Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 56

Liens rapides

DCW682

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DeWalt DCW682NT

  • Page 1 DCW682...
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A Fig. B XXXX XX XX...
  • Page 4 Fig. C Fig. D1 Fig. D2 Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H Fig. I...
  • Page 5 Fig. J Fig. K1 Fig. K2 Fig. K3 Fig. L Fig. M Fig. N1 Fig. N2...
  • Page 6 Fig. N3 Fig. N4 Fig. O Fig. P1 Fig. P2 Fig. Q1 Fig. Q2 Fig. Q3...
  • Page 7 Fig. R1 Fig. R2 Fig. S Fig. T1 Fig. T2 Fig. T3 Fig. T4 Fig. U1...
  • Page 8 Fig. U2 Fig. U3 Fig. U4 Fig. U5 Fig. V...
  • Page 9 Dansk LAMELFRÆSER DCW682 Tillykke! EF‑Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Lamelfræser DCW682 DCW682 Spænding WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data Type er udformet i overensstemmelse med: 2006/42/EF, EN60745‑1:2009+A11:2010, EN60745‑2‑19:2009...
  • Page 10 Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vægt (kg) DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G 0,62 75/50** 75/60** 75/50** 75/50** DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 DCBP034 0,32 *Datakode 201811475B eller senere...
  • Page 11 Dansk 5) Anvendelse og Vedligeholdelse af Batteri f ) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra a ) Må kun genoplades med den oplader, som er angivet bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt af fabrikanten.
  • Page 12 Dansk El‑sikkerhed med en strømførende ledning, kan blotlagte metaldele på elværktøjet gøres strømførende og give stød til brugeren. Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér • MAKSIMUM tilladt skiveskærediameter er 102 mm. altid, at batteripakkens spænding svarer til spændingen på mærkepladen. Sørg også for at spændingen på din oplader •...
  • Page 13 Dansk • Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren Ladeindikatorer frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af Opladning elstikket og ledningen. • Kontrollér, at ledningen er placeret således, at der ikke Helt opladet trædes på den, faldes over den, eller den på anden måde udsættes for skader eller stress.
  • Page 14 Dansk Instruktioner om rengøring af opladeren oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt over eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket ADVARSEL: Risiko for elektrisk stød. Tag stikket til med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan opladeren ud af stikdåsen før rengøring.
  • Page 15 Dansk Pakkeindhold Anbefalet opbevaring 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke Pakken indeholder: udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For 1 Lamelfræser optimal batteriydelse og ‑liv skal du opbevare batteripakker 1 Støvpose ved stuetemperatur, når de ikke er i brug. 2 Støvadaptere 2.
  • Page 16 Dansk Batteripakker til indikator (Fig. B) Støvopsamlingsudgang Indstilleligt anslag Nogle D WALT batteripakker har en indikatormåler, som består af tre grønne LED‑lamper, der angiver det resterende Anti‑slip‑stifter opladningsniveau i batteripakken. Indstillingsknap til fræsedybde Du aktiverer indikatoren ved at trykke på og holde Låseknap til anslagshøjde indikatorknappen ...
  • Page 17 Dansk Finindstilling af fræsedybde (Fig. F) 2. Fastgør støvposen   18  til adapteren. 3. Tilslut, hver gang det er muligt, en støvopsamlingsenhed, Finindstillingen anvendes til at eliminere mulige tolerancer i der er designet i henhold til de relevante regulativer med lamelhullernes størrelse. hensyn til støvemission. 1.
  • Page 18 Dansk BEMÆRk: For at reducere uventet værktøjsbevægelse bør du 5. Lad værktøjet trække klingen tilbage fra arbejdsemnet. ikke tænde og slukke for værktøjet under belastningsforhold. 6. Slå strømmen fra. Lad lamelfræseren opnå fuld hastighed, inden den berører Samling af arbejdsemner arbejdsemnets overflade. Løft værktøjet fra overfladen, før du slukker for værktøjet.
  • Page 19 Dansk 7. Indstil anslaget til en afstand, der svarer til den ønskede vinkel. Brug skalaen til at aflæse indstillingen. 8. Skær lamelhullerne som beskrevet ovenfor. Smøring Hjørnegeringssamlinger (Fig. T1–T4) Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere. Udvendige overflader oprettet 1. Anbring arbejdsemnerne på den måde, som de skal samles på.
  • Page 20 DEUtsch LAMELLENDÜBELFRÄSE DCW682 Herzlichen Glückwunsch! Werkzeugs und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig in Bezug auf Vibrationen), Organisation von Arbeitsmustern. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. EG‑Konformitätserklärung Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für Maschinenrichtlinie professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Page 21 DEUtsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)*** Ah Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G 0,62 75/50** 75/60** 75/50** 75/50** DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 DCBP034 0,32...
  • Page 22 DEUtsch c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. e ) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen Sie, ob Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob AUS‑Position ist, bevor Sie das Gerät an die Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann.
  • Page 23 DEUtsch den Anweisungen festgelegten Temperaturbereichs • HSS-Nutfräser (aus HSS-Stahl) sollten nicht verwendet werden. auf. Ein unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen Gute Arbeitsergebnisse erzielen Sie mit hartmetallbestückten außerhalb des festgelegten Bereichs können den Akku Nutfräsern und mit CrV-Nutfräsern. schädigen und die Brandgefahr erhöhen. •...
  • Page 24 DEUtsch Verwendung eines Verlängerungskabels sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen ausgesetzt wird. Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn • Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes werden, wenn es absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten).
  • Page 25 DEUtsch Bedienung des Ladegeräts Rückseite des Ladegeräts mit den frei liegenden Schrauben aus, und führen Sie diese vollständig in die Schlitze ein. Siehe Anzeigen unten zum Ladezustand der Akkus. Anweisungen zur Reinigung des Ladegeräts Anzeigen am Ladegerät WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das Wird geladen Gerät vor der Reinigung von der Steckdose.
  • Page 26 DEUtsch Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, begeben Sie sich in müssen nur Sendungen, die einen Lithium‑Ionen‑Akku mit einer Energiekennzahl von mehr als 100 Wattstunden (Wh) ärztliche Behandlung. enthalten, als voll regulierte Klasse 9 verschickt werden. Bei WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit allen Lithium‑Ionen‑Akkus ist die Wattstunden‑Bewertung auf kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme der Packung angegeben.
  • Page 27 DEUtsch Bildzeichen am Werkzeug Beschädigte Kabel sofort austauschen. Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen. Tragen Sie Gehörschutz. Nur in Innenräumen verwenden. Tragen Sie Augenschutz. Akku umweltgerecht entsorgen. Fräserdurchmesser. Laden Sie D WALT‑Akkus nur mit den dazu bestimmten WALT‑Ladegeräten auf.
  • Page 28 DEUtsch • Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich 1. Lockern Sie den Feststellknopf für die Anschlaghöhe   9  Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen 2. Justieren Sie die Höhenverstellung   4  . Bei einem oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Anschlagwinkel von 90 ° zeigt die Skala unter dem Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn Feststellknopf den Abstand zwischen der Mitte des diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit...
  • Page 29 DEUtsch Anti‑Rutsch‑Pins (Abb. G) Anbringen einer AirLock ‑kompatiblen ™ Staubabsaugung (Abb. K3) Lamellendübelfräsen haben die Neigung, beim Eintauchen des Fräsers nach rechts zu rutschen. Die Anti‑Rutsch‑Pins  tragen  7  WARNUNG: Wenn Sie einen Staubsauger verwenden, dazu bei, diesen Effekt zu verringern. Wenn Sie auf sichtbaren leeren Sie diesen sowohl vor Beginn der Arbeit als auch bzw.
  • Page 30 DEUtsch Druckschalter (Abb. C) Bei Materialstärken über ca. 2,5 cm können Dübelpaare verwendet werden, um noch solidere Verbindungen VORSICHT: Halten Sie den Zusatzgriff und das herzustellen (Abb. N3). Gerätegehäuse fest, um die Kontrolle über das Gerät Um die Werkstückteile zu markieren, legen Sie sie so auf die beim Start und während des Betriebs zu haben, und Werkbank, wie sie verbunden werden sollen.
  • Page 31 DEUtsch T‑Verbindungen (Abb. U1–U5) 3. Markieren Sie die Mitte der Dübelstellen. 4. Für die Nuten auf der flachen Seite spannen Sie das Diese Verbindung wird oft für Regale verwendet (Abb. U1). Werkstück ein und richten Sie das Elektrowerkzeug aus, wie 1. Legen Sie die Werkstückteile so auf die Werkbank, wie sie in der Abbildung gezeigt wird (Abb. R2).
  • Page 32 DEUtsch Optionales Zubehör WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Zum Verringern des Verletzungsrisikos dürfen nur von D WALT empfohlene Zubehörteile für dieses Produkt verwendet werden.
  • Page 33 EngLIsh BISCUIT JOINTER DCW682 Congratulations! EC‑Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Biscuit Jointer DCW682 DCW682...
  • Page 34 EngLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)*** Ah Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB181 0.35 DCB182 0.61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0.40 DCB184/B/G 0.62 75/50** 75/60** 75/50** 75/50** DCB185 0.35 DCB187 0.54 DCB189 0.54 DCBP034...
  • Page 35 EngLIsh 3) Personal Safety power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by a ) Stay alert, watch what you are doing and use poorly maintained power tools. common sense when operating a power tool. Do not f ) Keep cutting tools sharp and clean.
  • Page 36 EngLIsh Additional Specific Safety Rules for the Residual Risks Biscuit Jointer In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks • Disc cutters must be rated for at least the speed marked cannot be avoided.
  • Page 37 EngLIsh NOTICE: Under certain conditions, with the charger light will blink repeatedly indicating that the charging plugged into the power supply, the exposed charging process has started. contacts inside the charger can be shorted by foreign 3. The completion of charge will be indicated by the red light material.
  • Page 38 EngLIsh charger within reach of an electrical outlet, and away from a WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable corner or other obstructions which may impede air flow. Use if exposed to spark or flame. the back of the charger as a template for the location of the WARNING: Never attempt to open the battery pack for mounting screws on the wall.
  • Page 39 EngLIsh Battery Type The information provided in this section of the manual is provided in good faith and believed to be accurate at the time The following tools operate on a 18 volt battery pack: DCW682 the document was created. However, no warranty, expressed or These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, implied, is given.
  • Page 40 EngLIsh Description (Fig. A) To Remove the Battery Pack from the Tool 1. Press the battery release button  13  and firmly pull the WARNING: Never modify the power tool or any part of it. battery pack out of the tool handle. Damage or personal injury could result.
  • Page 41 EngLIsh • Turn the depth adjusting knob   8  into the required position, 2. Connect the dust extractor hose to the adapter. aligning the appropriate number with the red arrow on Dustbag the tool. 1. Insert the straight adapter   16  into the dust extraction Plunge Depth Fine Adjustment (Fig. F) outlet ...
  • Page 42 EngLIsh Paddle Switch (Fig. C) 4. Firmly push the fence against the workpiece and plunge the cutter until the stop is reached. CAUTION: Hold the auxiliary handle and body of the 5. Allow the tool to retract the blade from the workpiece. tool firmly to maintain control of the tool at start up and 6.
  • Page 43 EngLIsh 6. Cut the biscuit slots as described above. 7. Adjust the fence up by a distance equal to the desired offset. Use the scale to read the setting. Lubrication 8. Cut the biscuit slots as described above. Your power tool requires no additional lubrication. Edge Mitre Joints (Fig.
  • Page 44 EsPañOL RANURADORA DCW682 ¡Enhorabuena! Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de las vibraciones y/o Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, el ruido, como por ejemplo: efectuar el mantenimiento innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que de la herramienta y los accesorios, mantener las manos WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios calientes (relevante para las vibraciones) y organizar...
  • Page 45 EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G 0,62 75/50** 75/60** 75/50** 75/50** DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 DCBP034 0,32...
  • Page 46 EsPañOL de apagado antes de conectar con la fuente e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas de alimentación y/o la batería, de levantar eléctricas. Compruebe si hay desalineación o o transportar la herramienta. El transportar bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de herramientas eléctricas con el dedo puesto en el piezas y otras condiciones que puedan afectar el interruptor o herramientas eléctricas activadoras...
  • Page 47 EsPañOL g ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue • Sólo las cuchillas conformes a las especificaciones la batería o la herramienta fuera del rango de incluidas en las presentes instrucciones de funcionamiento temperatura indicado en las instrucciones. La carga pueden utilizarse.
  • Page 48 EsPañOL Instrucciones de seguridad importantes para todos se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e inferior de la carcasa. los cargadores de las baterías • No utilice el cargador si tiene el cable o el enchufe SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene dañado;...
  • Page 49 EsPañOL Los cargadores compatibles no cargan las baterías ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna defectuosas. El cargador indicará que la batería es defectuosa parte de la misma en ningún líquido. no iluminándose. Baterías nOta: Esto también podría significar un problema con Instrucciones de seguridad importantes para el cargador.
  • Page 50 EsPañOL golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar Independientemente de si el transporte se considera exento electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de o completamente regulado, el expedidor será responsable de baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, para su reciclado.
  • Page 51 EsPañOL indicadas por D WALT en un cargador D WALT, puede hacer que las baterías exploten o causar otras Diámetro de la hoja. situaciones peligrosas. Posición del Código de Fecha (Fig. B) No queme el paquete de baterías. El Código de fecha  20  , que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora.
  • Page 52 EsPañOL Marcas en la base de la engalletadora ADVERTENCIA: Use solo las baterías y los cargadores D WALT. Cuando trabaje sin la guía, por ejemplo, para realizar juntas en T, puede usar las marcas de la base de la engalletadora para Introducir y extraer la batería de la alinear correctamente la herramienta.
  • Page 53 EsPañOL Sustitución de la hoja (Fig. H, I, J) 2. Compruebe que el collarín del conector AirLock™ se encuentre en posición de desbloqueado. (Consulte la ADVERTENCIA: Fig. K3) Alinee las muescas   22  del collarín y del conector • Compruebe que los dientes de la cuchilla apunten en AirLock™...
  • Page 54 EsPañOL Protección contra falta de corriente 4. Una las piezas de trabajo y fíjelas hasta que se seque el pegamento. La protección contra falta de corriente impide que la engalletadora vuelva a arrancar sin pulsar antes el interruptor en Juntas de borde a borde (Fig. P1, P2) caso de interrupción del suministro eléctrico.
  • Page 55 EsPañOL Juntas de ingletes de bordes (Fig. T1–T4) El cargador y el paquete de pilas no pueden ser reparados. Superficies exteriores alineadas 1. Disponga las piezas de trabajo tal y como si fuesen a ensamblarse. Lubricación 2. Marque los centros de galleta en la parte exterior de la junta. Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
  • Page 56 FRançaIs FRAISEUSE À LAMELLES DCW682 Félicitations ! Identifiez et déterminez les mesures de sécurité supplémentaires pouvant protéger l'utilisateur des Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple développement de produits et d'innovation ont fait de D WALT l'entretien de l'outil et des accessoires, le fait de conserver l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d'outils...
  • Page 57 FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Poids (kg) DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G 0,62 75/50** 75/60** 75/50** 75/50** DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 DCBP034...
  • Page 58 FRançaIs alors que l’interrupteur est en position de marche invite g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, les accidents. etc., conformément aux présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. d’outil électrique, en tenant compte des conditions Une clé...
  • Page 59 FRançaIs b ) Ne réparez jamais un bloc‑batterie endommagé. • Quand l’outil se bloque rapidement et revient vers l’opérateur, Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être il y a risque de rebond. Relâcher immédiatement l’interrupteur effectuées que le fabricant ou l’un de ses prestataires de quand la lame se bloque ou l’outil cale.
  • Page 60 FRançaIs • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les • Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter à un centre de marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation le produit utilisant le bloc batterie. est nécessaire Un chargeur mal réassemblé...
  • Page 61 FRançaIs Délai Bloc chaud/froid La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou ci‑dessous. Puis suivre la procédure de charge ci‑après. trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/ Froid, suspendant la charge jusqu’à...
  • Page 62 FRançaIs AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne rangez et responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux ne transportez pas le bloc‑batterie s’il est possible réglementations applicables. que des objets métalliques entrent en contact avec Recommandations de stockage les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas 1.
  • Page 63 FRançaIs Descriptif (Fig. A) Ces blocs‑batteries peuvent être utilisés : DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, AVERTISSEMENT : ne modifiez jamais l’appareil DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034. Consultez les électrique ni aucune de ses pièces. Il existe sinon un risque Caractéristiques techniques pour obtenir plus d'informations.
  • Page 64 FRançaIs Pour installer le bloc‑batterie dans la poignée de 3. Pour les autres pièces, utilisez la ligne centrale rouge pour aligner l’outil. l'outil 4. Deux des rainures indiquent la longueur de coupe. Afin 1. Alignez le bloc‑batterie avec les rails à l’intérieur de la d’éviter que la pièce ne casse, veillez à...
  • Page 65 FRançaIs • N'utilisez que les lames spécifiées dans cette notice et 4. Tournez la bague en position de verrouillage. REMaRQUE : Les roulements à billes à l'intérieur de conformes à la norme EN847-1. la bague se bloquent dans la fente pour verrouiller le 1.
  • Page 66 FRançaIs Réalisation de lamelles d'assemblage Assemblages bord à bord (Fig. P1, P2) (Fig. L–O) 1. Placez les pièces sur une surface horizontale telles qu’elles doivent être assemblées. AVERTISSEMENT : veillez à toujours effectuer une 2. Repérez les centres des lamelles. Les lamelles doivent découpe test sur une chute de bois afin de contrôler être disposées à...
  • Page 67 FRançaIs 4. Ajuster le guide pour placer la lamelle vers l’intérieur de l’assemblage où la pièce est plus épaisse. Choisissez la taille appropriée de la lamelle (Fig. T2). Entretien 5. Serrez la pièce et alignez l’outil comme indiqué (Fig. T3). AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du 6.
  • Page 68 ItaLIanO FRESATRICE PER LINGUETTE DCW682 Congratulazioni! Individuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere l’operatore dagli effetti della vibrazione, quali: sottoporre Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo strumento e gli accessori a manutenzione, mantenere lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di le mani calde (importante per la vibrazione) e prevedere WALT uno dei partner più...
  • Page 69 ItaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G 0,62 75/50** 75/60** 75/50** 75/50** DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 DCBP034...
  • Page 70 ItaLIanO elettrica con l’interruttore nella posizione di acceso g ) Utilizzare l’apparato elettrico, gli accessori, le punte provoca incidenti. ecc., rispettando le presenti istruzioni e tenendo in considerazione le condizioni di funzionamento e il d ) Prima di accendere l’apparato elettrico, rimuovere lavoro da eseguire.
  • Page 71 ItaLIanO b ) Non riparare le batterie danneggiate. Gli interventi • Il rinculo ha luogo quando la sega si pianta improvvisamente di riparazione sulle batterie devono essere eseguiti dal ed è spinta all’indietro verso l’operatore. Se la lama si blocca o costruttore o da fornitori di assistenza autorizzati.
  • Page 72 ItaLIanO • Prima di utilizzare il caricatore, leggere tutte le istruzioni e • Non smontare il caricabatteria; quando è necessaria gli avvertimenti contrassegnati sul caricatore, la batteria e il assistenza o riparazione, portarlo in un centro di prodotto che funziona con la batteria. assistenza autorizzato.
  • Page 73 ItaLIanO Pacco batteria Ritardo pacco caldo/freddo Quando il caricabatteria rileva una batteria troppo calda o Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i troppo fredda avvia automaticamente un ritardo pacco caldo/ pacchi batteria freddo, sospendendo il caricamento finché la batteria non ha Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di raggiunto la temperatura appropriata.
  • Page 74 ItaLIanO pacchi batteria danneggiati dovrebbero essere inviati al implicita o esplicita. È di responsabilità dell’acquirente assicurarsi che le proprie attività sia conformi alle normative in vigore. centro assistenza per il riciclaggio. AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Non conservare Istruzioni per la conservazione o trasportare il pacco batteria in modo tale che degli 1.
  • Page 75 ItaLIanO Descrizione (Fig. A) È possibile utilizzare i seguenti modelli di pacchi batteria: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, AVVERTENZA: non modificare mai l'elettroutensile né DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034. Per alcuna sua parte. Ne potrebbero derivare danni materiali o ulteriori informazioni consultare la sezione "Dati tecnici".
  • Page 76 ItaLIanO Inserimento del pacco batteria nell'impugnatura 2. Per pezzi da lavorare dello spessore di 19 mm, utilizzare il bordo della base come riferimento per la centratura. dell’elettroutensile 3. Per gli altri pezzi, utilizzare i contrassegni sulla linea di 1. Allineare il pacco batteria alle guide all’interno centratura rossa per allineare l’utensile.
  • Page 77 ItaLIanO • Utilizzare solamente le lame specificate in questo 4. Ruotare il collare alla posizione di blocco. nOta: i cuscinetti a sfera all'interno del collare si manuale, conformi alla norma EN847-1. agganciano alla fessura e fissano il connettore. Ora la 1. Rimuovere le quattro viti T20 Torx  dalla piastra di base e  15 ...
  • Page 78 ItaLIanO Realizzazione di giunzioni con lamelli 4. Assemblare le giunzioni e bloccarle con dei morsetti fino a quando la colla non si è asciugata. (Fig. L–O) Giunzioni bordo con bordo AVVERTENZA: eseguire sempre un taglio di prova su un (Fig. P1, P2) pezzo di scarto per verificare la profondità...
  • Page 79 ItaLIanO MANUTENZIONE 8. Tagliare le incisioni delle linguette come indicato in precedenza. Questo apparato è stato progettato per funzionare a lungo Giunzioni del bordo ad angolo (Fig. T1–T4) con una manutenzione minima. Per avere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e sottoporlo a Superfici esterne allineate pulizia periodica.
  • Page 80 ItaLIanO Batteria ricaricabile Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato quando non fornisce più energia sufficiente per eseguire compiti che prima erano eseguiti agevolmente. Al termine della sua vita operativa, il pacco batteria deve essere smaltito con la dovuta cura per l’ambiente.
  • Page 81 nEDERLanDs LAMELLENFREES DCW682 Hartelijk gefeliciteerd! en/of lawaai, zoals: onderhoud het gereedschap en de accessoires goed, houd de handen warm (relevant voor U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange vibraties), organisatie van werkpatronen. ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken EG‑conformiteitsverklaring WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Page 82 nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten)*** Ah Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G 0,62 75/50** 75/60** 75/50** 75/50** DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 DCBP034 0,32...
  • Page 83 nEDERLanDs het gereedschap aansluit op de stroombron en/ bewegende onderdelen, breuk van onderdelen en of accu, het oppakt of ronddraagt. Het ronddragen andere omstandigheden die de werking van het van elektrische gereedschappen met uw vinger gereedschap nadelig kunnen beïnvloeden. Zorg dat op de schakelaar of het aanzetten van elektrische het gereedschap voor gebruik wordt gerepareerd als het beschadigd is.
  • Page 84 nEDERLanDs g ) Volg alle instructies voor het opladen en laad • Alleen zaagbladen die voldoen aan de specificaties die de accu of het gereedschap niet op buiten het in deze bedieningsinstructies worden gegeven, mogen temperatuurbereik dat in de instructies wordt worden gebruikt.
  • Page 85 nEDERLanDs Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle buurt van een warmtebron. De lader wordt gekoeld door de ventilatiesleuven boven en onder in de behuizing. acculaders • Werk niet met de lader met een beschadigd snoer of BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding bevat een beschadigde stekker—laat eventuele beschadigde belangrijke instructies voor de veiligheid en voor de bediening onderdelen onmiddellijk vervangen.
  • Page 86 nEDERLanDs Accu De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu op. Wanneer de laadindicator niet gaat branden, is dat een teken dat de accu Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle accu’s kapot is. Als u vervangende accu’s bestelt, zorg er dan voor dat u het OPMERkIng: Dit kan ook betekenen dat er iets mis is met catalogusnummer en voltage vermeldt.
  • Page 87 nEDERLanDs kan het gevolg zijn. Breng beschadigde accu’s terug naar nauwkeurig te zijn op het moment dat het document werd het servicecentrum zodat ze kunnen worden gerecycled. opgesteld. Er wordt echter geen garantie gegeven, impliciet of expliciet. Het is voor de verantwoordelijkheid van de koper WAARSCHUWING: Brandgevaar.
  • Page 88 nEDERLanDs Accutype Kantelschakelaar Schakelaar voor vergrendeling in de uit‑ stand Het volgende gereedschap werkt met een 18V‑accu: DCW682 Hulphandgreep Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, Afstelling hoogte langsgeleiding DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034. Raadpleeg Technische Stofafzuigpoort gegevens voor meer informatie.
  • Page 89 nEDERLanDs 2. Schuif de accu in de handgreep tot deze stevig vastzit en let 2. Gebruik voor werkstukken met een dikte van 19 mm de rand er vooral op dat u de accu hoort vastklikken. van de grondplaat als referentie voor het centreren. 3.
  • Page 90 nEDERLanDs OPMERkIng: U kunt de huls van de stofafzuigpoort • Gebruik alleen zaagbladen die in deze handleiding worden vermeld, en die voldoen aan EN847-1. verwijderen en vervangen als deze is beschadigd. De huls is leverbaar als extra accessoire en kan met behulp van een 1.
  • Page 91 nEDERLanDs Lamellenverbindingen maken (Afb. L–O) Rand‑op‑randvoegen (Afb. P1, P2) WAARSCHUWING: Maak altijd een proefzaagsnede 1. Plaats de werkstukken op een vlak oppervlak zoals zij in een stuk afvalhout zodat u de invalzaagdiepte kunt moeten worden samengevoegd. controleren. Voer, zo nodig, een fijnafstelling uit, zoals 2.
  • Page 92 nEDERLanDs Verstekzagen van voegen aan de randen WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, zet u het (Afb. T1–T4) gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat u enige aanpassing maakt of hulpstukken of Buitenste oppervlakken uitgelijnd accessoires verwijdert/installeert.
  • Page 93 nEDERLanDs • Maak de accu geheel leeg en haal de accu vervolgens uit het gereedschap. • Li‑Ion‑cellen kunnen worden gerecycled. Breng ze terug bij uw leverancier of naar het milieupark bij u in de buurt. De ingezamelde accu's zullen worden gerecycled of op juiste wijze tot afval worden verwerkt.
  • Page 94 nORsk LAMELLFRES DCW682 Gratulerer! Overensstemmelseserklæring Med EU Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Lamellfres DCW682 DCW682 Spenning WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under Type Tekniske data er i samsvar med:...
  • Page 95 nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G 0,62 75/50** 75/60** 75/50** 75/50** DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 DCBP034 0,32...
  • Page 96 nORsk fra bevegelige deler. Løstsittende antrekk, smykker eller c ) Når batteripakken ikke er i bruk, hold den borte fra langt hår kan bli fanget opp av bevegelige deler. andre metallobjekter som binders, mynter, nøkler, spikere, skruer eller andre små metallobjekter som g ) Hvis apparatet er utstyrt for tilkobling av kan skape en forbindelse fra en batteripol til en støvutsugings‑...
  • Page 97 nORsk • Fjern alle spikre og metallobjekter fra arbeidsstykket før du Vikle alltid ut kabelen fullstendig når du bruker begynner arbeidet. en kabeltrommel. • Etter å ha skrudd av verktøyet må du aldri forsøke å stoppe Viktige sikkerhetsanvisninger for alle batteripakker bladet ved å trykke på siden av bladet. TA VARE PÅ...
  • Page 98 nORsk • Ikke ta laderen fra hverandre; lever den på et autorisert selv om batteripakken blir varm.Ladere DCB118 er utstyrt med serviceverksted når service eller reparasjon trenges. Å sette en intern vifte som er designet for å avkjøle batteripakken. Viften den sammen feil kan resultere i elektrisk støt eller brann. vil slå...
  • Page 99 nORsk vinteren) eller overskride 40 ˚C (104 ˚F) (slik som skur ”UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods utendørs eller metallbygninger om sommeren). Manual of Tests and Criteria”. • Ikke brenn batteripakken selv om den er alvorlig skadet I de fleste tilfeller vil forsendelse av en D WALT batteripakke eller fullstendig utslitt.
  • Page 100 nORsk Kun for innendørs bruk. Bladdiameter. Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. Datokode plassering (Fig. B) Datokoden  20  , som også inkluderer produksjonsåret, er trykket på huset. Lad kun D WALT batteripakker med de angitte D WALT laderne. Lading av andre batteripakker enn de angitte Eksempel: WALT batteriene med en D WALT lader kan føre til at...
  • Page 101 nORsk Sette inn og fjerne batteripakke på 4. To av sporene indikerer freselengden. Sørg for at arbeidsstykket stikker utenfor disse sporene for å hindre at verktøyet (Fig. B) du bryter gjennom arbeidsstykket. MERk: Sørg for at batteripakken er fullt oppladet.  12  Fresedybdejustering (Fig. E) Installer batteripakken i verktøyhåndtaket Fresedybden skal passe til lamell‑størrelsen.
  • Page 102 nORsk ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade, skal man ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på en plutselig reaksjon. Støvsuging (Fig. K1, K2, K3) Riktig stilling for hendene er å ha en hånd på sidehåndtaket   3  og den andre på hovedhåndtaket   19 ...
  • Page 103 nORsk 2. Rett inn sentermarkeringen på verktøybasen med 3. Marker midten av lamellene. markeringslinjen som anvist. 4. Velg arbeidsstykket som skal forskyves. 3. Skru på verktøyet og vent et sekund på at fresen kommer 5. Still inn høydejusteringen slik at lamellsporet posisjoneres i opp i full hastighet.
  • Page 104 nORsk ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, slå av verktøyet og koble fra batteripakken før du foretar eventuelle justeringer eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. Laderen og batteripakken er vedlikeholdsfrie. Smøring Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring. Rengjøring ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene.
  • Page 105 PORtUgUês FRESADORA DE LAMELAS DCW682 Gratulerer! poderá reduzir significativamente o nível de exposição às vibrações ao longo do período total de trabalho. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Identifique as precauções de segurança adicionais para experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e proteger o operador dos efeitos da vibração e/ou ruído, um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos tais como: manutenção da ferramenta e dos acessórios,...
  • Page 106 PORtUgUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G 0,62 75/50** 75/60** 75/50** 75/50** DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54...
  • Page 107 PORtUgUês c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique‑se de mãos de pessoas que não possuam as qualificações que o interruptor da ferramenta está na posição de necessárias para as manusear. desligado antes de a ligar à tomada de electricidade e ) Faça a devida manutenção das ferramentas e/ou inserir a bateria, ou antes de pegar ou eléctricas.
  • Page 108 PORtUgUês imprevisível e resultar em incêndio, explosão • Apenas podem ser utilizadas as lâminas que estejam em ou ferimentos. conformidade com as especificações incluídas nestas instruções de funcionamento. f ) Não exponha a bateria ou a ferramenta a fogo ou temperatura excessiva. A exposição a fogo ou •...
  • Page 109 PORtUgUês Instruções de segurança importantes para todos os • Não utilize o carregador se o cabo ou a ficha apresentarem danos:substitua-os de imediato. carregadores de bateria • Não utilize o carregador se tiver sofrido um golpe GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: Este manual inclui instruções de brusco, se o deixar cair ou se ficar de algum modo funcionamento e segurança importantes para carregadores de danificado.
  • Page 110 PORtUgUês O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega(m) uma bateria de limpeza. Nunca deixe entrar qualquer líquido dentro da defeituosa. Se a bateria estiver defeituosa, o indicador luminoso ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer do carregador não se acende. peça da ferramenta num líquido. nOta: Isto pode também indicar que se trata de um problema Baterias no carregador.
  • Page 111 PORtUgUês queda, atropelamento ou danificada de algum modo para a embalagem, etiquetagem/marcação e exigências (por exemplo, perfurada por um prego, atingida com um de documentação. martelo ou pisada). Pode ocorrer um choque eléctrico As informações indicadas nesta secção do manual são ou electrocussão.
  • Page 112 PORtUgUês Posição do código de data (Fig. B) Não queime a bateria. O código de data  20  , o qual também inclui o ano de fabrico, está impresso na superfície do equipamento. Tipo de bateria Exemplo: As seguintes ferramentas funcionam com uma bateria de 2022 XX XX 18 volts: DCW682 Ano de fabrico...
  • Page 113 PORtUgUês Inserir e retirar a bateria da ferramenta 2. Para peças com uma espessura de 19 mm, utilize a extremidade da base como referência para a centrar. (Fig. B) 3. Para outras peças, utilize a marca vermelha central para nOta: Verifique se a bateria  12 ...
  • Page 114 PORtUgUês nOta: A manga da saída de extracção de poeira pode ser 1. Retire os quatro parafusos T20 Torx   15  da placa de base e retire a tampa. retirada se apresentar danos e pode ser substituída pelo utilizador. A manga está disponível como acessório opcional 2.
  • Page 115 PORtUgUês Podem ser utilizadas diversas técnicas para fazer juntas de 4. Regule o ajustador de altura para posicionar a lamela no lamelas fortes e precisas. Neste manual são apresentadas em centro da peça. pormenor as técnicas mais importantes (Fig. L). 5. Ajuste as outras regulações da ferramenta, tal como descrito acima.
  • Page 116 PORtUgUês 4. Ajuste a guia para colocar a lamela na direcção do interior ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes ou outros da união, onde a peça é mais espessa. Seleccione o tamanho químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas adequado das lamelas. da ferramenta.
  • Page 117 sUOMI LAMELLIJYRSIN DCW682 Onnittelut! EU‑yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien Konedirektiivi kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALTtyökaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Lamellijyrsin DCW682 DCW682 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Tyyppi määräykset: 2006/42/EU, EN60745‑1:2009+A11:2010, EN60745‑2‑19:2009 Akkutyyppi Litiumioni +A1:2010.
  • Page 118 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina)*** Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G 0,62 75/50** 75/60** 75/50** 75/50** DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 DCBP034 0,32 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi...
  • Page 119 sUOMI g ) Jos käytettävissä on laitteita pölyn ottamiseksi c ) Kun akku ei ole käytössä, pidä se poissa muiden talteen, käytä niitä. Pölyn ottaminen talteen voi metalliesineiden läheltä, kuten paperiliittimien, vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien tai muiden pienten esineiden läheltä.
  • Page 120 sUOMI Kaikkien akkulaturien tärkeät turvallisuusohjeet • Älä koskaan yritä pysäyttää sahanterää painamalla terän sivua. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä • Työkalua saa käyttää vain puun tai muovin leikkaamiseen. turvallisuus‑ ja käyttöohjeita yhteensopiviin akkulatureihin (katso Tekniset tiedot). • Varmista, että kaikki terää laitteet ovat täydessä työkunnossa. •...
  • Page 121 sUOMI • Laturia ei saa purkaa. Vie se valtuutettuun huoltoon, kun jäähdytystä varten. Puhallin kytkeytyy automaattisesti päälle, kun huolto tai korjaus on tarpeen. Virheellinen kokoaminen voi akun jäähdytys on tarpeen. Älä koskaan käytä laturia, jos puhallin aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai sähkötapaturman. ei toimi oikein tai jos tuuletusaukot on tukittu.
  • Page 122 sUOMI talvella) tai yli 40 ˚C (104 ˚F) (esim. ulkovarastot tai Useimmissa tapauksissa D WALT‑akkujen kuljetukset eivät metallirakennukset kesällä). kuulu luokan 9 vaarallisten materiaalien määräyksien piiriin. Yleisesti ottaen luokan 9 määräykset soveltuvat vain toimituksiin, • Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi jotka sisältävät energialuokaltaan yli 100 wattitunnin vaurioitunut pahasti tai tullut elinkaarensa päähän.
  • Page 123 sUOMI Esimerkki: Toimita akku kierrätykseen 2022 XX XX ympäristöystävällisellä tavalla. Valmistusvuosi Lataa D WALT‑akut ainoastaan yhteensopivilla Kuvaus (Kuva A) WALT‑latureilla. Jos muita kuin yhteensopivia VAROITUS: Älä tee laitteen tai sen osiin mitään WALT‑akkuja ladataan D WALT‑laturilla, akut voivat muutoksia. Muutoin voi aiheutua omaisuus- räjähtää...
  • Page 124 sUOMI Akun asentaminen laitteen kahvaan hUOMaa: Suurin 20 mm:n leikkaussyvyys on saavutettavissa vain uudella terällä ja kääntämällä hienosäätöruuvia ulos (katso 1. Kohdista akku työkalun kahvan sisällä oleviin kiskoihin kohta Pistosyvyyden hienosäätö). (Kuva B). • Käännä syvyyden säätönuppia   8  vaadittuun 2. Liu'uta se kahvaan, kunnes akku on hyvin paikoillaan asentoon ja kohdista oikea numero työkalussa olevaan laitteessa ja varmista, että...
  • Page 125 sUOMI Ohjainkytkin (Kuva C) Pölynpoisto 1. Laita sopiva sovitin   16  tai   17  pölynpoistoaukkoon   5  HUOMIO: Pidä apukahvasta ja työkalun rungosta tiukasti 2. Liitä pölynimulaitteen letkun sovittimeen. kiinni työkalun hallinnan säilyttämiseksi käynnistyksen ja käytön aikana ja kunnes terä pysähtyy. Varmista, että terä Pölypussi on pysähtynyt kokonaan ennen työkalun asettamista alas.
  • Page 126 sUOMI 4. Työnnä ohjain napakasti työkappaletta vasten ja upota terä, 7. Säädä ohjain ylös halutun poikkeaman etäisyyden verran. kunnes pysäytin saavutetaan. Käytä asteikkoa asetuksen lukemiseen. 5. Anna työkalun vetää terä pois työkappaleesta. 8. Leikkaa keksien aukot yllä Kuvatulla tavalla. 6. Sammuta työkalu. Kulmaliitokset (Kuvat T1–T4) Työkappaleiden kokoaminen Ulkopuoliset pinnat kohdistettu 1.
  • Page 127 sUOMI Voiteleminen Tätä sähkötyökalua ei tarvitse voidella. Puhdistaminen VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta. VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä...
  • Page 128 sVEnska LAMELLFRÄS DCW682 Gratulerar! EC‑Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT‑verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs‑användare. Tekniska data Lamellfräs DCW682 DCW682 WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Spänning Tekniska data uppfyller: 2006/42/EC, EN60745‑1:2009+A11:2010, EN60745‑2‑19:2009...
  • Page 129 sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G 0,62 75/50** 75/60** 75/50** 75/50** DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 DCBP034 0,32 *Datumkod 201811475B eller senare...
  • Page 130 sVEnska 5) Användning och Skötsel av Batteridrivna från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i delar i rörelse. Verktyg g ) Om det finns anordningar för anslutning av a ) Ladda endast med den laddare som är specificerad apparater för dammutrensning och insamling, se av tillverkaren.
  • Page 131 sVEnska metalldelarna strömförande och kan ge operatören en Din D WALT laddare är dubbelisolerad i enlighet med elektrisk stöt. EN60335; därför behövs ingen jordledning. • MAXIMAL tillåten cirkelknivdiameter är 102 mm. Om nätsladden är skadad får den endast bytas ut av D WALT •...
  • Page 132 sVEnska * Den röda lampan fortsätter att blinka, men en gul förlängningssladd kan resultera i risk för brand, elektriska stötar eller död av elektrisk ström. indikatorlampa kommer att lysa under denna operation. När batteriet har nått lämplig temperatur kommer den gula lampan •...
  • Page 133 sVEnska Batteripaket verktygslådor, produktlådor, lådor etc. där det finns lösa spikar, skruvar, nycklar etc. Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla SE UPP: När den inte används skall den läggas Batteripaket på sidan på en stabil plats så att ingen riskerar Vid beställning av utbytes‑batteripaket, se till att inkludera att någon snubblar på...
  • Page 134 sVEnska nOtERa: Batteripaket bör inte förvaras helt urladdade. 2 litiumjonbatterier (modellerna C2, D2, G2, L2, M2, P2, S2, T2, Batteripaketet behöver laddas innan det används igen. X2, Y2) 3 litiumjonbatterier (modellerna C3, D3, G3, L3, M3, P3, S3, T3, Etiketter på laddare och batteripaket X3, Y3) Förutom bilddiagrammen som används i denna manual 1 bruksanvisning...
  • Page 135 sVEnska Avsedd användning funktionalitet och kan variera baserat på produktkomponenter, temperatur och slutanvändarens användning. Din lamellfräs har utformats för att göra raka dymlingsfogar i trä och träprodukter. Inställbart anslag (Bild D1, D2) anVÄnD IntE under våta förhållanden eller i närheten av Det inställbara anslaget   6 ...
  • Page 136 sVEnska Antiglidstift (Bild G) anslutning mellan AirLock™‑kopplingen   21  och den raka adaptern   16  Antiglidstiften   7  hjälper till med att motverka lamellfräsens 1. Ta bort batteriet. benägenhet att dra åt höger under fräsning. Det är lämpligt att 2. Se till att flänsen på AirLock™‑kopplingen är i upplåst läge. dra undan synliga delar av arbetsstycket under arbetet för att (Se BIld K3.) Rikta in spåren ...
  • Page 137 sVEnska Att göra lamellfogar (Bild L–O) 4. Ställ in höjden för att placera lamellen mitt på arbetsstycket. 5. Ställ in de andra verktygsinställningarna såsom VARNING: Gör alltid en provskärning i en överbliven beskrivs ovan. träbit för att kontrollera dykdjupet. Vid behov, utför 6.
  • Page 138 sVEnska Extra tillbehör 4. Ställ in anslaget för att placera lamellen mot insidan av fogen där arbetsstycket är tjockare. Välj lämplig lamellstorlek. VARNING: Eftersom tillbehör, andra än de som erbjuds 5. Spänn fast arbetsstycket och sätt an verktyget såsom visas av D WALT, har inte har testats med denna produkt, kan (Bild T4).
  • Page 139 tüRkçE GEÇME DÜBEL FREZESI DCW682 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri Geçme Dübel Frezesi DCW682 DCW682...
  • Page 140 tüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika)*** Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G 0,62 75/50** 75/60** 75/50** 75/50** DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 DCBP034...
  • Page 141 tüRkçE durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine beklenmedik durumlarda aletin güvenli bir şekilde olanak tanır. tutulması ve kontrol edilmesine izin vermez. f ) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı 5) Şarjlı Aletlerın kullanımı ve bakımı takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi a ) Sadece üretici tarafından belirtilen şarj cihazı...
  • Page 142 tüRkçE • Kör veya hasarlı disk kesicileri KULLANMAYIN. WALT şarj cihazınız, EN60335 uyarınca çift yalıtımlıdır; bu nedenle, topraklama kablosuna • Her kullanım öncesinde koruma toplama sisteminin doğru gerek yoktur. çalıştığını kontrol edin. Kablosu hasarlıysa, yalnızca D WALT veya yetkili bir servis • Toz maskesi kullanın.Toz partiküllerine maruz kalmak tarafından değiştirilmelidir.
  • Page 143 tüRkçE • Kesinlikle gerekli olmadıkça uzatma kablosu sıcaklığa ulaştığında, sarı ışık sönecek ve şarj aleti şarj işlemine kullanmayın. Yanlış uzatma kablosu kullanımı yangın, devam edecektir. elektrik çarpması veya elektrik şokuna neden olabilir. Uyumlu şarj cihazı arızalı bir bataryayı şarj etmeyecektir. Şarj • Şarj cihazının üzerine herhangi bir eşya koymayın cihazının ışığı...
  • Page 144 tüRkçE Akü DİKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, devrilme veya düşme tehlikesine yol açmayacağı dengeli bir yüzeye Tüm Aküler İçin Önemli Güvenlik Talimatları yan tarafının üzerine yerleştirin. Büyük akülere sahip Yedek aküleri sipariş ederken, katalog numarasını ve voltajı bazı aletler akünün üzerinde dik durabilir, ancak bunlar eklediğinizden emin olun.
  • Page 145 tüRkçE 2. Uzun süreli saklama için, en iyi sonuç için şarj cihazından 1 Pim anahtarı uzak serin, kuru bir yerde tamamen dolu bir akü saklamak 1 T20 Torks Anahtarı için tavsiye edilir. 1 Li‑İyon batarya (C1, D1, G1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 nOt: Aküler tamamen şarj boşalmış...
  • Page 146 tüRkçE nOt: Enerji göstergesi sadece bataryada kalan şarjın bir Ayarlanabilir korkuluk kilitleme topuzu göstergesidir. Bu gösterge, aletin işlevselliğini göstermez ve Batarya ürün bileşenlerine, sıcaklığa ve son kullanıcı uygulamasına göre Batarya çıkarma düğmesi farklılık gösterebilir. Kullanım Amacı Ayarlanabilir Korkuluk (Şek. D1, D2) Geçme dübel frezeniz, ahşap ve ahşap ürünlerinde düz geçme kavelalı...
  • Page 147 tüRkçE Bir AirLock Uyumlu Toz Toplayıcının 3. Bir hurda ahşap parçası üzerinde deneme amaçlı kesim ™ yaparak ayarı kontrol edin. Takılması (Şek. K3 ) Kayma Önleyici Pimler (Şek. G) UYARI: Toz toplayıcı kullanırken, çalışmaya başlamadan Kayma önleyici pimler   7  , keserken geçme dübel frezesinin önce ve genellikle çalışma sırasında süpürgeyi boşaltın.
  • Page 148 tüRkçE yüzeyden aleti kaldırın. Aleti yere koymadan önce dönmesinin 2. Levha yuvalarına ve eklemdeki eşleşme yüzeylerine uygun durmasını bekleyin. bir tutkalı eşit şekilde dağıtın. 1. Aleti çalıştırmak için kilitleme kolunu  aletin arka kısmına 3. Tutkalla temas ettiklerinden emin olarak levhaları  2  doğru çekin ve ardından sürgülü anahtar düğmesine  yuvalara yerleştirin.
  • Page 149 tüRkçE 3. Çit açısını 90 °’ye ayarlayın. 4. Levhayı iş parçasının daha kalın olduğu eklemin iç tarafına doğru yerleştirmek üzere çiti ayarlayın. Uygun levha Temizleme boyutunu seçin (Şek. T2). UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz 5. İş parçasını kelepçeleyin ve aleti gösterilen şekilde hizalayın toplanması...
  • Page 150 Ελληνικά ΦΡΕΖΟΚΑΒΙΛΙΕΡΑ DCW682 Συγχαρητήρια! Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών και/ή Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική του θορύβου, όπως: συντήρηση του εργαλείου και των ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την αξεσουάρ, διατήρηση...
  • Page 151 Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά)*** Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G 0,62 75/50** 75/60** 75/50** 75/50** DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 DCBP034 0,32...
  • Page 152 Ελληνικά β ) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. ηλεκτρικό εργαλείο, πριν διεξάγετε οποιαδήποτε Να φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση ρύθμιση, αλλαγή εξαρτήματος ή όταν πρόκειται προστατευτικού εξοπλισμού όπως μάσκας για τη σκόνη, να αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού αντιολισθητικών υποδημάτων, κράνους ή προστατευτικών του...
  • Page 153 Ελληνικά δ ) Κάτω από συνθήκες κακομεταχείρισης, μπορεί να • Πριν τη χρήση ελέγξτε τη σωστή λειτουργία του συστήματος εκτοξευτεί υγρό από τη μπαταρία. Αποφύγετε την ανάσυρσης του προφυλακτήρα. επαφή με το υγρό αυτό. Εάν έλθετε σε επαφή κατά • Φοράτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Η έκθεση σε λάθος, ξεπλύνετε...
  • Page 154 Ελληνικά Φορτιστές φορτιστών. Πάντα αποσυνδέετε τον φορτιστή από την παροχή ρεύματος όταν δεν υπάρχει πακέτο μπαταριών Οι φορτιστές D WALT δεν χρειάζονται καμία ρύθμιση και έχουν μέσα στην κοιλότητα του φορτιστή. Αποσυνδέετε σχεδιαστεί για τη μεγαλύτερη δυνατή ευκολία χρήσης τους. τον φορτιστή από την πρίζα πριν επιχειρήσετε να Ασφαλής...
  • Page 155 Ελληνικά • ΠΟΤΕ μην επιχειρήσετε να συνδέσετε δύο φορτιστές κατάλληλη θερμοκρασία. Κατόπιν, ο φορτιστής αρχίζει αυτόματα μεταξύ τους. τη φόρτιση του πακέτου. Αυτή η λειτουργία διασφαλίζει τη μέγιστη διάρκεια ζωής του πακέτου μπαταριών. • Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με κανονικό...
  • Page 156 Ελληνικά Η μπαταρία δεν είναι πλήρως φορτισμένη όταν αφαιρείται από ζημιά θα πρέπει να παραδίδονται στο κέντρο σέρβις τη συσκευασία της. Προτού χρησιμοποιήσετε την μπαταρία για ανακύκλωση. και τον φορτιστή, διαβάστε τις παρακάτω πληροφορίες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην ασφαλείας. Στη συνέχεια, ακολουθήστε τις διαδικασίες φόρτισης αποθηκεύετε...
  • Page 157 Ελληνικά Ανεξάρτητα από το αν μια αποστολή θεωρείται εξαιρούμενη ή μπαταρίες D WALT με χρήση φορτιστή D WALT πλήρως ρυθμιζόμενη, αποτελεί ευθύνη του αποστολέα να λάβει μπορεί να προκαλέσει έκρηξή τους ή άλλες υπόψη του τους πιο πρόσφατους κανονισμούς για τις απαιτήσεις επικίνδυνες καταστάσεις.
  • Page 158 Ελληνικά ή πριν αφαιρέσετε/ τοποθετήσετε προσαρτήματα Διάμετρος λεπίδας. ή αξεσουάρ. Τυχόν αθέλητη εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Θέση κωδικού ημερομηνίας (Εικ. B) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο πακέτα Ο κωδικός ημερομηνίας  20  , που περιλαμβάνει και το έτος μπαταριών και φορτιστές D WALT. κατασκευής, είναι σταμπαρισμένος στο περίβλημα. Εισαγωγή...
  • Page 159 Ελληνικά κομβίο ασφάλισης διαβάζετε την απόσταση ανάμεσα στο την κοπή. Όταν εργάζεστε σε ορατά τμήματα του τεμαχίου κέντρο του κοπτικού και την επιφάνεια του οδηγού. εργασίας, μπορεί αν θέλετε να τους ανασύρετε για να αποφύγετε τη χάραξη. 3. Σφίξτε το κομβίο ασφάλισης. 1. Για να ανασύρετε τους πείρους, περιστρέψτε τους ελαφρά Για...
  • Page 160 Ελληνικά Σύνδεση μονάδας εξαγωγής σκόνης Διακόπτης χειρισμού (Εικ. C) συμβατής με σύστημα AirLock (Εικ. K3) ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατάτε σταθερά τη βοηθητική λαβή και τον ™ κορμό του εργαλείου ώστε να διατηρήσετε τον έλεγχο του ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε συσκευή εργαλείου κατά την εκκίνηση, κατά τη διάρκεια της χρήσης εξαγωγής, σκόνης, αδειάζετε...
  • Page 161 Ελληνικά Όταν ενώνετε αντικείμενα εργασίας πάχους μεγαλύτερου από 5. Κόψτε τις εγκοπές μπισκότων όπως περιγράφηκε πιο πάνω περ. 2,5 cm, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ζεύγη μπισκότων για (εικ. Q3). πρόσθετη αντοχή (Εικ. N3). Γωνιακές ενώσεις (εικ. R1, R2) Για να σημαδέψετε τα αντικείμενα συναρμογής, πρώτα 1.
  • Page 162 Ελληνικά 5. Συσφίξτε το τεμάχιο εργασίας και ευθυγραμμίστε το ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή εργαλείο όπως δείχνει η εικόνα (εικ. T4). άλλες ισχυρές χημικές ουσίες για τον καθαρισμό των μη μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου. Αυτές οι χημικές 6. Κόψτε τις εγκοπές μπισκότων όπως περιγράφηκε πιο πάνω. ουσίες...
  • Page 164 Belgique et WALT ‑ Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Ce manuel est également adapté pour:

Dcw682