ström för att leda rök och ångor mot utsugningsytan.
Page 71
RENGÖRING AV INRE DELAR BYTE AV FJÄRRKONTROLLSKOD Om det nns en enda ärrkontroll går du direkt till punkt 2. Det är förbjudet att rengöra de elektriska delarna eller delarna i motorn Om det nns era ärrkontroller i samma rum kan du skapa en ny kod med följande pro- som sitter inne i kåpan med vätskor eller lösningsmedel.
Page 73
TURVALLISUUSOHJEET Jos laitteisto myydään tai annetaan toiselle henkilölle, varmista että myös ohjekirja toimite- taan sen mukana niin, että uusi käyttäjä saa tietoa liesituulettimen käytöstä ja sitä koskevista JA VAROITUKSET varoituksista. Ruostumattomasta teräksestä valmistetun liesituulettimen asennuksen jälkeen se on vält- tämättä puhdistettava suojaliiman jäänteistä ja mahdollisista rasva- tai öljytahroista, jotka Asennustyöt on annettava asiantuntevien ja pätevien asentajien tehtä- voivat vahingoittaa lopullisesti liesituulettimen pintaa, ellei niitä...
Page 74
SÄHKÖLIITÄNNÄT TOIMINTA (osa varattu vain asiantuntevalle henkilöstölle) LIESITUULETTIMEN KÄYNNISTÄMINEN Käynnistä liesituuletin vähintään minuutti ennen kypsentämisen aloittamista savujen ja Ennen kuin teet mitään toimenpiteitä liesituulettimelle, kytke laite irti säh- höyryjen johtamiseksi kohti imuripintaa. köverkosta. Kypsentämisen jälkeen jätä tuuletin päälle, kunnes kaikki höyryt ja hajut on imetty täysin: Varmista, ettei liesituulettimen sisällä...
Page 75
SISÄPINTOJEN PUHDISTAMINEN KAUKO OHJAIMEN KOODIN VAIHTAMINEN Jos käytössä on vain yksi kauko-ohjain, siirry suoraan kohtaan 2. Sähköosia tai moottoriin liittyviä osia liesituulettimen sisällä ei saa puh- Jos samassa huoneessa on useampi kauko-ohjain, on mahdollista luoda uusi koodi seuraa- distaa nesteillä tai liuottimilla. van menetelmän mukaisesti.
Page 76
SIKKERHETSANVISNINGER Påse at bruksanvisningen følger med apparatet hvis det selges eller overføres til en annen person, slik at den nye brukeren kan gjøre seg kjent med ventilatorhettens virkemåte og de OG ADVARSLER tilhørende anvisninger. Etter installasjon av ventilatorhetten i rustfritt stål er det nødvendig å rengjøre den for å erne rester av klebemiddel fra den beskyttende emballasjen og eventuelle fett ekker og Installasjonsarbeidet skal utføres av kompetente og kvali serte installa- oljer.
Page 77
FUNKSJON ELEKTRISK FORBINDELSE (avsnitt forbeholdt kvali sert personell) NÅR SKAL DU SLÅ PÅ VENTILATORHETTEN? Slå på ventilatorhetten minst ett minutt før matlagingen startes, for å lede bort røyk og Før det foretas noen form for inngrep på ventilatoren, frakoble apparatets damp mot utsugings aten.
Page 79
RENGJØRING AV INNVENDIGE FLATER ENDRE KODE PÅ FJERNKONTROLL Hvis kun en ernkontroll er til stede, gå direkte til punkt 2. Det er forbudt å rengjøre elektriske deler eller deler knyttet til motoren på Hvis ere ernkontroller be nner seg i samme rom, er det mulig å generere en ny kode med innsiden av ventilatorhetten, med væsker eller løsemidler.