Télécharger Imprimer la page
GYS FLASH 6.12 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour FLASH 6.12:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

FR
2-5 / 30-32
EN
6-9 / 30-32
DE
10-13 / 30-32
ES
14-17 / 30-32
RU
18-21 / 30-32
NL
22-25 / 30-32
IT
26-29 / 30-32
75532_V4_16/10/2020
Find more languages of user manuals on our website
GYSFLASH 6.12
www.gys.fr

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour GYS FLASH 6.12

  • Page 1 2-5 / 30-32 GYSFLASH 6.12 6-9 / 30-32 10-13 / 30-32 14-17 / 30-32 18-21 / 30-32 22-25 / 30-32 26-29 / 30-32 www.gys.fr 75532_V4_16/10/2020 Find more languages of user manuals on our website...
  • Page 2 GYSFLASH 6.12 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future. Cet appareil doit être utilisé...
  • Page 3 GYSFLASH 6.12 • La borne de la batterie non reliée au châssis doit être connectée la première. L’autre connexion doit être effectuée sur le châssis loin de la batterie et de la canalisation de combustible. Le chargeur de batterie doit alors être raccordé au réseau. •...
  • Page 4 GYSFLASH 6.12 MODES DE CHARGE • Description des Modes et des Options : Mode CHARGE (14.4V/0.8A) : Mode destiné à la charge de petites batteries au plomb 12V de 1.2 Ah à 15 Ah. Cycle de charge automatique en huit étapes.
  • Page 5 GYSFLASH 6.12 Si la moto est équipée d’une prise 12V, le GYSFLASH 6.12 est capable de charger la batterie via cette prise avec le système CAN-BUS, sans avoir à allumer le tableau de bord. Dans cette configuration, connecter l’adaptateur allume- cigare (ref.
  • Page 6 GYSFLASH 6.12 SAFETY INSTRUCTIONS This manual contains safety and operating instructions. Read it carefully before using the device for the first time and keep it in a safe place for future reference. This machine should only be used for charging operations comprised within the limits indicated on the machine and in the instruction manual.
  • Page 7 GYSFLASH 6.12 Maintenance: • If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after sales service or an equally qualified person to prevent danger. Regulations: • Machine compliant with European directives. • The certificate of compliance is available on our website. •...
  • Page 8 GYSFLASH 6.12 • Charging curve : The GYSFLASH 6.12 use an 8 step charging curve which guarantees optimal performance for your battery. Refresh Floating Analysis Recovery Test Desulfation Charge Absorption (If option activated) < 1s Max 5h < 1s Max 12h Max 20h Max 8h 1h - 4h...
  • Page 9 GYSFLASH 6.12 TROUBLESHOOTING Symptoms Causes Remedies • Polarity inversion • Check that the clamps are properly connected. • Battery voltage is too high The indicator blinks. • Check that it is a 12V battery. • Clamps in short-circuit Change the battery and press to restart a Charge failure, battery non recoverable.
  • Page 10 GYSFLASH 6.12 SICHERHEITSHINWEISE Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Dieses Gerät darf ausschließlich zum Starten und/oder zur Spannungsversorgung für die in der Anleitung oder auf dem Gerät genannten Anforderungen genutzt werden.
  • Page 11 GYSFLASH 6.12 Anschluss: • Klasse II-Gerät • Der Anschluss an die Spannungsversorgung muss den nationalen Vorschriften entsprechen. Wartung: • Ist das Ladegerät und/oder die Kabel defekt/beschädigt, geben Sie das Ladegerät zur Reparatur zum Hersteller bzw. an einen geeigneten Fachbetrieb. Richtlinien: •...
  • Page 12 GYSFLASH 6.12 Option KÜHL/AGM (14.7V) : Diese Option ermöglicht ein Aufladen der Batterie auf 14,7V für einen Batterieladevorgang bei niedrigen Temperaturen (unter 5°C) oder für manche AGM-Batterien oder Batterien mit Verschlußstopfen. Option REFRESH (15.8V) : Diese Option ist ein zusätzlicher Schritt (Stufe) im Ladevorgang um tiefentladene Batterien wieder aufzu- laden.
  • Page 13 GYSFLASH 6.12 • Schutzfunktion: Das GYSFLASH 6.12 ist gegen Kurzschluss, Verpolung, Überhitzung und Funkenbildung beim An- und Abklemmen geschützt. Die Fahrzeugelektronik ist mit diesem doppeltisolierten Gerät vor Störung geschützt. Der Überhitzungsschutz des GYSFLASH 6.12 reduziert bei Überhitzungsgefahr die Ausgangsleistung des Gerätes, so dass eine Beschädigung vermieden wird.
  • Page 14 GYSFLASH 6.12 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura. Este aparato se debe utilizar solamente para realizar la recarga dentro de los límites indicados en el aparato y el manual.
  • Page 15 GYSFLASH 6.12 Conexión eléctrica : • Aparato de clase II • La conexión a la red eléctrica se debe efectuar conforme a las reglas de instalación nacionales. Mantenimiento: • Si se daña el cable de alimentación, deberá ser reemplazado por el fabricante, su servicio post-venta o una persona cualificada, para evitar todo peligro.
  • Page 16 GYSFLASH 6.12 Modo CARGA (14.4V/6A) : Modo destinado a la carga de pequeñas baterías al plomo de 12V de 15h à 125Ah y hasta 170 Ah para el manteni- miento de carga. Ciclo de carga automático en ocho etapas. Opción FRIO/AGM (14.7V) : Opción que modifica la tensión de carga a 14.7V para la carga de baterías en ambientes fríos (menos de 5°C) o para algunas baterías AGM o baterías con tapones.
  • Page 17 GYSFLASH 6.12 • Protecciones: El GYSFLASH 6.12 posee un conjunto de dispositivos que le protegen contra los cortocircuitos y la inversión de pola- ridad. Dispone de un sistema anti chispas que evita las chispas cuando se conectar el cargador a la batería. Este cargador es de doble aislamiento y es compatible con la electrónica de los vehículos.
  • Page 18 GYSFLASH 6.12 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Этот аппарат должен быть использован исключительно для зарядки в рамках, указанных на аппарате и в инструкции. Соблюдайте...
  • Page 19 GYSFLASH 6.12 Подключение : • Аппарат класса II • Подключение к электросети должно быть произведено в соответствии с нормами страны. Обслуживание : • Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен производителем, его сервисной службой или квалифицированным специалистом во избежание опасности. Регламентация...
  • Page 20 GYSFLASH 6.12 Опция ХОЛОД/AGM (14.7B) : Опция, изменяющая напряжение зарядки до 14.7В для зарядки АКБ при холодной погоде (меньше 5°C) или для некоторых батарей AGM или аккумуляторов с пробками. Опция REFRESH (15.8В): Опция, позволяющая добавить дополнительный этап (этап 7) к циклу зарядки для сильно разряженных...
  • Page 21 GYSFLASH 6.12 • Защиты: GYSFLASH 6.12 имеет целый ряд защитных механизмов против коротких замыканий и инверсии полярности. Он оснащен противоискровой защитой, предотвращающей искрение при подсоединении зарядного устройства к АКБ. Это зарядное устройство имеет двойную изоляцию и совместим с бортовой электроникой автомобилей.
  • Page 22 GYSFLASH 6.12 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES In deze handleiding vindt u aanwijzingen voor het functioneren van uw toestel en de veiligheids- en voorzorgsmaatregelen. Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document als naslagwerk. Dit apparaat kan alleen gebruikt worden als oplader, en uitsluitend volgens de instructies vermeld op het apparaat en in de handleiding.
  • Page 23 GYSFLASH 6.12 Aansluiten : • Apparaat klasse II • De aansluiting op de netspanning moet conform de nationale regelgeving gebeuren. Onderhoud : • Als de voedingskabel beschadigd is moet deze vervangen worden door de fabrikant, diens reparatie-dienst of een gelijkwaardig gekwalificeerde technicus, om ieder gevaar te vermijden.
  • Page 24 GYSFLASH 6.12 Optie KOUD/AGM (14.7V) : Optie die de laadspanning naar 14.7V brengt, voor het opladen van een accu in een koude omgeving (kouder dan 5°C), of voor bepaalde AGM accu’s of accu’s met doppen. Optie REFRESH (15.8V) : Optie waarmee een extra etappe aan de laadcyclus toegevoegd kan worden (etappe 7), om sterk ontla- den accu’s weer te herstellen.
  • Page 25 GYSFLASH 6.12 • Beschermingen : De GYSFLASH 6.12 heeft een reeks beveiligingen die het apparaat beschermen tegen kortsluiting en polariteitswis- seling. Het apparaat beschikt over een systeem dat de vonkvorming voorkomt bij het aankoppelen van de acculader op de accu. De oplader heeft een dubbele isolatie en is compatibel met de elektronica van auto’s. De GYSFLASH 6.12 is uitgerust met een ingebouwde temperatuur sensor, die het apparaat in staat stelt om de laadstroom aan te passen aan de omgevingstemperatuur, om zodoende oververhitting van de interne elektronica te voorkomen.
  • Page 26 GYSFLASH 6.12 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale descrive il funzionamento del carica-batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attentamente prima dell’uso e conservare con cura per poterlo consultare successivamente. Questo dispositivo deve essere usato solo per ricaricare o mantenere la carica entro i limiti indicati sul dispositivo stesso e sul manuale.
  • Page 27 GYSFLASH 6.12 Collegamento: • Apparecchio di classe II • Il collegamento alla rete di alimentazione deve essere fatto in conformità con le regole d’installazione nazionali. Manutenzione: • Se il cavo corrente è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio post vendita o da persone di qualifica simile per evitare ogni pericolo.
  • Page 28 GYSFLASH 6.12 Opzione FREDDO/AGM (14.7V) : Modifica il voltaggio di carica a 14.7V per caricare batterie durante un clima freddo (meno di 5°C) o per alcune batterie AGM o batterie con tappi. Opzione REFRESH (15.8V) : Opzione che permette di aggiungere una fase supplementare (passo 7) al ciclo per ricondizionare le batte- rie fortemente scariche.
  • Page 29 GYSFLASH 6.12 • Protezioni : Il GYSFLASH 6.12 ha parecchi accorgimenti per essere protetto da corto-circuiti o inversioni di polarità. Ha un dispo- sitivo anti-scintille che previene le scintille mentre state connettendo il dispositivo alla batteria. Questo caricabatterie è dotato di doppio isolamento ed è compatibile con l’elettronica di bordo del veicolo. Il GYSFLASH 6.12 è...
  • Page 30 GYSFLASH 6.12 TABLEAU TECHNIQUE / TECHNICAL TABLE / TECHNISCHE DATEN / TABLA TÉCNICA / ТАБЛИЦА С ТЕХНИЧЕСКИМИ ХАРАКТЕРИСТИКАМИ / TABELLA TECNICA / TECHNISCHE TABEL Gysflash 6.12 Référence modèle Артикул модели Reference 029378 Referentie model Art.-Nr. des Modells 029613 (UK) Riferimento modello Referencia del modelo Tension d’alimentation assignée Номинальное...
  • Page 31 GYSFLASH 6.12 PLASTRON / CONTROL PANEL STICKER / FRONTSEITE / TECLADO / ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ / TASTIERA DI COMMANDO / VOORSTUK Bouton Botón de Selection button Auswahl-Taste Кнопка выбора Tasto di selezione Selectie knop de sélection selección Veille Sleep mode STAND BY En espera Режим...
  • Page 32 GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex France...