Page 1
.c o m INSTRUCTIONS BOOKLET Alba LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUKCJA OBSŁUGI HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUGSANIVSNINGER INSTRUKTIONSBOK OHJEKIRJA BRUKSANVISNING...
Page 2
IT - Installazione con motore sulla cappa. pag. page PT - Instalação com motor na capa. Seite стр. EN - Installation with motor on the hood. DK - Installation med motoren på emhætten. str. side DE - Installation mit Motor an der Haube. SE - Installation med motor på...
Page 3
IT - Installazione con kit convo- RU - Установка с комплектом воз- SE - Installation med transpor- pag. page gliatore e motore remoto. духовода и удаленным дви- törsats och separat monte- Seite стр. гателем. rad motor. str. side EN - Installation with conveyor sivu kit and remote motor.
Page 4
IT - Installazione con kit convo- RU - Установка с комплектом воз- SE - Installation med transpor- pag. page gliatore e motore remoto. духовода и удаленным дви- törsats och separat monte- Seite стр. гателем. rad motor. str. side EN - Installation with conveyor sivu kit and remote motor.
Page 5
PT - Instalação com motor remoto. pag. page IT - Installazione con motore remoto. Seite стр. DK - Installation med fjernmotor. EN - Installation with remote motor. str. side SE - Installation med separat monterad motor. DE - Installation mit getrennt montiertem Motor. sivu FI - Asennus etäkäyttömoottorilla.
Page 6
IT - Misure per l’installazione. EN - Measurements for installation. DE - Masangaben fur die Installation. FR - Mesures pour l'installation. ES - Medidas para la instalacion. RU - Размеры для установки. PL - Środki montażowe. NL - Maten voor de installatie. PT - Medidas para a instalacao.
Page 7
IT - Operazioni preliminari: Taglio cartongesso (1), inserimento cornice di supporto (2). EN - Preliminary operations: Cutting the plasterbo- ard (1), inserting the supporting frame (2). DE - Vorbereitende Arbeiten: Schnitt Gipskar- ton (1), Einsetzung Halterungsrahmen (2). FR - Opérations préliminaires: Découpe de la plaque de plâtre (1), insertion d'un cadre de support (2).
Page 8
IT - Operazioni preliminari: fissaggio a soffitto NL - Voorbereidende handelingen: bevestiging aan het delle catenelle di sicurezza obbligatorie. plafond van de verplichte veiligheidskettingen. EN - Preliminary operations: fixing the mandatory safety PT - Operações preliminares: fixação ao teto das correntes chains to the ceiling.
Page 9
IT - Aprire pannello, togliere filtri (4). NL - Open het paneel, verwijder de filters (4). EN - Open the panel, remove the filters (4). PT - Abrir o painel, retirar os filtros (4). DE - Paneel öffnen, Filter (4) entnehmen. DK - Åbn panelet, tag filtrene (4).
Page 10
IT - Togliere la flangia dalla cappa (1) e dal mo- и RU - Снимите фланец с вытяжки (1) двигателя tore (2). Se l'uscita aria è verso l'alto, vedi (3). (2). Если выпускное отверстие воздуха Per altre direzioni, Vedere (4) e (5). вверх, см...
Page 11
IT - Spostamento laterale dell'uscita aria NL - Zijlingse verplaatsing van de luchtuittrede EN - Side movement of the air exhaust PT - Deslocamento lateral da saida de ar DE - Seitliche Verschiebung des Luftauslasses DK - Bev.gelse til siden af luftudgangen FR - Deplacement lateral de la sortie d'air SE - Sidoforlyttning av luftoppningen ES - Desplazamiento lateral de la salida del aire...
Page 12
IT - Fissaggio motore su supporto motore (6). NL - Motor bevestiging op motorsteun (6). EN - Fixing the motor on the motor support (6). PT - Fixação do motor no suporte do motor (6). DE - Befestigung des Motors an der Motorhalterung (6). DK - Motor fiksering på...
Page 13
IT - Verificare la presenza della valvola di non ritorno. Qualora non necessaria, rimuoverla (7). Posizionamento motore sulla cornice di supporto (8). EN - Check the presence of the check valve. If not necessary, remove it (7). Positioning the motor on the support frame (8). DE - Das Vorhandensein des Rückschlagventils überprüfen.
Page 14
IT - Montaggio tubo d'aspirazione e collegamento elettrico (9). NL - Montage afzuigleiding en elektrische aansluiting (9). EN - Fitting the suction pipe and electrical connection (9). PT - Montagem do tubo de aspiração e ligação elétrica (9). DE - Montage Absaugrohr und elektrischer Anschluss (9). DK - Montering af udsugningsrør og elektrisk tilslutning (9).
Page 15
IT - Togliere la flangia dalla cappa (1). PL - Zdjąć kołnierz z okapu (1). Fissaggio convogliatore su supporto (2). Mocowanie wsporników na elemencie prostokątnym (2). EN - Remove the flange from the hood (1). Conveyor fixing on support (2). NL - Verwijder de flens van de kap (1).
Page 16
IT - Posizionamento raccordo rettangolare su cornice di supporto (3). NL - Plaatsing rechthoekige aansluiting op steunlijst (3). Montaggio tubo d'aspirazione (4). Montage afzuigleiding (4). EN - Positioning the rectangular connection on the support frame (3). PT - Posicionamento conector retangular no quadro de suporte (3). Fitting the suction pipe (4).
Page 17
IT - Togliere la flangia dalla cappa (1). PL - Zdjąć kołnierz z okapu (1). Fissaggio convogliatore su supporto (2). Mocowanie wsporników na elemencie prostokątnym (2). EN - Remove the flange from the hood (1). Conveyor fixing on support (2). NL - Verwijder de flens van de kap (1).
Page 18
IT - Posizionamento raccordo rettangolare su cornice di supporto (3). NL - Plaatsing rechthoekige aansluiting op steunlijst (3). Montaggio tubo d'aspirazione (4). Montage afzuigleiding (4). EN - Positioning the rectangular connection on the support frame (3). PT - Posicionamento conector retangular no quadro de suporte (3). Fitting the suction pipe (4).
Page 19
IT - Montaggio valvola di non ritorno (1). EN - Fitting the non-return valve (1). DE - Montage Rückschlagventil (1). FR - Montage du clapet de non retour (1). ES - Montaje de la válvula antirretorno (1). RU - Монтаж обратного клапана (1). 150mm PL - Montaż...
Page 20
IT - Fissaggio tubo di aspirazione (3). NL - Bevestiging afzuigleiding (3). EN - Fixing the suction pipe (3). PT - Fixação do tubo de aspiração (3). DE - Befestigung Absaugrohr (3). DK - Fastspænding af udsugningsrør (3). FR - Montage du tuyau d'aspiration (3). SE - Fäst sugslangen (3).
Page 21
IT - Operazioni finali: NL - Afsluitende handelingen: Passaggio catenelle, passaggio cavo comandi. Passage kettingen, passage kabel bedieningen. EN - Final operations: PT - Operações finais: Passing the chains through, passing the control cable through. Passagem das correntes, passagem dos cabo de comandos. DE - Abschließende Arbeiten: DK - Afsluttende handlinger: Durchführung Ketten, Durchführung Steuerungskabel.
Page 22
IT - Fissaggio cappa (2). EN - Fixing the hood (2). DE - Befestigung Haube (2). FR - Fixation de la hotte (2). ES - Fijación de la campana (2). RU - Крепление вытяжки (2). PL - Mocowanie okapu (2). NL - Bevestiging kap sluiten (2).
Page 23
IT - Collegamento elettrico e tensionamento catenelle di sicurezza (3). NL - Elektrische aansluiting of aanspannen veiligheidskettingen (3). EN - Electrical connection and tensioning the safety chains (3). PT - Ligação elétrica e esticamento das correntes de segurança (3). DE - Elektrischer Anschluss und Spannen Sicherungsketten (3). DK - Elektrisk tilslutning og spænding af sikkerhedskæder (3).
Page 24
IT - Riposizionamento filtri e chiusura cappa. NL - Filters en zuiger terugplaatsen en kap sluiten. EN - Repositioning filters and closing the hood. PT - Reposicionamento dos filtros e fecho da capa. DE - Wiedereinsetzen Filter, und Verschluss Haube. DK - Placering af filtre og emhættens lukning.
Page 25
ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di installare la cappa verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta E AVVERTENZE posta all’interno della cappa. La presa usata per il collegamento elettrico deve es- Il lavoro d’installazione deve essere esegui- sere facilmente raggiungibile con l’apparecchiatura to da installatori competenti e qualificati, installata: in caso contrario, prevedere un interruttore...
Page 26
oli, che, se non rimosse, possono causare il deterio- In caso di utilizzo contemporaneo di altre ramento irreversibile della superficie della cappa. Per utenze (caldaie, stufe, caminetti, ecc.) ali- questa operazione il costruttore raccomanda l’utilizzo mentate a gas o con altri combustibili, delle salviette in dotazione, disponibili anche in ac- provvedere ad una adeguata ventilazione quisto...
Page 27
SCARICO FUMI PULSANTIERA ELETTRONICA CAPPA AD EVACUAZIONE ESTERNA (ASPIRANTE) In questa versione, fumi e vapori vengono convogliati verso l'esterno attraverso il tubo di scarico. A tal fine, il raccordo d'uscita della cappa, deve essere collega- to tramite un tubo, ad un'uscita esterna. Motore ON/OFF All’avvio, la velocità...
Page 28
FILTRI METALLICI ANTIGRASSO • Rilasciare il tasto LUCE ( ): adesso la ricevente è attiva. Si consiglia di lavare frequentemente i filtri metallici (almeno ogni mese) la- La procedura serve anche per la disattivazione della ricevente. sciandoli in ammollo per circa 1 ora in acqua bollente con detersivo per piatti, evitando di piegarli.
Page 29
SAFETY INSTRUCTIONS ELECTRICAL SAFETY AND WARNINGS The electrical system to which the hood is to be connected must be in accordance Installation operations are to be carried with local standards and supplied with out by skilled and qualified installers in ac- earthed connection in compliance with safety cordance with the instructions in this book- regulations in the country of use.
Page 30
It is imperative that this instructions booklet is equipment and compromise its operation. kept together with the equipment for any future Accessible parts of the hood can be hot when used at consultation. the same time as the cooking appliances. Do not carry out any cleaning operations when parts If the equipment is sold or transferred to another per- of the hood are still hot.
Page 31
• fixed equipment not provided with a power supply cable and plug, or any ELECTRONIC PUSHBUTTON PANEL other device that ensures disconnection from the electrical mains, with an opening gap of the contacts that enables total disconnection in overvoltage category III conditions. Said disconnection devices must be provided in the mains power supply in compliance with installation regulations.
Page 32
METAL ANTI-GREASE FILTERS Disconnect the power to the hood before starting the procedure. It is advised to frequently wash the metal filters (at least once a month) leaving them to soak in boiling water and cleaning solution for 1 hour, taking care not to bend them.
Page 33
ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT ELEKTRISCHE SICHERHEIT UND WARNHINWEISE Die elektrische Anlage für den Anschluss der Die Installation muss von kompetenten und Abzugshaube muss den geltenden Normen qualifizierten Installateuren unter Befolgung entsprechen und mit einem Erdungssystem der Angaben der vorliegenden Gebrauchsan- ausgestattet sein, das den Sicherheitsvorschriften des weisung sowie unter Einhaltung der gültigen Sicher- Installationslandes entspricht.
Page 34
Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für etwaige di- haube abgestellter oder an ihr aufgehängter Gegenstände rekte oder indirekte Schäden von Personen, Gegen- (falls vorgesehen) darf 1,5 kg nicht überschreiten. ständen oder Haustieren ab, die durch eine Nichtbe- Fritteusen müssen während des Betriebs überwacht wer- achtung der in der vorliegenden Gebrauchsanweisung den: Das erhitzte Öl könnte Feuer fangen.
Page 35
• die elektrische Anlage den gesetzlichen Vorschriften entspricht und für die Belas- BETRIEB tung des Geräts geeignet ist (siehe Kenndaten in der Abzugshaube); • der Stecker und das Kabel nicht mit heißen Komponenten mit Temperaturen über 70 °C in Berührung kommen; WANN MUSS DIE ABZUGSHAUBE EINGESCHALTET WERDEN? •...
Page 36
GEBRAUCH DER FERNBEDIENUNG (OPTIONAL) 2) - VERBINDUNG DER FERNBEDIENUNG MIT DER ABZUGSHAUBE MIT ELEKTRISCHER DRUCKNOPFTAFEL die Taste TIMER ( ) der Druckknopftafel der Abzugshaube für 2 Sekunden gedrückt VORSICHT!: halten: Die Abzugshaube nicht in der Nähe von elektromagnetischen die rote LED wird eingeschaltet. Quellen (z.B.
Page 37
WARTUNG ENTSORGUNG AM ENDE DER LEBENSDAUER Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff das Gerät durch Ziehen Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf Ihrem Gerät des Netzsteckers oder Betätigung des Hauptschalters vom Stromnetz bedeutet, dass es sich um ein WEEE-Produkt handelt, das somit ein "Abfall trennen.
Page 38
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE ET MISES EN GARDE Le circuit électrique, auquel est reliée la hotte, doit être aux normes et muni d’un Le travail d'installation doit être effectué raccordement à la terre, conformément par des installateurs compétents et quali- aux normes de sécurité...
Page 39
aux animaux domestiques, suite au non-respect doit pas dépasser 1,5 kg. des mises en garde de sécurité indiquées dans ce Contrôler les friteuses pendant l'utilisation : l'huile sur- manuel. chauffée pourrait s'enflammer. Ne pas allumer de flammes nues sous la hotte. Il est très important que ce manuel d'instructions Ne pas cuisiner avec une flamme nue sous la hotte.
Page 40
Avant de raccorder la hotte au réseau électrique, contrôler que : FONCTIONNEMENT • la tension du secteur corresponde à celle reportée sur la plaque des don- nées qui se trouve à l'intérieur de la hotte ; • le circuit électrique soit aux normes et puisse supporter la charge de l'ap- QUAND FAUT-IL ALLUMER LA HOTTE ? Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à...
Page 41
2) - ASSOCIATION DE LA RADIOCOMMANDE À LA HOTTE UTILISATION DE LA RADIOCOMMANDE AVEC COMMANDE ÉLECTRONIQUE MISES EN GARDE : appuyer sur la touche TIMER ( ) du tableau des commandes de la hotte pen- Placer la hotte loin de toute source d'ondes électromagnétiques dant 2 secondes : (ex.
Page 42
ENTRETIEN ÉLIMINATION EN FIN DE VIE Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entre- Le symbole de la poubelle barrée reporté sur l'appareil en votre pos- tien, désactiver l'appareil en enlevant la fiche ou en agissant sur session indique que le produit est un DEEE, c'est-à-dire un « Déchet l'interrupteur général.
Page 43
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SEGURIDAD ELÉCTRICA Y ADVERTENCIAS La instalación eléctrica a la cual se conecta la campana debe respetar las normas co- Las operaciones de instalación deben efec- rrespondientes y tener obligatoriamente tuarlas instaladores competentes y cualifi- una conexión a tierra según las normas de seguri- cados, siguiendo cuanto se indica en este dad del país de uso;...
Page 44
Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona, la campana aún calientes. compruebe que se adjunte el manual, de manera que Si no se realiza la limpieza según las modalidades y el nuevo usuario pueda estar informado sobre el fun- los productos indicados en este manual, esto puede cionamiento de la campana y sobre las advertencias conllevar un riesgo de incendio.
Page 45
• aparato fijo sin cable de alimentación ni enchufe, ni de otro dispositivo PANEL DE MANDOS ELECTRÓNICO que asegure la desconexión de la red, con una distancia de apertura de los contactos que permita la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III.
Page 46
PROCEDIMIENTO DE ACTIVACIÓN La limpieza de los paneles de vidrio debe efectuarse únicamente con detergen- Antes de utilizar el radiomando, realice el siguiente procedimiento interviniendo tes específicos no corrosivos o abrasivos y con un paño suave. en el panel de mandos de la campana: El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de que se incumplan •...
Page 47
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Электросистема, к которой подключается вы- тяжка, должна соответствовать действую- Установку должны выполнять квалифициро- щим нормам и должна быть заземлена в со- ванные опытные установщики в соответст- ответствии с требованиями норм, действующих в вии с указаниями настоящего руководства и стране...
Page 48
Важно, чтобы данное руководство с инструкциями Доступные части вытяжки могут нагреваться при ис- хранилось вместе с оборудованием для последую- пользовании вместе с варочными щего обращения к нему при необходимости. приборами. Не очищать вытяжку, когда ее части еще не остыли. В случае продажи или передачи аппарата другому лицу, Если...
Page 49
В случае: КАКУЮ ВЫБРАТЬ СКОРОСТЬ? I скорость: поддерживает воздух чистым с низким потреблением электроэнергии. • приборы с кабелем без разъема: используемый разъем должен быть “нормализирован- II скорость: обычные рабочие условия. ного” типа. Провода должны быть соединены следующим образом: желто-зеленый для III скорость: наличие...
Page 50
ПОЛЬЗОВАНИЕ ПУЛЬТОМ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ 1) - ГЕНЕРИРОВАНИЕ НОВОГО КОДА Все операции выполняются на пульте дистанционного управления. • Одновременно нажать клавиши ОСВЕЩЕНИЕ ( ) и ТАЙМЕР ( ) до тех пор, ВНИМАНИЕ!: пока дисплей не начинает мигать. Размещайте вытяжку вдали от источником электромагнитных волн •...
Page 51
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ УТИЛИЗАЦИЯ ПО ЗАВЕРШЕНИИ СРОКА СЛУЖБЫ Перед выполнением любой операции по чистке или техоб- служиванию отсоединить аппарат от электропитания, вынув Приведенный на приборе знак перечеркнутого мусорного бака оз- вилку из розетки или с помощью главного выключателя. начает, что он принадлежит категории RAEE, то есть “Отходы Нельзя...
Page 52
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE ORAZ OSTRZEŻENIA Instalacja elektryczna, do której podłączony jest race instalacyjne powinny być wykonywane okap, powinna być zgodna z przepisami oraz przez kompetentnych i wykwalifikowanych in- posiadać uziemienie, zgodnie z przepisami do- stalatorów, jak wskazano w niniejszej instrukcji i tyczącymi bezpieczeństwa w kraju użytkowania;...
Page 53
Zachowanie niniejszej instrukcji obsługi razem z urzą- Nie zapalać swobodnych płomieni pod okapem. dzeniem jest bardzo ważne w celach wszelkiej przyszłej Nie przygotowywać żywności z wykorzystaniem płomieni lektury. pod okapem. Nigdy nie należy używać okapu bez metalowych filtrów Gdyby urządzenie zostało sprzedane lub przeniesiona zo- przeciwtłuszczowych;...
Page 54
• instalacja zasilająca posiada sprawne i prawidłowe uziemienie zgodnie z FUNKCJONOWANIE obowiązującymi przepisami; • gniazdko wykorzystywane do podłączenia jest łatwo dostępne po zamon- towaniu okapu. KIEDY WŁĄCZYĆ OKAP? Okap należy włączyć co najmniej jedną minutę przed rozpoczęciem gotowania, W przypadku: aby przetransportować...
Page 55
1) - GENEROWANIE NOWEGO KODU KORZYSTANIE Z SYSTEMU ZDALNEGO STEROWANIA Procedurę wykonuje się w pilocie. • Nacisnąć jednocześnie przyciski OŚWIETLENIE i TIMER , aż zacznie migać wy- świetlacz. OSTRZEŻENIA!: • Nacisnąć przycisk DOWN w pilocie: zapisanie w pamięci nowego kodu zostaje Umieścić...
Page 56
KONSERWACJA UTYLIZACJA PO ZAKOŃCZENIU OKRESU EKSPLOATACJI Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji, odłączyć Symbol przekreślonego kosza pokazany na posiadanym urządzeniu urządzenie wyjmując wtyczkę lub głównym wyłącznikiem. oznacza, że produkt stanowi ZSEE, to znaczy „Zużyty sprzęt elektrycz- Nie należy używać detergentów zawierających substancje ścier- ny i elektroniczny”...
Page 57
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ELEKTRISCHE VEILIGHEID EN WAARSCHUWINGEN De elektrische installatie waarop de kap wordt aangesloten, moet van een aardaan- De installatie moet door bekwame, gekwalifi- sluiting zijn voorzien, in overeenstemming ceerde installateurs worden uitgevoerd vol- met de veiligheidsnormen van het land van gebruik. gens de aanwijzingen in deze handleiding en Bovendien moet deze installatie conform zijn met in naleving van de geldende normen.
Page 58
de veiligheidsaanwijzingen in deze handleiding. geval kunnen vet en vuil zich in het toestel vastzetten, waardoor de werking van de kap wordt aangetast. Het is zeer belangrijk dat deze handleiding samen Toegankelijke delen van de kap kunnen heet zijn wan- bij het toestel wordt bewaard, zodat die later ge- neer de kap samen met kookapparaten wordt gebruikt.
Page 59
In geval van: III snelheid: bij aanwezigheid van een sterke geur en veel damp. IV snelheid: voor een snelle verwijdering van geuren en dampen. • toestellen met kabel zonder stekker: een "genormaliseerde" stekker gebrui- WANNEER DIENT U DE FILTERS TE WASSEN OF TE VERVANGEN? ken.
Page 60
ACTIVERINGSPROCEDURE De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af wanneer deze instructies niet wor- Alvorens de radiobesturing te gebruiken, moet de volgende procedure uitge- den nageleefd. voerd worden op het knoppenpaneel van de kap: REINIGING INTERNE OPPERVLAKKEN • Druk gelijktijdig op de toetsen LICHT ( ) en TIMER ( ) tot alle leds beginnen te knipperen.
Page 61
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA SEGURANÇA ELÉTRICA E ADVERTÊNCIAS O sistema elétrico ao qual será conectado o O trabalho de instalação deve ser efetuado exaustor deve estar em conformidade com por instaladores competentes e qualifica- as normas em vigor e munido de ligação à dos segundo as indicações do presente ma- terra segundo as normas de segurança do país de nual segundo as normas em vigor.
Page 62
É muito importante que este manual de instru- tigordura pois, neste caso, a gordura e a sujidade de- ções seja conservado com o equipamento para positam-se no aparelho, comprometendo o seu fun- consultas futuras. cionamento. As partes acessíveis do exaustor podem aquecer se Se o aparelho tiver que ser vendido ou transferido para utilizadas juntamente com aparelhos de cozedura.
Page 63
Em caso de: BOTOEIRA ELETRÓNICA • aparelhos com cabo sem ficha: a ficha a utilizar deve ser de tipo ''normali- zado'' . Os fios devem ser ligados do seguinte modo: amarelo-verde para a ligação à terra, azul para o neutro e o fio castanho para a fase. A ficha deve ser ligada a uma adequada tomada de segurança.
Page 64
TROCA DE CÓDIGO DO CONTROLO REMOTO FILTROS METÁLICOS ANTIGORDURA Em presença de apenas um controlo remoto, passar diretamente ao item 2. Aconselha-se lavar frequentemente os filtros metálicos (pelo menos uma vez por mês) deixando-os de molho por aproximadamente 1 hora em água fervente com detergente Em presença de vários controlos remotos, é...
Page 65
SIKKERHEDSANVISNINGER ELEKTRISK SIKKERHED OG ADVARSLER Det elektriske system, som emhætten tilslut- Installationsarbejdet skal udføres af kom- tes skal være i overensstemmelse med de gæl- petente og kvalificerede installatører, iføl- dende regler og have en jordforbindelse i ge beskrivelserne i dette hæfte og under overensstemmelse med sikkerhedsstandarderne i overholdelse af gældende normer.
Page 66
Det er meget vigtigt, at denne brugsanvisning Emhættens tilgængelige dele kan være varme, når de opbevares sammen med apparatet til fremtidig bruges med apparater til madlavning. brug. Udfør aldrig rengøring heraf, når dele af emhætten stadig er varme. Sørg for, at brugsanvisningen følger med apparatet, Hvis rengøringen ikke udføres i henhold til procedu- hvis det sælges eller overdrages til en anden person, rerne og med de produkter, der er anført i denne vej-...
Page 67
I tilfælde af: HVORNÅR SKAL FILTRENE VASKES ELLER SKIFTES? Metalfiltre skal rengøres efter hver 30 timers brug. • Enheder med en kabelforbindelse uden stik: Stikket der anvendes skal være af De aktive kulfiltre skal udskiftes hver 3-4 måned, afhængig af brugen af emhætten. typen "normaliseret".
Page 68
PROCEDURE FOR AKTIVERING Rengøring af glaspaneler bør foretages med en blød klud og kun med rengø- ringsmidler der ikke er ætsende eller slibende. Før fjernbetjeningen anvendes skal følgende procedure på emhættens kontrol- Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar, hvis disse anvisninger ikke overholdes. panel udføres: •...
Page 69
SÄKERHETSINSTRUKTIONER Se till att elnätets spänning motsvarar värdena på typ- skylten inne i spiskåpan innan du installerar den. OCH VARNINGAR Det uttag som används för den elektriska anslutning- Installationsarbetet måste utföras av kom- en måste nås lätt med den installerade utrustningen. petenta och kvalificerade installatörer en- Om detta inte är möjligt skall det finnas en huvud- ligt det som anges i denna manual och med...
Page 70
vändning av de medföljande servietterna, som även INSTALLATION finns tillgängliga för inköp. avsnitt reserverat för kvalificerad personal Kräv originalreservdelar. Innan du installerar kåpan, skall du noggrant läsa kap. "SÄ- KERHETSINSTRUKTIONER OCH VARNINGAR". ANVÄNDNINGENS ÄNDAMÅL Apparaten är endast avsedd för utsugning av den TEKNISKA EGENSKAPER rök som skapas vid privat matlagning, inte pro- De tekniska data som gäller apparaten visas på...
Page 71
RÖKKANAL ELEKTRONISK KONTROLLPANEL KÅPA MED EXTERN EVAKUERING (UTSUGANDE/FRÅNLUFT) I denna version förs rök och ånga från köket utomhus med hjälp av ett utloppsrör. För detta ändamål måste kåpans utloppskoppling anslutas medels ett rör till ett externt utlopp. Motor ON/OFF Vid uppstart, är hastigheten den som sparats från den föregående avstängningen.
Page 72
BYTE AV FJÄRRKONTROLLSKOD RENGÖRING AV INRE DELAR Om det finns en enda fjärrkontroll går du direkt till punkt 2. Om det finns flera fjärrkontroller i samma rum kan du skapa en ny kod med föl- Det är förbjudet att rengöra de elektriska delarna eller delarna i jande procedur.
Page 73
TURVALLISUUSOHJEET Ennen liesituulettimen asennusta tarkista, että sähkö- verkon jännite vastaa liesituulettimen sisällä sijaitse- JA VAROITUKSET vassa kyltissä annettua arvoa. Sähköliitäntään käytettävän pistorasian on oltava Asennustyöt on annettava asiantuntevien helppopääsyisessä paikassa laitteiston asennuksen ja pätevien asentajien tehtäväksi, tämän jälkeen: jos näin ei ole, helppopääsyiselle paikalle on oppaan ohjeiden mukaisesti ja noudattaen asetettava yleiskatkaisija liesituulettimen virrankatkai- voimassa olevia määräyksiä.
Page 74
taa, ellei niitä poisteta. Tätä toimenpidettä varten val- Jos käytössä on samanaikaisesti muita kaa- mistaja suosittelee käytettäväksi toimituksen mukana sulla tai muilla polttoaineilla toimivia lait- tulevia liinoja, jotka ovat myös ostettavissa myöhem- teita (lämmityslaitteet, takat, uunit jne.), min. huolehdi tarvittavasta tuuletuksesta tilassa, jossa imu tapahtuu, voimassa olevien määräysten mu- Käytä...
Page 75
SAVUN POISTO ELEKTRONINEN NÄPPÄIMISTÖ LIESITUULETIN ULKOISELLA POISTOPUTKELLA (IMU) Tässä versiossa savut ja höyryt johdetaan ulkotilaan poistoput- ken kautta. Tätä varten liesituulettimen ilmanpoistoliitos on liitettävä put- keen, jossa on ulkoinen poistoaukko. Moottori ON/OFF Käynnistyksessä nopeus on sama kuin viimeisimmän sammutuksen hetkellä. Nopeudet on ilmoitettu näp- Poistoputken ominaisuudet: päimien led-valojen avulla:...
Page 76
KAUKO-OHJAIMEN KOODIN VAIHTAMINEN METALLISET RASVANPOISTOSUODATTIMET Jos käytössä on vain yksi kauko-ohjain, siirry suoraan kohtaan 2. Suosittelemme pesemään metallisuodattimet usein (vähintään kerran kuu- Jos samassa huoneessa on useampi kauko-ohjain, on mahdollista luoda uusi kaudessa) jättämällä ne likoamaan kiehuvaan veteen ja astianpesuaineeseen koodi seuraavan menetelmän mukaisesti.
Page 77
SIKKERHETSANVISNINGER melse med sikkerhetsstandardene i brukerlandet; det skal dessuten oppfylle de europeiske forskrif- OG ADVARSLER ter om radiostøy. Installasjonsarbeidet skal utføres av kom- Før installasjon av ventilatorhetten, sjekk at nettspen- petente og kvalifiserte installatører, som ningen tilsvarer den som er angitt på typeskiltet inne indikert i denne bruksanvisningen og i i ventilatorhetten.
Page 78
nødvendig å rengjøre den for å fjerne rester av kle- Ved bruk samtidig med andre anlegg bemiddel fra den beskyttende emballasjen og even- (dampkjele, ovn, kamin, osv.) forsynt med tuelle fettflekker og oljer. Hvis de ikke fjernes, kan de gass eller annet brensel, sørge for en til- forårsake uopprettelig forringelse av overflaten på...
Page 79
RØYKUTSLIPP ELEKTRONISK BETJENINGSPANEL VENTILATORHETTE MED EKSTERNT AVTREKK (SUGEVERSJON) I denne versjonen blir røyk og damp ledet ut i det fri gjennom et avtrekksrør. Til dette formålet, må ventilatorhettens utløpskopling kobles med et rør til en ekstern utgang. Motor ON/OFF Ved start er hastigheten den som ble lagret ved forrige slukking. Hastighetene signaliseres av led-lampene Utgangsrøret må...
Page 80
ENDRE KODE PÅ FJERNKONTROLL RENGJØRING AV INNVENDIGE FLATER Hvis kun en fjernkontroll er til stede, gå direkte til punkt 2. Hvis flere fjernkontroller befinner seg i samme rom, er det mulig å generere en ny Det er forbudt å rengjøre elektriske deler eller deler knyttet til kode med følgende prosedyre: motoren på...