Télécharger Imprimer la page
Makita DUC357 Manuel D'instructions
Masquer les pouces Voir aussi pour DUC357:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

EN
Cordless Chain Saw
Tronçonneuse sans Fil
FR
Akku-Kettensäge
DE
IT
Motosega a batteria
NL
Accukettingzaag
Electrosierra Inalámbrica
ES
Motosserra a Bateria
PT
DA
Akku-kædesav
EL
Φορητό αλυσοπρίονο
Akülü Ağaç Kesme
TR
DUC307
DUC357
DUC407
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
9
22
36
50
64
78
92
105
118
132

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita DUC357

  • Page 1 Tronçonneuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Kettensäge BETRIEBSANLEITUNG Motosega a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accukettingzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Electrosierra Inalámbrica INSTRUCCIONES Motosserra a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku-kædesav BRUGSANVISNING Φορητό αλυσοπρίονο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Ağaç Kesme KULLANMA KILAVUZU DUC307 DUC357 DUC407...
  • Page 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4...
  • Page 3 Fig.5 Fig.8 Fig.9 Fig.6 Fig.10 Fig.7 Fig.11...
  • Page 4 Fig.12 Fig.15 Fig.16 Fig.13 Fig.17 Fig.14 Fig.18...
  • Page 5 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24 Fig.21 Fig.25 Fig.22 Fig.26...
  • Page 6 Fig.27 Fig.31 Fig.28 Fig.32 Fig.29 Fig.33 Fig.30 Fig.34...
  • Page 7 Fig.35 Fig.39 Fig.40 Fig.36 Fig.41 Fig.37 Fig.42 Fig.38...
  • Page 8 Fig.43...
  • Page 9 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUC307 DUC357 DUC407 Overall length 428 mm (without guide bar) Rated voltage D.C. 18 V Net weight 2.9 kg 4.2 - 4.3 kg Standard guide bar length 300 mm 350 mm 400 mm Recommended guide bar length...
  • Page 10 ) : 89 dB (A) Read instruction manual. Sound power level (L ) : 97 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB (A) Model DUC357 Wear safety glasses. Sound pressure level (L ) : 89 dB(A) Sound power level (L...
  • Page 11 Do not operate a chain saw in a tree, on a lad- WARNING: The vibration emission during der, from a rooftop, or any unstable support. actual use of the power tool can differ from the Operation of a chain saw in this manner could declared value(s) depending on the ways in which result in serious personal injury.
  • Page 12 Electrical and battery safety • Do not overreach and do not cut above shoulder height. This helps prevent unin- Avoid dangerous environment. Don't use the tended tip contact and enables better control tool in dump or wet locations or expose it to of the chain saw in unexpected situations.
  • Page 13 10. The contained lithium-ion batteries are subject causing fires, personal injury and damage. It will to the Dangerous Goods Legislation require- also void the Makita warranty for the Makita tool and ments. charger. For commercial transports e.g. by third parties,...
  • Page 14 Lighted Blinking If no improvement can be found by restoring protection 75% to 100% system, then contact your local Makita Service Center. NOTICE: If the tool stops due to a cause 50% to 75% not described above, refer to the section for troubleshooting.
  • Page 15 Ask your local CAUTION: Do not touch the saw chain with Makita Service Center for repairs. bare hands. Always wear gloves when handling the saw chain. WARNING: Never disable the lock function or tape down the lock-off button.
  • Page 16 NOTICE: Use the saw chain oil exclusively for accident. Makita chain saws or equivalent oil available in the market. The saw chain may become loose after many hours NOTICE: Never use oil including dust and parti- of use.
  • Page 17 Limbing Working with the chain saw CAUTION: Limbing may only be performed by CAUTION: The first time user should, as a trained persons. A hazard is presented by the risk minimum practice, do cutting logs on a saw-horse of kickback. or cradle.
  • Page 18 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should — The file can be guided more easily if a file holder be performed by Makita Authorized or Factory Service (optional accessory) is employed. The file holder Centers, always using Makita replacement parts. has markings for the correct sharpening angle of 30° (align the markings parallel to the saw chain)
  • Page 19 Cleaning the guide bar Chips and sawdust will build up in the guide bar groove. They may clog the bar groove and impair the oil flow. Clean out the chips and sawdust every time when you sharpen or replace the saw chain. ► Fig.39 Cleaning the sprocket cover Chips and saw dust will accumulate inside of the sprocket cover.
  • Page 20 Instructions for periodic maintenance To ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the safety features, the following maintenance must be performed regularly. Warranty claims can be recognized only if this work is performed regularly and prop- erly.
  • Page 21 TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. Malfunction status Cause Action The chain saw does not start. Battery cartridge is not installed. Install a charged battery cartridge.
  • Page 22 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUC307 DUC357 DUC407 Longueur totale 428 mm (sans guide-chaîne) Tension nominale 18 V CC Poids net 2,9 kg 4,2 - 4,3 kg Longueur du guide-chaîne standard 300 mm 350 mm 400 mm Longueur recommandée du guide-chaîne 300 - 400 mm Type de chaîne applicable...
  • Page 23 ) : 89 dB (A) Niveau de puissance sonore (L ) : 97 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle DUC357 Niveau de pression sonore (L ) : 89 dB (A) Portez un dispositif de protection auditive. Niveau de puissance sonore (L...
  • Page 24 Tenez toujours la tronçonneuse en plaçant NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- votre main droite sur la poignée arrière et votre rées ont été mesurées conformément à la méthode main gauche sur la poignée avant. N’inversez de test standard et peuvent être utilisées pour com- jamais les mains pour tenir la tronçonneuse, sous parer les outils entre eux.
  • Page 25 Consignes de sécurité supplémentaires 12. N’essayez pas d’abattre un arbre avant d’avoir bien compris les risques et de savoir comment Équipement de protection individuelle les éviter. L’abattage d’un arbre peut grièvement blesser l’opérateur ou les passants. Les vêtements doivent être ajustés, mais ne pas gêner la mobilité. 13.
  • Page 26 50 °C. risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est rels. Cela annulera également la garantie Makita pour sérieusement endommagée ou complètement épui- l’outil et le chargeur Makita.
  • Page 27 Conseils pour assurer la durée Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de vie optimale de la batterie de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- plètement déchargée.
  • Page 28 3. Position verrouillée En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- tème de protection, contactez votre centre de service Vérification du frein d’arrêt du Makita local. moteur REMARQUE : Si l’outil s’arrête en raison d’une cause non décrite ci-dessus, reportez-vous à la section de dépannage.
  • Page 29 Retrait de la chaîne ASSEMBLAGE Pour enlever la chaîne, procédez comme suit : Relâchez le frein de chaîne en tirant sur le pro- ATTENTION : Assurez-vous toujours que tège-main avant. l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- Tournez la molette de réglage dans le sens «...
  • Page 30 REMARQUE : ATTENTION : Utilisez uniquement l’huile pour Ne vous penchez pas trop en chaîne destinée aux tronçonneuses Makita ou avant. Conservez un bon appui au sol et gardez une huile du commerce équivalente. votre équilibre en permanence. REMARQUE : N’utilisez jamais une huile conta-...
  • Page 31 Tronçonnage Abattage Mettez la partie inférieure du corps de la tronçon- ATTENTION : L’abattage doit être effectué neuse en contact avec le bois à couper. uniquement par des personnes qui ont reçu une ► Fig.25 formation. Ce travail est dangereux. Activez la rotation de la chaîne, puis sciez le bois Respectez les réglementations locales lorsque vous en utilisant la poignée arrière pour soulever la tronçon- désirez abattre un arbre.
  • Page 32 Makita. — Passez la lime comme illustré sur la figure. Affûtage de la chaîne ► Fig.36: 1. Lime 2. Chaîne —...
  • Page 33 Nettoyage du guide-chaîne Remisage de l’outil Des copeaux et de la sciure peuvent s’accumuler dans Nettoyez l’outil avant de le ranger. Enlevez les la rainure du guide-chaîne. Ils risquent de boucher copeaux et la sciure de bois de l’outil après avoir retiré la rainure, et d’affecter la lubrification. Enlevez les le couvre-pignon.
  • Page 34 Instructions d’entretien périodique Pour assurer une bonne longévité, éviter les détériorations et garantir le bon fonctionnement des dispositifs de sécu- rité, réalisez régulièrement les travaux d’entretien suivants. La garantie n’est accordée que si ces travaux sont réa- lisés régulièrement et correctement. Le non-respect des obligations relatives aux travaux d’entretien peut entraîner des accidents ! L’utilisateur de la tronçonneuse ne doit pas réaliser de travaux d’entretien non décrits dans le manuel d’instruction. Tous ces travaux doivent être effectués par un centre technique agréé.
  • Page 35 ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
  • Page 36 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUC307 DUC357 DUC407 Gesamtlänge 428 mm (ohne Schwert) Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 2,9 kg 4,2 - 4,3 kg Standard-Schwertlänge 300 mm 350 mm 400 mm Empfohlene Länge der Führungsschiene 300 - 400 mm Zutreffender Sägekettentyp...
  • Page 37 Schutzbrille tragen. Schalldruckpegel (L ): 89 dB (A) Schallleistungspegel (L ): 97 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A) Modell DUC357 Schalldruckpegel (L ): 89 dB (A) Einen Gehörschutz tragen. Schallleistungspegel (L ): 97 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
  • Page 38 Halten Sie die Kettensäge stets mit Ihrer rech- HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) ten Hand am hinteren Handgriff und mit Ihrer Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der linken Hand am vorderen Handgriff. Das Halten Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den der Kettensäge mit vertauschter Handhaltung Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
  • Page 39 13. Ursachen und Verhütung von Rückschlägen: • Schutzhandschuhe aus festem Leder; Rückschläge können auftreten, wenn die Nase oder • Eine lange Hose aus festem Stoff; Spitze des Schwerts ein Objekt berührt, oder wenn das • Eine Sicherheits-Latzhose mit Schnittschutz; Holz die Sägekette im Schnitt umschließt und einklemmt. • Sicherheitsschuhe oder -stiefel mit rutsch- Spitzenkontakt kann in manchen Fällen eine plötzliche festen Sohlen, Stahlkappen und schnittfes- Gegenreaktion verursachen, so dass das Schwert nach...
  • Page 40 Verwenden Sie nur Original- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen worden sind, kann zum Bersten des Akkus und verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
  • Page 41 Hinweise zur Aufrechterhaltung der Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen maximalen Akku-Nutzungsdauer Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen erschöpft ist.
  • Page 42 Bedingungen unterliegt: ohne den Einschaltsperrknopf zu drücken. Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihre Überlastschutz örtliche Makita-Kundendienststelle. Wird das Werkzeug oder der Akku auf eine Weise WARNUNG: Auf keinen Fall darf benutzt, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme die Sperrfunktion deaktiviert oder der bewirkt, bleibt das Werkzeug automatisch stehen.
  • Page 43 Das Stellrad in Richtung „-“ drehen, um den Überprüfen der Auslaufbremse Einstellstift in Pfeilrichtung zu schieben. ► Abb.11: 1. Stellrad 2. Einstellstift VORSICHT: Falls die Sägekette bei dieser Den Kettenraddeckel auf die Kettensäge setzen, Prüfung nicht innerhalb einer Sekunde stehen so dass der Einstellstift in einem der kleinen Löcher des bleibt, benutzen Sie die Kettensäge nicht wei- Schwerts ruht.
  • Page 44 Körperteil im verlängerten Schwenkbereich der Sägekette befindet. ANMERKUNG: Verwenden Sie exklusives VORSICHT: Sägekettenöl für Makita-Kettensägen oder auf Bei jeder Arbeit ist die dem Markt erhältliches gleichwertiges Öl. Kettensäge mit beiden Händen festzuhalten, nur so kann sie jederzeit sicher geführt werden.
  • Page 45 Aushöhlschnitte und Schnitte Bringen Sie die Unterkante des Kettensägen-Hauptteils vor dem Einschalten mit dem zu schneidenden parallel zur Faserrichtung Ast in Berührung. Anderenfalls kann das Schwert ins Flattern geraten, was zu einer Verletzung der VORSICHT: Aushöhlschnitte und Schnitte Bedienungsperson führen kann. Sägen Sie das zu parallel zur Faserrichtung dürfen nur von beson- schneidende Holz, indem Sie die Kettensäge durch ihr ders geschulten Personen ausgeführt werden.
  • Page 46 Kette. Normale Rundfeilen sind ungeeignet. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und — Der Durchmesser der Rundfeile für die jeweilige andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Sägekette ist wie folgt: Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren • Kettenblatt 90PX: 4,5 mm unter ausschließlicher Verwendung von Makita- —...
  • Page 47 — Schärfen Sie das kürzeste Schneidglied zuerst. Auswechseln des Kettenrads Die Länge dieses kürzesten Schneidglieds dient dann als Sollmaß für alle übrigen Schneidglieder VORSICHT: der Sägekette. Ein verschlissenes Kettenrad beschädigt eine neue Sägekette. Wechseln Sie in — Führen Sie die Feile, wie in der Abbildung gezeigt. diesem Fall das Kettenrad aus.
  • Page 48 Anweisungen für regelmäßige Wartung Um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten, Schäden zu verhüten und die volle Funktion der Sicherheitseinrichtungen sicherzustellen, müssen die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig durchgeführt werden. Garantieansprüche werden nur dann anerkannt, wenn diese Arbeiten regelmäßig und ordnungsgemäß ausgeführt werden. Eine Vernachlässigung der vorgeschriebenen Wartungsarbeiten kann zu Unfällen führen! Der Benutzer der Kettensäge darf nur Wartungsarbeiten durchführen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.
  • Page 49 FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Störungszustand Ursache Abhilfemaßnahme Die Kettensäge läuft nicht an.
  • Page 50 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUC307 DUC357 DUC407 Lunghezza complessiva 428 mm (barra guida esclusa) Tensione nominale 18 V CC Peso netto 2,9 kg Da 4,2 a 4,3 kg Lunghezza barra guida standard 300 mm 350 mm 400 mm Lungh.
  • Page 51 ) : 89 dB (A) Livello di potenza sonora (L ) : 97 dB (A) Incertezza (K): 3 dB (A) Modello DUC357 Livello di pressione sonora (L ) : 89 dB (A) Indossare protezioni per le orecchie. Livello di potenza sonora (L...
  • Page 52 Tenere sempre la motosega con la mano NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- destra sull’impugnatura posteriore e la mano zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un sinistra sull’impugnatura anteriore. Qualora si metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- mantenga la motosega con le mani in posizione zati per confrontare un utensile con un altro. invertita si aumenta il rischio di lesioni personali, e NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni pertanto ciò...
  • Page 53 13. Cause e prevenzione dei contraccolpi da parte • Una protezione idonea per le orecchie (para- dell’operatore: orecchie, tappi per le orecchie personalizzati I contraccolpi possono verificarsi quando l’estremità o la o modellabili). Analisi in banda d’ottava su punta della barra guida tocca un oggetto, o quando il legno richiesta.
  • Page 54 La cartuccia della batteria lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- può esplodere se a contatto con il fuoco. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- rie Makita. 54 ITALIANO...
  • Page 55 Suggerimenti per preservare la Caricare la cartuccia della batteria a una tem- peratura ambiente compresa tra 10 °C e 40 °C. durata massima della batteria Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria prima di caricarla. Caricare la cartuccia della batteria prima che si sca- richi completamente.
  • Page 56 Sistema di protezione strumento/ pulsante di sblocco. Richiedere la riparazione a un batteria centro di assistenza Makita locale. AVVERTIMENTO: Non disabilitare mai la L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’u- funzione di blocco del pulsante di sblocco, né...
  • Page 57 Rimozione della catena della sega MONTAGGIO Per rimuovere la catena della sega, attenersi alla proce- dura seguente: ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’utensile sia Rilasciare il freno catena tirando il paramano spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa, anteriore.
  • Page 58 ATTENZIONE: Mantenere saldamente la AVVISO: Utilizzare olio per catene motosega motosega con entrambe le mani mentre il motore esclusivo Makita o un olio equivalente disponibile è in funzione. in commercio. ATTENZIONE: Non sporgersi eccessiva- AVVISO: Non utilizzare mai oli contenenti polveri mente.
  • Page 59 Taglio trasversale Abbattimento Appoggiare il bordo inferiore del corpo della moto- ATTENZIONE: I lavori di abbattimento sega sul legno da tagliare. devono essere effettuati unicamente da personale ► Fig.25 addestrato. È un tipo di lavoro pericoloso. Con la catena della sega in funzione, tagliare nel Se si desidera abbattere un albero, attenersi alle nor- legno utilizzando l’impugnatura posteriore per sollevare mative locali.
  • Page 60 Makita, utiliz- — Guidare la lima come indicato nella figura. zando sempre ricambi Makita.
  • Page 61 Pulizia della barra guida Conservazione dell’utensile Le schegge e la segatura si accumulano nella scanala- Pulire l’utensile prima di riporlo. Rimuovere dall’u- tura della barra guida; potrebbero intasarla e ostacolare tensile tutte le schegge e la segatura dopo aver rimosso il flusso dell’olio. Rimuovere sempre le schegge e la il coperchio del rocchetto.
  • Page 62 Istruzioni per la manutenzione periodica Per assicurare una lunga vita utile dell’utensile, evitare danni e assicurare il pieno funzionamento delle funzioni di sicurezza, è necessario eseguire a intervalli regolari la manutenzione seguente. Le clausole della garanzia sono valide solo se tale lavoro viene eseguito regolarmente e correttamente. La mancata esecuzione del lavoro di manutenzione prescritto può...
  • Page 63 Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Condizione di malfunzionamento...
  • Page 64 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUC307 DUC357 DUC407 Totale lengte 428 mm (zonder zaagblad) Nominale spanning 18 V gelijkspanning Nettogewicht 2,9 kg 4,2 - 4,3 kg Standaard zaagbladlengte 300 mm 350 mm 400 mm Aanbevolen zaagbladlengte 300 - 400 mm Toepasselijk type zaagketting...
  • Page 65 Draag een veiligheidsbril. Geluidsdrukniveau (L ): 89 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L ): 97 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A) Model DUC357 Geluidsdrukniveau (L ): 89 dB (A) Draag gehoorbescherming. Geluidsvermogenniveau (L ): 97 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A)
  • Page 66 Houd de kettingzaag altijd vast met uw rech- OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn terhand aan de achterhandgreep en uw linker- gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ hand aan de voorhandgreep. Houd de ketting- kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- zaag nooit vast met uw handen verwisseld, omdat gelijken met andere gereedschappen.
  • Page 67 Aanvullende veiligheidsinstructies 13. Oorzaken van terugslag en wat de gebruiker hieraan kan doen: Persoonlijke-beschermingsmiddelen Terugslag kan optreden wanneer de neus of voorrand van het zaagblad een voorwerp raakt, of Kleding moet nauwsluitend zijn, maar de bewege- wanneer het hout zich sluit en de zaagketting in de lijkheid niet belemmeren.
  • Page 68 Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- is. De accu kan ontploffen in het vuur. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. 68 NEDERLANDS...
  • Page 69 Tips voor een maximale levens- Laad de accu op bij een omgevingstempera- tuur tussen 10 °C en 40 °C. Laat een warme duur van de accu accu afkoelen alvorens hem op te laden. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is. Als de accu niet wordt gebruikt, verwijdert u Stop het gebruik van het gereedschap en laad hem vanaf het gereedschap of de lader.
  • Page 70 één van de zonder de uit-vergrendelknop in te drukken. Vraag volgende omstandigheden wordt blootgesteld: uw plaatselijk Makita-servicecentrum het gereed- schap te repareren. Overbelastingsbeveiliging WAARSCHUWING: Blokker nooit de ver-...
  • Page 71 Het zaagketting verwijderen MONTAGE Om de zaagketting te verwijderen, gaat u als volgt te werk: LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is Zet de kettingrem los door aan de beschermkap uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd van de voorhandgreep te trekken. alvorens enig werk aan het gereedschap uit te Draai de stelknop naar de “-”...
  • Page 72 Anders kan het zaagblad gaan wiebelen en de gebruiker verwonden. KENNISGEVING: Gebruik zaagkettingolie Zaag het hout door de kettingzaag met behulp van zijn exclusief voor Makita-kettingzagen of een in de eigen gewicht omlaag te bewegen. winkel verkrijgbare gelijkwaardige kettingolie. ► Fig.23 KENNISGEVING: Gebruik nooit olie die is veront- Als u niet in één keer door het hout kunt zagen:...
  • Page 73 Als het hout onder spanning staat, zaagt u eerst de kant — Let voor elke boom op de volgende punten: met de drukkracht (A). Maak de eindzaagsnede aan de • De richting waarin de boom overhelt; kant met de trekkracht (B). Hiermee voorkomt u dat het •...
  • Page 74 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van — De vijl mag het mes alleen in voorwaartse richting het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, raken. Haal de vijl van het mes voor de terug- onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een waartse beweging. erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en — Slijp eerst het kortste mes. De lengte van dit mes altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. wordt dan de maatstaf voor alle andere messen De zaagketting slijpen op de zaagketting.
  • Page 75 De olie-uitstroomopening schoonmaken Kleine vuil- of stofdeeltjes kunnen zich tijdens gebruik ophopen in de olie-uitstroomopening. Deze vuil- of stof- deeltjes kunnen het uitstromen van de olie belemmeren waardoor de hele zaagketting onvoldoende wordt gesmeerd. Wanneer onvoldoende toevoer van kettin- golie optreedt aan het uiteinde van het zaagblad, maakt u de olie-uitstroomopening als volgt schoon. Verwijder de afdekking van het kettingwiel en de zaagketting vanaf het gereedschap.
  • Page 76 Instructies voor periodiek onderhoud Om zeker te zijn van een lange levensduur, om schade te voorkomen en om zeker te zijn van de volledige werking van de veiligheidsvoorzieningen, moet het volgende onderhoud regelmatig worden uitgevoerd. Garantieclaims kunnen alleen worden geaccepteerd als deze werkzaamheden regelmatig en correct worden uitgevoerd. Als deze voorgeschreven onderhoudswerkzaamheden niet worden uitgevoerd, kan dat ongelukken veroorzaken! De gebrui- ker van de kettingzaag mag echter geen werkzaamheden uitvoeren die niet worden beschreven in de gebruiksaan- wijzing. Dergelijke werkzaamheden moeten worden uitgevoerd door ons erkende servicecentrum.
  • Page 77 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Page 78 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUC307 DUC357 DUC407 Longitud total 428 mm (sin la placa de guía) Tensión nominal CC 18 V Peso neto 2,9 kg 4,2 - 4,3 kg Longitud de la placa de guía estándar 300 mm 350 mm 400 mm Longitud recomendada de la barra de guía...
  • Page 79 Lea el manual de instrucciones. Nivel de potencia sonora (L ) : 97 dB (A) Error (K) : 3 dB (A) Modelo DUC357 Póngase gafas de seguridad. Nivel de presión sonora (L ) : 89 dB (A) Nivel de potencia sonora (L...
  • Page 80 Sujete siempre la electrosierra con la mano NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de derecha en la empuñadura trasera y la mano vibración declarado ha sido medido de acuerdo con izquierda en la empuñadura delantera. Si sujeta un método de prueba estándar y se puede utilizar la electrosierra con las manos al contrario aumen- para comparar una herramienta con otra.
  • Page 81 13. Causas y prevención de retrocesos bruscos: • Protección apropiada para los oídos (ore- El retroceso brusco puede ocurrir cuando el morro jeras, tapones para los oídos). Análisis de o la punta de la placa de guía toca un objeto, o banda de octava a petición. cuando la madera se cierra y aprisiona la cadena • Guantes de seguridad de cuero resistente; de sierra en la hendidura del corte.
  • Page 82 Makita. La utilización de baterías no en el caso de que esté dañado seriamente o genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería das, puede resultar en una explosión de la batería puede explotar si se tira al fuego.
  • Page 83 Consejos para alargar al máximo Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de la vida de servicio de la batería batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente.
  • Page 84 Pida a su centro de servicio herramienta / batería local de Makita que le hagan las reparaciones. ADVERTENCIA: La herramienta está equipada con un sistema de pro- No inhabilite nunca la fun- tección de la herramienta/batería.
  • Page 85 Desmontaje de la cadena de sierra MONTAJE Para quitar la cadena de sierra, realice los pasos siguientes: PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Libere el freno de cadena tirando del protector de herramienta está apagada y el cartucho de batería reti- la mano delantera.
  • Page 86 AVISO: Utilice el aceite de cadena de sierra marcha. exclusivamente para electrosierras Makita o PRECAUCIÓN: aceite equivalente disponible en el comercio. No trabaje donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equili-...
  • Page 87 Tronzado Tala de árboles Apoye el borde inferior del cuerpo de la electrosie- PRECAUCIÓN: El trabajo de talado deberá rra sobre la madera que quiere cortar. ser realizado solamente por personas capacita- ► Fig.25 das. El trabajo es peligroso. Con la cadena de sierra girando, sierre la madera Observe los reglamentos locales si quiere talar un mientras utiliza la empuñadura trasera para levantar la árbol.
  • Page 88 Makita, — Guíe la lima como se muestra en la figura. empleando siempre repuestos Makita.
  • Page 89 Limpieza de la placa de guía Almacenamiento de la herramienta En la acanaladura de la placa de guía se acumularán Limpie la herramienta antes de almacenarla. Quite virutas y serrín. Estos podrán atascar la acanaladura todas las virutas y serrín de la herramienta después de de la placa y obstaculizar el flujo de aceite. Limpie las retirar la cubierta del piñón.
  • Page 90 Instrucciones para el mantenimiento periódico Para asegurar una larga vida de servicio, evitar daños y garantizar el completo funcionamiento de las características de seguridad, el mantenimiento siguiente deberá ser realizado regularmente. La reclamación de la garantía sola- mente será reconocida si este trabajo es realizado regular y debidamente. ¡No realizar el trabajo de mantenimiento prescrito puede acarrear accidentes! El usuario de la electrosierra no deberá realizar trabajo de mantenimiento que no esté descrito en el manual de instrucciones. Todos esos trabajos deberán ser realizados por nuestro centro de servicio autorizado.
  • Page 91 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de mal funcionamiento Causa Acción...
  • Page 92 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUC307 DUC357 DUC407 Comprimento total 428 mm (sem barra de guia) Tensão nominal CC 18 V Peso líquido 2,9 kg 4,2 - 4,3 kg Comprimento da barra de guia padrão 300 mm 350 mm 400 mm...
  • Page 93 ) : 89 dB (A) Leia o manual de instruções. Nível de potência acústica (L ) : 97 dB (A) Variabilidade (K): 3 dB (A) Modelo DUC357 Use óculos de segurança. Nível de pressão acústica (L ) : 89 dB (A) Nível de potência acústica (L...
  • Page 94 Utilize proteção ocular. Recomenda-se a uti- AVISO: A emissão de vibração durante a lização de mais equipamento de proteção da utilização real da ferramenta elétrica pode diferir audição, da cabeça, das mãos, das pernas e do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- dos pés.
  • Page 95 Qualquer uma destas reações pode causar a perda • Sapatos ou botas de segurança com solas de controlo da serra, o que pode provocar graves antiderrapantes, biqueiras de aço e revesti- mento em tecido resistente a cortes; ferimentos pessoais. Não confie exclusivamente nos mecanismos de segurança incorporados na • Uma máscara respiratória, quando efetuar serra.
  • Page 96 Um curto-circuito pode ocasionar um enorme Utilize apenas baterias genuí- fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí- nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas veis queimaduras e mesmo estragar-se. da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria provocando Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria...
  • Page 97 DESCRIÇÃO DAS PEÇAS ► Fig.2 Protetor frontal das mãos Alavanca Barra de guia Corrente de serra Cobertura da barra de guia Botão de desbloqueio Pega traseira Gatilho do interruptor Bateria Pega frontal Tampão do depósito de óleo Para-choques de pico Fixador da corrente Mostrador de ajuste Indicação da capacidade restante da bateria DESCRIÇÃO FUNCIONAL...
  • Page 98 Se não for possível constatar qualquer melhoria através do restauro do sistema de proteção, contacte o centro Execute a serra de corrente e depois solte completa- de assistência Makita local. mente o gatilho do interruptor. A corrente de serra deve parar completamente dentro de um segundo.
  • Page 99 Instalar a corrente de serra Ajustar a tensão da corrente de serra Para instalar a corrente de serra, realize as seguintes etapas: PRECAUÇÃO: Continue a executar o proce- Solte o travão da corrente ao puxar o protetor dimento de instalação ou remoção da corrente de frontal das mãos.
  • Page 100 OBSERVAÇÃO: Utilize óleo exclusivo para cor- PRECAUÇÃO: Mantenha todo o seu corpo afastado rentes de serra para serras de corrente Makita ou da corrente de serra quando o motor estiver a funcionar. óleos equivalentes disponíveis no mercado. PRECAUÇÃO: Segure a serra de corrente firme- OBSERVAÇÃO:...
  • Page 101 árvore a cair com um ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de ângulo de até 45° em cada um dos lados do eixo assistência Makita autorizados ou pelos centros de da árvore (consulte a ilustração “área de queda”). assistência de fábrica, utilizando sempre peças de Tenha cuidado com os ramos a cair.
  • Page 102 — Afie primeiro os dentes mais curtos. Em seguida, Afiar a corrente de serra o comprimento destes dentes mais curtos passa a ser o padrão para os restantes na corrente de Afie a corrente de serra quando: serra. • O pó de serragem produzido ao serrar madeira —...
  • Page 103 Substituir a roda de corrente Armazenar a ferramenta Limpe a ferramenta antes de armazenar. Limpe as PRECAUÇÃO: Uma roda de corrente gasta partículas e a serragem da ferramenta depois de retirar danificará a corrente de serra nova. Substitua a a cobertura da roda de corrente. roda de corrente quando estiver gasta.
  • Page 104 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Problema Causa Ação A serra de corrente não arranca. A bateria não está instalada. Instale uma bateria carregada. Problema com a bateria (tensão baixa).
  • Page 105 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUC307 DUC357 DUC407 Samlet længde 428 mm (uden sværd) Nominel spænding D.C. 18 V Nettovægt 2,9 kg 4,2 - 4,3 kg Længde af standardsværd 300 mm 350 mm 400 mm Anbefalet sværdlængde 300 - 400 mm Anvendelig savkædetype...
  • Page 106 Lydtryksniveau (L ) : 89 dB (A) Læs brugsanvisningen. Lydeffektniveau (L ) : 97 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Model DUC357 Bær sikkerhedsbriller. Lydtryksniveau (L ) : 89 dB (A) Lydeffektniveau (L ) : 97 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Model DUC407 Bær høreværn.
  • Page 107 Bær øjenværn. Anvendelse af yderligere ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den beskyttelsesudstyr til hørelse, hoved, hænder, faktiske anvendelse af maskinen kan være for- ben og fødder anbefales. Egnet beskyttelsesud- skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af styr vil mindske personskader som følge af fly- den måde hvorpå maskinen anvendes, især den vende rester eller utilsigtet kontakt med savkæden.
  • Page 108 • Hold godt fast i kædesaven med tommel- Start ikke kædesaven med kædedækslet mon- fingre og de andre fingre omkring savens teret. Hvis kædesaven startes med kædedæk- håndtag og med begge hænder på saven, slet monteret, kan det bevirke, at kædedækslet og placer kroppen og armen således, at slynges fremad med tilskadekomst og skade på...
  • Page 109 Sådan adfærd kan muligvis resultere i en FORSIGTIG: brand, overdreven varme eller eksplosion. Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Anvend ikke en beskadiget akku. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre 10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt brud på...
  • Page 110 Oplad batteriet/batterierne, eller udskift det/dem 50% til 75% med genopladet/genopladede batteri/batterier. Lad maskinen og batteriet/batterierne køle af. 25% til 50% Hvis der ikke kan findes nogen forbedring ved at gen- danne beskyttelsessystemet, skal det lokale Makita- 0% til 25% servicecenter kontaktes. BEMÆRKNING: Genoplad Hvis maskinen stopper på batteriet.
  • Page 111 FORSIGTIG: Undlad at berøre savkæden med pen. Kontakt det lokale Makita servicecenter for bare hænder. Bær altid beskyttelseshandsker, når reparation. du håndterer savkæden. ADVARSEL: Du må...
  • Page 112 BEMÆRKNING: Brug en savkædeolie, der ude- lukkende er beregnet til Makita-kædesave, eller Savkæden kan blive løs efter mange timers brug. tilsvarende olie, som fås i handelen. Kontroller fra tid til anden savkædens spænding inden BEMÆRKNING:...
  • Page 113 Afgrening Arbejde med kædesaven FORSIGTIG: Afgrening må kun udføres af FORSIGTIG: Førstegangsbrugeren bør som trænede personer. Risikoen for tilbageslag udgør minimum øve sig på at skære bjælker på en sav- en fare. buk eller et stativ. Ved afgrening skal kædesaven så vidt muligt understøt- FORSIGTIG: Ved savning af forhåndsskåret tes på...
  • Page 114 PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller — Slib den korteste skærer først. Længden af denne justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- korteste skærer bliver standard for alle skærende vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af led på savkæden. Makita reservedele. — Før filen som vist på illustrationen. ► Fig.36: 1. Fil 2. Savkæde 114 DANSK...
  • Page 115 — Det er nemmere at føre filen, hvis der anven- Opbevaring af maskinen des en filholder (ekstraudstyr). Filholderen har afmærkninger til den korrekte slibningsvinkel på Rengør maskinen, inden den lægges til opbeva- 30° (sæt afmærkningerne parallelt med savkæ- ring. Fjern alle spåner og savsmuld fra maskinen, efter den) og begrænser dybden af gennemskæringen at kædehjulsdækslet er taget af. (til 4/5 af fildiameteren). Når maskinen er rengjort, skal den køres uden ► Fig.37: 1. Filholder belastning for at smøre savkæden og sværdet. —...
  • Page 116 Vejledning i periodisk vedligeholdelse For at sikre en lang levetid, undgå skader og sikre, at sikkerhedsanordningerne fungerer fuldt ud, skal følgende vedligeholdelse udføres regelmæssigt. Garantikrav godtages kun, hvis dette arbejde er blevet udført regelmæssigt og korrekt. Såfremt den foreskrevne vedligeholdelse ikke udføres, kan det medføre ulykker! Brugeren af kædesaven bør ikke udføre vedligeholdelsesarbejde, der ikke er beskrevet i denne brugsvejledning. Alt sådant arbejde bør ude- lukkende udføres af vores autoriserede servicecenter. Kontrolpunkt / Driftstid Før brug Hver dag...
  • Page 117 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Page 118 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUC307 DUC357 DUC407 Συνολικό μήκος 428 mm (χωρίς κατευθυντήρια λάμα) Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 2,9 kg 4,2 - 4,3 kg Μήκος στάνταρ κατευθυντήριας λάμας 300 mm 350 mm 400 mm Συνιστώμενο μήκος οδηγητικής λάμας 300 - 400 mm Εφαρμόσιμος τύπος αλυσίδας πριονιού 90PX (ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα) Αλυσοτροχός Αριθμός δοντιών...
  • Page 119 Θόρυβος Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- ζεται σύμφωνα με το EN62841-4-1: Φοράτε γυαλιά ασφαλείας. Μοντέλο DUC307 Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 89 dB (A) Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 97 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) Μοντέλο DUC357 Φοράτε ωτοασπίδες. Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 89 dB (A) Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 97 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) Μοντέλο DUC407 Μέγιστο επιτρεπόμενο μήκος κοπής Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 89 dB (A) Στάθμη ηχητικής ισχύος (L...
  • Page 120 Να κρατάτε πάντα το αλυσοπρίονο με το δεξί ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών χέρι στην πίσω λαβή και το αριστερό χέρι στην έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί μπροστινή λαβή. Σε περίπτωση κρατήματος του να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. αλυσοπρίονου με αντίστροφο σχηματισμό χεριών ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών αυξάνει ο κίνδυνος προσωπικού τραυματισμού και κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται ποτέ. καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. Κρατήστε το αλυσοπρίονο μόνο από τις μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης, επειδή η ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η...
  • Page 121 Επιπρόσθετες οδηγίες για την ασφάλεια 13. Αίτια και πρόληψη κλοτσήματος από το χειριστή: Προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμός Το κλότσημα μπορεί να προκληθεί όταν η μύτη ή το άκρο της κατευθυντήριας λάμας ακουμπήσει σε Τα ρούχα πρέπει να είναι στενά, αλλά να μην ένα αντικείμενο ή όταν τα δύο τεμάχια του ξύλου παρεμποδίζουν την κίνηση. κλείσουν και προκαλέσουν σύσφιγξη της αλυσίδας Φοράτε τα ακόλουθα προστατευτικά ρούχα κατά πριονιού μέσα στην τομή. την εργασία: Σε ορισμένες περιπτώσεις, η επαφή του άκρου • Δοκιμασμένο κράνος ασφαλείας, στην περί- μπορεί να προκαλέσει ξαφνική ανάστροφη αντί- πτωση που υπάρχει κίνδυνος λόγω πτώσης δραση, λακτίζοντας την κατευθυντήρια λάμα προς κλαδιών ή παρόμοιων αντικειμένων. τα άνω και πίσω προς το μέρος του χειριστή. • Μάσκα προσώπου ή προστατευτικά γυαλιά. Η σύσφιγξη της αλυσίδας πριονιού σε κάποιο • Κατάλληλη προστασία ακοής (ωτοασπίδες, σημείο του άνω μέρους της κατευθυντήριας λάμας προσαρμοσμένα ή μορφοποιήσιμα βύσματα μπορεί να ωθήσει τη λάμα τάχιστα προς τα πίσω...
  • Page 122 διάθεση της μπαταρίας. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 123 μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών σε θερμοκρασία μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- δωματίου, δηλαδή στους 10 °C έως 40 °C. Αφήστε μια ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, θερμή κασέτα μπαταριών να κρυώσει πριν την φορτίσετε.
  • Page 124 Απενεργοποιήστε το εργαλείο και, στη συνέχεια, ενεργοποιήστε το ξανά για να επανεκκίνηση. 0% έως 25% Φορτίστε την μπαταρία ή τις μπαταρίες ή αντικατα- στήστε τις με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Αφήστε το μηχάνημα και τις μπαταρίες να ψυχθούν. Φορτίστε την μπαταρία. Εάν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό Μπορεί να προέκυψε σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. δυσλειτουρ- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν το εργαλείο σταματήσει γία στην μπαταρία. λόγω μιας αιτίας που δεν περιγράφεται ανω- τέρω, ανατρέξτε στην ενότητα για την επίλυση προβλημάτων. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να Δράση διακόπτη...
  • Page 125 Τοποθέτηση της αλυσίδας πριονιού Έλεγχος άμεσου φρένου αλυσίδας Για να τοποθετήσετε την αλυσίδα πριονιού, εκτελέστε τα ακόλουθα βήματα: ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά την ενεργοποίηση, να κρα- τάτε το αλυσοπρίονο με τα δύο χέρια. Να κρατάτε Αποδεσμεύστε το φρένο αλυσίδας τραβώντας τον την πίσω λαβή με το δεξί χέρι σας και την μπρο- μπροστινό προφυλακτήρα χεριών. στινή λαβή με αριστερό χέρι σας. Η λάμα και η Τραβήξτε το μοχλό προς τα πάνω ενώ πιέζετε το άκρο του.
  • Page 126 ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν η αλυσίδα είναι πολύ χαλαρή, μπορεί να αναπηδήσει από τη λάμα και να προ- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε το λάδι αλυ- καλέσει ατύχημα με τραυματισμό. σίδας πριονιού αποκλειστικά για αλυσοπρίονα Makita ή ισοδύναμο λάδι που διατίθεται στην Μετά από πολλές ώρες εργασίας, η αλυσίδα πριονιού αγορά. μπορεί να χαλαρώσει. Περιστασιακά, να ελέγχετε το τέντωμα της αλυσίδας πριονιού πριν από τη χρήση. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να...
  • Page 127 Συνεχίστε την κοπή ασκώντας ελαφριά πίεση στην Εργασία με το αλυσοπρίονο μπροστινή λαβή και κρατώντας το πριόνι λίγο προς τα πίσω. Μετακινήστε τον αγκυλωτό προφυλακτήρα βαθύ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Την πρώτη φορά, προς απόκτηση τερα στο ξύλο και σηκώστε ξανά την μπροστινή λαβή. ελάχιστης εμπειρίας, ο χρήστης θα πρέπει να επι- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν εκτελείτε πολλές τομές, να χειρήσει να κόψει κούτσουρα πάνω σε τρίποδο απενεργοποιείτε το αλυσοπρίονο μεταξύ των τομών. πριονίσματος...
  • Page 128 παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- — Θα πρέπει να σχεδιάσετε οδό διαφυγής και να χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. φροντίσετε για τον κατάλληλο καθαρισμό της, πριν Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προχωρήσετε στις τομές. Η οδός διαφυγής θα πρέπει να εκτείνεται προς τα πίσω και διαγωνίως προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία έως το πίσω μέρος της αναμενόμενης γραμμής συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από πτώσης όπως υποδεικνύεται στην εικόνα. εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης ► Εικ.30: 1. Κατεύθυνση υλοτόμησης 2. Ζώνη κινδύ- της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της νου 3. Διαδρομή διαφυγής Makita. Ακόνισμα της αλυσίδας πριονιού Κατά την υλοτόμηση δέντρων, ακολουθήστε τις παρα- κάτω διαδικασίες: Να τροχίζετε την αλυσίδα πριονιού όταν: Ανοίξτε μια εγκοπή όσο το δυνατό πιο κοντά στο έδαφος. Κάντε πρώτα την οριζόντια κοπή με βάθος 1/5 • Παράγεται αλευρώδες πριονίδι κατά την κοπή έως 1/3 της διαμέτρου του δέντρου. Η λοξότμηση δεν θα υγρού ξύλου, πρέπει να είναι πολύ μεγάλη. Στη συνέχεια, εκτελέστε τη...
  • Page 129 — Μην ακονίζετε την αλυσίδα όταν το ελάχιστο μήκος Καθαρισμός της κατευθυντήριας κοπτών έχει φτάσει στα 3 mm ή λιγότερο. Η αλυ- λάμας σίδα πρέπει να αντικατασταθεί με μια καινούρια. — Το πάχος θραυσμάτων καθορίζεται από την από- Ρινίσματα και πριονόσκονη θα συσσωρευτούν στην σταση μεταξύ του ρυθμιστή βάθους (στρογγυλή εγκοπή της κατευθυντήριας λάμας. Μπορεί να βουλώ- μύτη) και του άκρου κοπής. σουν την εγκοπή της λάμας και να ελαττώσουν τη ροή — Θα έχετε τα καλύτερα αποτελέσματα κοπής με την του λαδιού. Να καθαρίζετε τα ρινίσματα και την πριο- ακόλουθη απόσταση μεταξύ του άκρου κοπής και νόσκονη κάθε φορά που ακονίζετε ή αντικαθιστάτε την του ρυθμιστή βάθους. αλυσίδα πριονιού. • Λεπίδα αλυσίδας 90PX : 0,65 mm ► Εικ.39 ► Εικ.35 Καθαρισμός του καλύμματος — Όλοι οι κόπτες θα πρέπει να έχουν την ίδια γωνία ακονίσματος των 30°. Οι διαφορετικές αλυσοτροχού γωνίες κόπτη αναγκάζουν την αλυσίδα να κινείται δύσκολα και ανομοιόμορφα, επιταχύνουν η φθορά Στο εσωτερικό του καλύμματος αλυσοτροχού θα συσ- και προκαλούν σπάσιμο της αλυσίδας. σωρευτούν ρινίσματα και πριονόσκονη. Αφαιρέστε το — Χρησιμοποιήστε μια κατάλληλη στρογγυλή λίμα κάλυμμα αλυσοτροχού και την αλυσίδα πριονιού από...
  • Page 130 Αποθήκευση του εργαλείου Καθαρίστε το εργαλείο πριν από τη φύλαξη. Αφαιρέστε τυχόν ροκανίδια και πριονίδι από το εργαλείο μετά από την αφαίρεση του καλύμματος αλυσοτροχού. Μετά από τον καθαρισμό του εργαλείου, αφήστε το σε λειτουργία χωρίς φορτίο ώστε να λιπανθεί η αλυ- σίδα πριονιού και η κατευθυντήρια λάμα. Καλύψτε την κατευθυντήρια λάμα με το κάλυμμα κατευθυντήριας λάμας. Αδειάστε το δοχείο λαδιού. Οδηγίες για περιοδική συντήρηση Για τη διασφάλιση της μακράς ζωής λειτουργίας, την αποφυγή της ζημιάς και τη διασφάλιση της πλήρους λειτουρ- γικότητας των δυνατοτήτων ασφάλειας, πρέπει να εκτελείτε τις ακόλουθες εργασίες συντήρησης σε τακτά χρονικά διαστήματα. Η εγγύηση θα αναγνωριστεί μόνο εάν εκτελείτε σωστά τις εργασίες αυτές σε τακτά χρονικά διαστήματα. Εάν δεν εκτελέσετε τις συνιστώμενες εργασίες συντήρησης, μπορεί να προκληθούν ατυχήματα! Ο χρήστης του αλυ- σοπρίονου δεν πρέπει να εκτελεί εργασίες συντήρησης που δεν περιγράφονται στο εγχειρίδιο οδηγιών. Όλες αυτές οι εργασίες πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Στοιχείο ελέγχου / Χρόνος Πριν από τη Κάθε ημέρα Κάθε Κάθε 3 μήνες Κάθε χρόνο Πριν από την λειτουργίας...
  • Page 131 επίσης ένα κατάλληλο κάλυμμα κατευθυντήριας λάμας. Πρέπει να ταιριάζει και να καλύπτει πλή- ρως την κατευθυντήρια λάμα στο αλυσοπρίονο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- με τη χώρα.
  • Page 132 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUC307 DUC357 DUC407 Tam uzunluk 428 mm (kılavuz çubuk olmadan) Nominal voltaj D.C. 18 V Net ağırlık 2,9 kg 4,2 - 4,3 kg Standart kılavuz çubuk uzunluğu 300 mm 350 mm 400 mm Önerilen pala uzunluğu 300 - 400 mm Kullanılabilir testere zinciri türü 90PX (aşağıdaki tabloya bakın) Zincir dişlisi...
  • Page 133 Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-4-1 standar- rilmiştir. Kullanmadan önce anlamlarını anladığınızdan dına göre belirlenen): emin olun. Model DUC307 Ses basınç seviyesi (L ): 89 dB (A) Kullanma kılavuzunu okuyun. Ses gücü düzeyi (L ): 97 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) Model DUC357 Güvenlik gözlüğü takın. Ses basınç seviyesi (L ): 89 dB (A) Ses gücü düzeyi (L ): 97 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) Model DUC407 Kulak koruyucuları takın. Ses basınç seviyesi (L ): 89 dB (A) Ses gücü düzeyi (L...
  • Page 134 Zincir testereyi ağaçta, merdivende, çatıdan UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- veya her türlü sabit olmayan destekten çalış- sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- tırmayın. Zincir testerenin bu şekilde çalıştırılması lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı ciddi yaralanmaya neden olabilir. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. Her zaman yere sağlam basın ve zincir teste- reyi sadece sabit, sağlam ve düzgün bir yüzey UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tah-...
  • Page 135 • Zincir testereyi her iki elinizle, başparma- Zincir testereyi zincir kılıfı üstüne takılıyken ğınız ve diğer parmaklarınız tutamakları çalıştırmayın. Zincir testereyi zincir kılıfı üstün- saracak şekilde, sıkıca kavrayın ve vücu- deyken çalıştırmak, zincir kılıfının ileri fırlayarak dunuzu ve kolunuzu geri tepme kuvvet- operatörün etrafındaki insanlara ve eşyalara zarar lerine karşı koyabilecek şekilde konum- vermesine neden olabilir. landırın. Geri tepme kuvvetleri, eğer doğru Elektrik ve batarya güvenliği önlemler alınırsa, operatör tarafından kontrol Tehlikeli ortamlardan kaçının.
  • Page 136 Batarya kartuşunu 10 °C - 40 °C oda sıcaklı- Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu düzenlemelere uyunuz. şarj etmeden önce soğumasını bekleyin. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Batarya kartuşunu kullanmıyorken aletten ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- veya şarj aletinden çıkarın. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da Uzun bir süre (altı...
  • Page 137 Aleti kapatın ve ardından tekrar açarak yeniden Gösterge lambaları Kalan çalıştırın. kapasite Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla değiştirin. Yanıyor Kapalı Yanıp sönüyor Makinenin ve bataryaların soğumasını bekleyin. %75 ila %100 Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. %50 ila %75 ÖNEMLİ NOT: Alet yukarıda açıklanmayan bir nedenle durursa sorun giderme kısmına bakın. %25 ila %50 %0 ila %25 Bataryayı şarj edin. Batarya arızalanmış olabilir. 137 TÜRKÇE...
  • Page 138 önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun mesi ile donatılmıştır. Güvenlik kilidi düğmesine ayrılmış olduğundan daima emin olun. basmadan sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti asla kullanmayın. Tamir için Makita DİKKAT: Testere zincirine çıplak elle dokun- Servis Merkezinize başvurun. mayın. Testere zincirini tutarken daima eldiven kullanın.
  • Page 139 Aksi takdirde yağ aşınmasına ve ayar kadranının kırılmasına neden dağıtımı bozulabilir. olabilir. ÖNEMLİ NOT: Zincir yağı olarak, özellikle Makita DİKKAT: Zincir çok gevşek olursa kıla- zincir testereleri için olan veya piyasada bulunan vuz çubuktan fırlayıp çıkabilir ve kaza riski eş değer yağları kullanın.
  • Page 140 Gerilim altındaki ağacı önce basınç tarafından (A) Zincir testereyle çalışma kesin. Sonra gerilim tarafından (B) son kesimi yapın. Bu çubuğun sıkışmasını önler. DİKKAT: Aleti ilk kez kullananlar, asgari bir ► Şek.27 yöntem olarak, kütükleri bir bıçkı tezgahı veya kızak üstünde kesmelidirler. Dal kesme DİKKAT: Önceden kesilmiş keresteleri keserken DİKKAT: Dal kesme sadece eğitimli kişiler sağlam bir destek (bıçkı tezgahı veya kızak) kulla- tarafından yapılabilir. Geri tepme riski bir tehlike nın.
  • Page 141 Normal yuvarlak eğeler uygun değildir. ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri — Her testere zinciri için yuvarlak eğe çapı aşağıdaki maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, gibidir: deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. • Zincir bıçak 90PX : 4,5 mm — Eğe sadece ileri doğru sürtmede kesiciyi sıyırmalı- Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda dır. Geri çekerken eğeyi kesiciden kaldırın. tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- — Önce en kısa kesiciyi bileyin. Bu en kısa kesicinin lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak uzunluğu böylece testere zincirinin tüm diğer Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis kesicileri için standart olur. Merkezleri tarafından yapılmalıdır. — Eğeyi şekilde gösterildiği gibi sürtün. ► Şek.36: 1. Eğe 2. Testere zinciri 141 TÜRKÇE...
  • Page 142 — Eğer bir eğe tutucu (isteğe bağlı aksesuar) kulla- Zincir dişlisinin değiştirilmesi nılırsa eğe daha kolay sürtülebilir. Eğe tutucuda doğru bileme açısı olan 30° işaretleri (bu işaretleri DİKKAT: testere zincirine paralel olarak hizalayın) vardır ve Eskimiş bir zincir dişlisi yeni testere nüfuz etme derinliğini (eğe çapının 4/5 ile) sınırlar. zincirine zarar verir. Bu durumda zincir dişlisini ► Şek.37: 1. Eğe tutucu yenisiyle değiştirin. — Zinciri biledikten sonra, zincir kalınlık mastarını Yeni bir testere zinciri takmadan önce, zincir dişlisinin (isteğe bağlı aksesuar) kullanarak derinlik ölçeği durumunu kontrol edin. yüksekliğini kontrol edin. ► Şek.42: 1. Zincir dişlisi 2. Aşınan alanlar ► Şek.38 Zincir dişlisini değiştirdiğiniz zaman daima yeni bir tespit — Özel bir yassı eğeyle (isteğe bağlı aksesuar), ne halkası takın. kadar küçük olursa olsun, çıkıntı yapan malzeme- ► Şek.43: 1. Tespit halkası 2. Zincir dişlisi leri temizleyin.
  • Page 143 Periyodik bakım talimatları Alet ömrünün uzun olmasını sağlamak için, alete hasar gelmesini önleyin ve güvenlik özelliklerinin tam olarak işle- diğinden emin olun. Aşağıdaki bakım işlemleri de düzenli olarak yapılmalıdır. Garanti talepleri ancak bu işlemler düzenli olarak ve doğru bir şekilde yapılmışsa dikkate alınacaktır. Tarif edilen bakım işlemlerinin yapılmaması kaza- lara yol açabilir! Zincir testere kullanıcısı, bu kullanım kılavuzunda açıklanmayan bir bakım işlemi yapmamalıdır. Tüm bu işlemler yetkili servis merkezimiz tarafından gerçekleştirilmelidir. Öğeyi kontrol edin / Çalışma Kullanımdan Her gün Her hafta 3 ayda bir Yılda bir Saklamadan süresi önce önce Zincir testere İnceleme. Temizleme. Yetkili servis merkezinde kontrol ettirin. Testere zinciri İnceleme. Gerekirse bileyin. Kılavuz çubuk İnceleme. Zincir testere- den çıkarın.
  • Page 144 Alet arızası. Bölgenizdeki yetkili servis merkezinden tamir etmesini isteyin. Testere zinciri takılamıyor. Testere zinciri ve zincir dişlisi kombinas- Teknik özellikler kısmına bakarak doğru yonu hatalı. testere zinciri ve zincir dişlisi kombinasyo- nunu kullanın. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belir- tilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Testere zinciri • Kılavuz çubuk • Kılavuz çubuk kılıfı...
  • Page 148 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885980B996 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20220425...