Page 2
Dear Sir/Madam, congratulations! You have purchased a prestigious range hood of guaranteed quality. For best results, we suggest that you carefully follow the operating and maintenance instructions provided in this booklet; in addition, to order spare charcoal filters, use the special coupon on the cover.
Page 9
INSTALLING THE INTERNAL RECIRCULATING HOOD INSTRUCTION DE MONTAGE POUR HOTTE À RECYCLAGE INTÉRIEUR INSTRUCCIONES DE MONTAJE PARA CAMPANA CON RECIRCULACIÓN INTERIOR Fig. O1...
Page 10
INSTALLING THE EXTRACTION HOOD INSTRUCTION DE MONTAGE POUR HOTTE ASPIRANTE INSTRUCCIONES CAMPANA EXTRACCIÓN Fig. O2...
Page 11
INSTRUCTIONS BOOKLET WARNINGS This instruction booklet must be kept together with the appliance for future reference. If the appliance is sold or consigned to other parties, check that the booklet is supplied with it, to ensure that the new user has the correct information on the operation of the range hood and is aware of the warnings.
Page 12
TECHNICAL SPECIFICATIONS The technical data pertaining to the electric appliance The technical specifica- tions of the appliance are shown on the rating plates located inside the range hood. INSTALLATION (Section reserved for qualified installers of the range hood) Minimum distance: distance between the main top of the cooking appliance and the bottom-most section of the hood.
Page 13
- the blue/white wire must be used for the neutral, - the brown/black wire must be used for the phase; the cable must not come into contact with hot parts (over 75°C). - fit a plug that is suitable for the load to the power cable, and connect it to a suitable power outlet.
Page 14
OPERATION 1. TWO BUTTON CONTROL PANEL (Nettuno, Plutone) LIGHT - Switch A Position 0: the light is off. Position 1: the light is on. SPEED - Switch B This is used to start and set the speed of the motor, from 1 to 3, or with continuous speed variator, depending on the version.
Page 15
Timer pushbutton: see instructions below. Instructions for changing the code (only in case of malfunctions caused by interferences): Disconnect the hood from the power supply Remove the cover of the remote control, change the code with the levers. Connect the hood to the power supply and make sure the lights and the motors are off.
Page 16
UNDER CABINET: ALBA, PLUTONE, ROMBO, NETTUNO UNDER CABINET: EROS LIGHTING ASSEMBLY AND REPLACEMENT 1. SPOTLIGHT To replace the lamp (“Round halogen light”): a) Make sure the appliance is disconnected from the mains power supply. b) Remove, by levering with a screwdriver, the support ring A for the cover glass. c) Remove the cover glass B to access the light compartment.
Page 17
2. FLUORESCENT TUBE (Section reserved for qualified installers) Replacing the fluorescent tube: a) Disconnect the device from the mains; b) Unscrew the fixing screws and remove the bottom panel; c) Remove the fluorescent tube, by rotating through 90°, and replace it with one of similar features (8W-13W-21W-28W according with the model);...
Page 18
SAFETY WARNINGS The electrical system features an earth connection in compliance with in- ternational safety standards; furthermore, it is compliant with the European standard for electromagnetic compatibility. Do not connect the appliance to flues (from boilers, fireplaces, etc.). Make sure the mains voltage corresponds to the values on the rating plate located inside the range hood.
Page 19
- Connect the hood’s electric system, in compliance with current norms. - Put the metal filters back in place. INSTALLING THE EXTRACTION HOOD (fig. O2) Step 1 - Decide how the fumes are to be expelled (from the top or from the back). - If the fumes are to be expelled from the top install the fitting provided (PF) and check that the back outlet is closed with a plug (BO).
Page 20
LIVRET D’INSTRUCTIONS AVERTISSEMENTS Conserver cette notice avec l’appareil pour pouvoir la consulter en cas de be- soin. Si l’appareil est vendu ou cédé à tiers, veiller à ce que la notice soit fournie en même temps pour que le nouvel utilisateur puisse avoir toutes les indications concernant le fonctionnement de la hotte et les avertissements correspondan- La notice a été...
Page 21
de colle ou de produit de protection et les taches de graisse ou d’huile. Pour exécuter cette opération, le constructeur recommande l’utilisation des lingettes détergentes fournies avec la lampe. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages éventuels en cas d’emploi d’autres types de détergents.
Page 22
Important: La hotte est fournie équipée d’un câble d’alimentation de 1,5 m (5 pieds) avec une fiche moulée NEMA 5-15 pour la connexion à une prise de courant de 120 Vca, 60 Hz, 15 A. Cette prise de courant doit être située dans la zone de la couverture du tuyau d’évacuation au-dessus de la hotte.
Page 23
Indication spécifique pour l’Allemagne : Quand la hotte fonctionne en même temps que des appareils alimentés avec de l’énergie autre que celle électrique, la pression négative dans le local ne doit pas dépasser les 4 Pa (4 x 10-5 bar). HOTTE VERSION À...
Page 24
Bouton + Les vitesses 1, 2 et 3 sont indiquées grâce au voyant correspondant qui s’allume, à l’exclusion du voyant lumière et de la minuterie. (Dans la version à 4 vitesses, la touche + a une lumière qui clignote. La 4e vitesse (ou vitesse intensive) est temporisée et le moteur passe au- tomatiquement à...
Page 25
2. FILTRES AU CHARBON ACTIF Procéder comme suit pour remplacer les filtres au charbon actif : enlever les filtres métalliques comme indiqué plus haut. Pour le montage/remplacement, voir les figures. Pour commander les filtres neufs, se servir du coupon joint à la notice ou s’adresser au distributeur.
Page 26
b) Ouvrir complètement le panneau jusqu’à un angle de 90° (voir figure) en appuyant sur PUSH c) Remplacer la lampe par une lampe similaire (halogène max. 20 W, 12 Volt culot G4). d) Refermer le panneau. Si le panneau ne se referme pas correctement, répéter l’opération du point b.
Page 27
Ne nettoyer qu’avec un chiffon souple trempé dans de l’eau contenant du savon neutre si la surface a subi un traitement anti-empreinte (Fasteel), en ayant soin de rincer et d’essuyer soigneusement. Ne pas utiliser de produi- ts contenant des substances abrasives, un chiffon rêche ni le type de chif- fon pour nettoyer l’acier que l’on trouve généralement dans le commerce car cela abîmerait irrémédiablement le traitement superficiel de l’acier.
Page 28
GARANTIE Votre nouvel appareil est couvert par la garantie. Les conditions de garantie sont reportées en entier au dos de cette notice. Le fabricant décline toute responsabilité pour les inexactitudes, imputables à des erreurs d’impression ou de transcription, contenues dans cette notice. Il se réserve le droit d’apporter les modifications qu’il juge nécessaires ou utiles à...
Page 29
MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIAS Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato para cualquier consulta futura. Si el aparato tuviera que ser vendido o traspasado a otra persona, asegúrese que el libro vaya incluido, de modo que el nuevo usuario pueda ponerse al corriente del funcionamiento de la campana y de las advertencias correspon- dientes.
Page 30
eliminar los resíduos de plásticos protecto y eventuales manchas de grasa y aceite. Para esta operación aconsejamos la utilización de nuestro producto específico disponible a la venta. La utilización de otra tipologia de detergentes exime al fabricante de la re- sponsabilidad de los daños que se puedan derivar.
Page 31
Importante: La campana está equipada de un cable de alimentación de 1,5 metros (5 pies) con un enchufe NEMA 5-15 para la conexión a una toma de 120 VAC, 60 Hz, 15 A. Hay que colocar esta toma en el área de cobertura del tubo de escape sobre la campana.
Page 32
CAMPANA EXTRACTORA EN LA VERSIÓN CON RECICLADO INTERIOR (filtrante) En esta versión el aire pasa a través de los filtros de carbón activo para ser purificado y ser reciclado en el ambiente de la cocina. Controle que los filtros de carbón activo estén montados en el motor, en caso contrario debe montarlos siguiendo las instrucciones del punto H.
Page 33
Pulsador de modalidad Función: encendido y apagamiento del motor de la campana. La función velocidad deseada permite arrancar el motor con la última velo.cidad seleccionada antes del apagamiento anterior. Opcional: versión con telemando (sólo disponible en algunas versiones). ADVERTENCIAS Posicionar el aparato lejos de fuentes electromagnéticas que podrían in- terferir con la electrónica de la campana.
Page 34
abajo y, hágalo salir por la gu’a trasera. Para su colocación invierta la ope- ración A. 2. FILTROS DE CARBÓN ACTIVO Para sustituir el filtro de carbono proceder de la forma siguiente: saque el filtro metálico como se indica arriba. Para el montaje ver figúra.
Page 35
Para sustituir la lámpara halógena cuadrada: a) Asegurarse que el aparato está desconectado de la red eléctrica b) Abrir completamente la ventanilla hasta un ángulo de 90º (ver figura) apretando en PUSH c) Sustituir la lámpara por una similar (dicroica max 20 W, 12 Volt conexión G4) d) Cerrar la ventanilla.
Page 36
3. LIMPIEZA EXTERIOR La limpieza de la campana debe hacerse con un paño húmedo con jabón líquido neutro o con alcohol desnaturalizado. En el caso de material con tratamiento antihuellas (FASTEEL) la limpieza se debe efectuar sólo con agua y jabón neutro utilizando un paño sua- ve, siendo importantísimo enjuagar y secar bien.
Page 37
GARANTÍA La nueva instrumentación está cubierta por una garantía. Recurrir al distribuitor. El fabricante no responde por las posibles inexactitudes, imputables a errores de imprenta o de trascripción, contenidas en este manual. Se reserva el de- recho de poder aportar a los propios productos aquellas modificaciones que considere necesarias o útiles, sin perjudicar las características esenciales de funcionalidad y de seguridad.