Sommaire des Matières pour Kärcher SC 2 Deluxe EasyFix Premium
Page 1
Manuel de l’utilisateur - Produit 1: Kärcher Nettoyeur Vapeur SC 2 Deluxe EasyFix, Surface : 75m², Réservoir : 1 l, Pression Vapeur : 3,2 bar, Temps Préchauffage : 6,5 min, Puissance : 1 500 W, Set de Nettoyage de Sol EasyFix & 3 buses...
Page 2
SC 2 Deluxe EasyFix Deutsch SC 2 Deluxe EasyFix Premium English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ 59680510 (02/22)
Page 6
Inhalt Garantie In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver- Allgemeine Hinweise ........... triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin- Bestimmungsgemäße Verwendung ....gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen Umweltschutz ............wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma- Zubehör und Ersatzteile ........terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Page 7
Zubehör trennen Tragegriff 1. Wahlschalter für Dampfmenge nach hinten stellen. Parkhalterung für Bodendüse Dampfhebel ist gesperrt. 2. Entriegelungstaste drücken und die Teile auseinan- Kabelhalter derziehen. Netzanschlussleitung mit Netzstecker Abbildung L Betrieb Halter für Zubehör Lenkrollen hinten (2x) Wasser einfüllen Hinweis Lenkrollen vorne (2x) Warmes Wasser verkürzt die Aufheizzeit.
Page 8
Wichtige Anwendungshinweise Wasser nachfüllen Wenn beim Arbeiten die Dampfmenge abnimmt bzw. Bodenflächen reinigen wenn kein Dampf mehr kommt, muss Wasser nachge- Wir empfehlen den Boden vor dem Einsatz des Geräts füllt werden. zu kehren oder zu saugen. So wird der Boden bereits 1.
Page 9
Reinigungsmittel ca. 5 Minuten einwirken lassen und ACHTUNG danach abdampfen. Schäden durch Dampfeinwirkung 1. Die Punktstrahldüse auf die Dampfpistole schieben. Hitze und Durchfeuchtung können zu Schäden führen. Abbildung G Prüfen Sie vor der Anwendung die Hitzebeständigkeit Rundbürste (klein) und Dampfauswirkung an einer unauffälligen Stelle mit kleinster Dampfmenge.
Page 10
Hinweis Dampfkessel entkalken. Das Wasserwirtschaftsamt oder die Stadtwerke geben Kein Dampf Auskunft über die Härte des Leitungswassers. Kein Wasser im Dampfkessel Wasser nachfüllen, siehe Kapitel Wasser nachfül- ACHTUNG len. Beschädigte Oberflächen Dampfhebel lässt sich nicht drücken Die Entkalkerlösung kann empfindliche Oberflächen an- Der Dampfhebel ist mit der Kindersicherung gesichert.
Page 11
Symbols on the device General notes (according to type of appliance) Read these original operating instruc- tions and the enclosed safety instruc- Risk of burns, surface of appliance be- tions before using the device for the first comes hot during operation time.
Page 12
3. Fill a maximum of 1 litre distilled water or tap water Spotlight nozzle into the steam boiler. Illustration B Round brush (small) 4. Insert the safety lock. **Power nozzle Illustration C **Round brush (large) Switching on the device Manual nozzle 1.
Page 13
Rinsing out the steam boiler Glass cleaner Rinse the appliance’s steam boiler after max. every ATTENTION tenth boiler fill. Glass breakages and damaged surfaces 1. Switch the appliance off, see Chapter Switch off the Steam can damage sealed points of the window frame appliance.
Page 14
Crevice brush Parking the floor nozzle 1. The crevice brush is used for cleaning narrow gaps 1. Hang the floor nozzle in the park bracket during e.g. window recess and cranks in the walls. breaks in work. Illustration H Illustration N Care and service Manual nozzle The manual nozzle is used for cleaning small areas that...
Page 15
Troubleshooting guide Contenu Malfunctions often have simple causes that you can Remarques générales......... remedy yourself using the following overview. When in Utilisation conforme..........doubt, or in the case of malfunctions not mentioned Protection de l'environnement......here, please contact your authorised Customer Service. Accessoires et pièces de rechange ....
Page 16
Garantie Rouge - tension du secteur disponible et l'appareil chauffe Les conditions de garantie publiées par notre société Vert - l'appareil est prêt à fonctionner commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos- Poignée de transport sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans Emplacement de rangement pour buse pour sol la mesure où...
Page 17
4. Faire glisser l'accessoire et/ou la buse pour sol sur 3. Avant de commencer à nettoyer, diriger la poignée l'extrémité libre du tube de rallonge. vapeur vers un chiffon jusqu'à ce que la vapeur Illustration J s'écoule régulièrement. L'accessoire est raccordé. Rajouter de l'eau Démontage des accessoires Lorsque le débit de vapeur diminue en cours de travail...
Page 18
Consignes d'utilisation importantes le nettoyage vapeur. Laisser agir le détergent env. 5 minutes et vaporiser ensuite. Nettoyer les surfaces au sol 1. Pousser la buse à jet crayon sur la poignée vapeur. Nous recommandons de balayer ou d'aspirer le sol Illustration G avant d'utiliser l'appareil.
Page 19
Remarque ATTENTION L'administration des eaux ou les services publics muni- Dégâts causés par l'imprégnation de vapeur cipaux donnent des renseignements sur la dureté de La chaleur et l'humidification peuvent causer des dé- l'eau potable. gâts. ATTENTION Vérifier, avant l’utilisation, la résistance à la chaleur et à l’imprégnation de vapeur à...
Page 20
Avvertenze generali Rajouter de l'eau, voir chapitre Rajouter de l'eau. Impossible d'appuyer sur la manette vapeur Prima di utilizzare l’apparecchio per la La manette vapeur est protégée par la sécurité enfants. prima volta, leggere le presenti istruzioni Pousser la sécurité enfants (sélecteur de débit de per l’uso originali e le allegate avverten- vapeur) vers l'avant.
Page 21
Simboli riportati sull’apparecchio Selettore per quantità di vapore (con sicura per (A seconda del tipo di apparecchio) bambini) Pericolo di ustione, la superficie dell’ap- Leva vapore parecchio si riscalda molto durante l’uti- Tubo flessibile vapore lizzo Pericolo di ustione attraverso il vapore Ugello a getto puntiforme Spazzola rotonda (piccola) Leggere le istruzioni per l’uso...
Page 22
Nota Spegnimento dell’apparecchio In caso di utilizzo continuo di acqua distillata disponibile 1. Staccare la spina dalla presa. in commercio, non è necessario rimuovere il calcare 2. Premere la leva vapore fino a completa erogazione dalla caldaia a vapore. del vapore. 1.
Page 23
Pulire le superfici verniciate o laccate Spazzola rotonda (grande) ATTENZIONE La spazzola rotonda grande è adatta alla pulizia di gran- di superfici arrotondate, ad es. lavabo, piatto doccia, va- Superfici danneggiate sca da bagno, lavandino da cucina. Il vapore può staccare cera, lucido per mobili, rivesti- ATTENZIONE menti in plastica o colore e i frontali dai bordi.
Page 24
lentamente sulle superfici molto sporche, perché il va- 4. Svuotare completamente la caldaia a vapore pore possa agire più a lungo. dall’acqua. 1. Collegare i tubi di prolunga alla pistola a vapore. Figura P Figura I ATTENZIONE 2. Spingere la bocchetta per pavimenti sul tubo di pro- Danni all’apparecchio provocati dal decalcificante lunga.
Page 25
Dati tecnici Milieubescherming Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi Collegamento elettrico verpakkingen met het gescheiden afval weg. Tensione 220-240 Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on- Fase derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on- Frequenza 50-60 juiste omgang of verkeerd weggooien een Grado di protezione...
Page 26
Veiligheidssluiting Zak voor toebehoren De veiligheidssluiting sluit het stoomreservoir af tegen **Venstersproeier de aanwezige stoomdruk. Als de drukregelaar defect is en in het stoomreservoir overdruk ontstaat, gaat in de Voegenborstel veiligheidssluiting een overdrukventiel open en kan via de sluiting stoom ontsnappen. ** optioneel Neem contact op met de verantwoordelijke klantenservice Montage...
Page 27
Stoomhoeveelheid regelen 2. Stoomslang en stroomleiding om de handgreep of om het apparaat wikkelen en/of stoompistool in de Instructie vloersproeier steken. De verwarming van het apparaat wordt tijdens het ge- Afbeelding O bruik steeds weer ingeschakeld om de druk in het sto- 3.
Page 28
Vensteroppervlak met handsproeier en doek reini- Voegenborstel gen. Om het water te verwijderen een raamtrekker 1. De voegenborstel wordt gebruikt voor het reinigen gebruiken of de oppervlakken droogvegen. van nauwe spleten, bijv. tussen raamuitsparingen en krukken in de muur. Toepassing van accessoires Afbeelding H Stoompistool...
Page 29
na het wassen van de vloerdweil kan het gemakkelijk Onderhoud van het toebehoren van de vloersproeier worden verwijderd en is een opti- (toebehoren - afhankelijk van de leveringsomvang) male hechting bereikt. Instructie De microvezeldoeken zijn niet geschikt voor de droger. Vloersproeier parkeren Instructie 1.
Page 30
Índice de contenidos Garantía En cada país se aplican las condiciones de garantía in- Avisos generales ..........dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Uso previsto ............Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra- Protección del medioambiente ......tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa Accesorios y recambios ........
Page 31
4. Introducir el accesorio y/o la boquilla para suelos en Asa de transporte el extremo abierto del tubo de prolongación. Figura J Sujeción de estacionamiento para la boquilla para El accesorio está conectado. suelos Retirar los accesorios Portacables 1. Coloque el interruptor de selección para el volumen Cable de conexión de red con conector de red de vapor hacia atrás.
Page 32
Información importante para el 3. Antes de iniciar la limpieza, dirigir la pistola de vapor hacia un paño hasta que el vapor salga de manera usuario uniforme. Limpiar las superficies de suelo Añadir agua Recomendamos fregar o aspirar el suelo antes de utili- Si el volumen de vapor disminuye mientras se opera o zar el equipo.
Page 33
por. Dejar que el detergente haga efecto durante 5 mi- CUIDADO nutos y, a continuación, aplicar vapor. Daños por aplicación de vapor 1. Coloque la boquilla de chorro en la pistola de vapor. El calor y la humedad pueden causar desperfectos. Figura G Antes de la aplicación, compruebe la resistencia al ca- Cepillo redondo (pequeño)
Page 34
Nota No se puede presionar la palanca de vapor El organismo encargado de la gestión del agua o los La palanca de vapor está asegurada con el seguro para servicios municipales proporcionan información sobre niños. la dureza del agua del grifo. ...
Page 35
Indicações gerais Símbolos no aparelho (segundo tipo de aparelho) Antes da primeira utilização do aparelho leia o manual de instruções original e os Perigo de combustão: a superfície do avisos de segurança que o acompa- aparelho aquece significativamente du- nham. Proceda em conformidade. rante a operação Conserve as duas folhas para referência ou utilização Perigo de combustão por acção do va-...
Page 36
Aviso Interruptor de selecção para quantidade de vapor Não é necessária descalcificar a caldeira se o aparelho (com segurança infantil) for utilizado continuamente com água destilada comum. 1. Desaparafusar o fecho de segurança. Alavanca de vapor Figura B Mangueira de vapor 2.
Page 37
Desligar o aparelho Limpar superfícies revestidas ou pintadas 1. Retirar a ficha de rede da tomada. ADVERTÊNCIA 2. Premir a alavanca de vapor até deixar de sair vapor. Superfícies danificadas Figura M O vapor pode soltar cera, produtos restauradores de A caldeira está...
Page 38
Escova circular (grande) de, proceder de forma lenta para que o vapor possa ac- tuar durante mais tempo. A escova circular grande é apropriada para a limpeza 1. Ligar os tubos de extensão à pistola de vapor. de grandes superfícies arredondadas, p. ex. lavatórios, Figura I chuveiros, banheiras, lava-louça.
Page 39
Dados técnicos ADVERTÊNCIA Danos no aparelho devido ao agente descalcifican- Ligação eléctrica A aplicação de um agente descalcificante inadequado Tensão 220-240 ou de uma dosagem incorrecta do agente descalcifi- Fase cante pode danificar o aparelho. Frequência 50-60 Utilize apenas o agente descalcificante KÄRCHER. Utilize 2 unidades de doseamento de agente descalcifi- Tipo de protecção IPX4...
Page 40
Miljøbeskyttelse et overtryk i dampkedlen, åbner en overtrykventil i sik- kerhedslåsen og dampen kommer ud gennem låsen. Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf- Henvend dig til den ansvarlige KÄRCHER kundeservice fe emballagen miljømæssigt korrekt. før genstart af apparatet. Elektriske og elektroniske maskiner indeholder Sikkerhedstermostat værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der...
Page 41
Montering Reduceret dampmængde Montering af tilbehør 1. Skub tilbehørets åbne ende på damppistolen, indtil Ingen damp - børnesikring sikkerhedstasten på damppistolen går i hak. Figur G I denne position kan damparmen ikke 2. Skub tilbehørets åbne ende på punktstråledysen. aktiveres. Figur H 1.
Page 42
Vigtige anvendelseshenvisninger Rundbørste (lille) Den lille rundbørste egner sig til rengøring af genstridigt Rengør gulvflader snavs. Ved at børste kan genstridigt snavs fjernes lette- Vi anbefaler at feje eller støvsuge gulvet før brug af ap- paratet. Således er gulvet frit for snavs og løse partikler BEMÆRK allerede før damprengøringen.
Page 43
medføre striber, der dog forsvinder efter flere anvendel- BEMÆRK ser. Skader på maskinen på grund af afkalkningsmiddel Vi anbefaler at feje eller støvsuge gulvet før brug af ma- Et uegnet afkalkningsmiddel og fejldosering af afkalk- skinen. Således er gulvet frit for snavs og løse partikler ningsmiddel kan beskadige maskinen.
Page 44
Tekniske data Miljøvern Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt Elektrisk tilslutning deg med emballasjen på miljøvennlig måte. Spænding 220-240 Elektriske og elektroniske apparater inneholder ver- difulle resirkulerbare materialer og ofte deler batteri- Fase er, batteripakker eller olje. Disse kan utgjøre en Frekvens 50-60 potensiell fare for helse og miljø...
Page 45
Montering Sikkerhetstermostat Sikkerhetstermostaten forhindrer at apparatet overopp- Montere tilbehør varmes. Hvis trykkregulatoren faller ut og apparatet 1. Den åpne enden til tilbehøret skyves på damppisto- overopphetes, kobler sikkerhetstermostaten av appara- len til låseknappen på damppistolen smekker i lås. tet. Figur G Ta kontakt med en autorisert Kärcher-kundeserviceav- 2.
Page 46
5. Oppbevar apparatet på et tørt og frostsikkert sted. Maksimal dampmengde Materielle skader på grunn av sikkerhetslås som sit- ter fast Redusert dampmengde Hvis sikkerhetslåsen ikke fjernes etter rengjøring, er det en mulighet for at låsen setter seg fast i gjengene. Etter rengjøring må...
Page 47
gjøringseffekten, siden temperaturen og dampmengden er høyest ved dyseutløpet. Kraftige kalkavleiringer kan Skader grunnet dampinnvirkning behandles med et egnet rengjøringsmiddel før dam- Varme og gjennomfukting kan føre til skader. prengjøringen. La rengjøringsmiddelet virke i ca. 5 mi- Kontroller varmebestandigheten og dampeffekten på et nutter og damprengjør deretter.
Page 48
Tekniske data 2. La apparatet avkjøles. 3. Skru av sikkerhetslåsen. 4. Tøm dampkjelen helt for vann. Elektrisk tilkobling Figur P Spenning 220-240 Fase Apparatskader fra avkalkingsmiddel Frekvens 50-60 Et uegnet avkalkingsmiddel og feildosering av avkal- kingsmiddelet kan skade apparatet. Kapslingsgrad IPX4 Bruk utelukkende KÄRCHER avkalkingsmiddel.
Page 49
Miljöskydd tryck uppstår i ångbehållaren öppnas en övertrycksven- til i säkerhetslocket som släpper igenom ånga genom Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls- locket. hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt. Kontakta den ansvariga kundtjänsten hos KÄRCHER Elektriska och elektroniska maskiner innehåller innan du tar maskinen i drift igen. ofta värdefulla återvinningsbara material och Säkerhetstermostat komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-...
Page 50
Montering Maximal ångmängd Montera tillbehör 1. Skjut på öppna änden hos tillbehöret på ångpistolen ända tills ångpistolens upplåsningsknapp snäpper Minskad ångmängd fast. Bild G 2. Skjut på den öppna änden hos tillbehöret på Ingen ånga – barnspärr punktstrålmunstycket. Hänvisning Bild H I detta läge kan ångspaken inte manöv- 3.
Page 51
4. Låt resterande tillbehör torka och förvara dem se- kraftigare blir rengöringseffekten eftersom temperatur dan i tillbehörsväskan. och ånga är som högst vid munstycksutloppet. Vid kraf- Bild O tiga kalkavlagringar kan ytan behandlas med ett lämp- 5. Förvara apparaten på en torr och frostsäker plats. ligt rengöringsmedel innan ångrengöringen utförs.
Page 52
1. Stäng av apparaten, se kapitel Stänga av maski- OBSERVERA nen. Skador på grund av ånginverkan 2. Låt apparaten svalna. Värme och genomfuktning kan leda till skador. 3. Skruva loss säkerhetslocket. Undersök värmebeständighet och ånginverkan på ett 4. Töm ut allt vatten ur ångbehållaren. undanskymt ställe med minimal ångmängd innan du an- Bild P vänder apparaten.
Page 53
Tekniska data Ympäristönsuojelu Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä Elanslutning pakkaukset ympäristöystävällisesti. Spänning 220–240 Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai- ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku- ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin Frekvens 50–60 käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa Kapslingsklass IPX4 mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Page 54
Turvalukko Rakoharja Turvalukko sulkee höyrykattilan vallitsevaa höyrypainet- ** valinnaiset ta vastaan. Jos paineensäädin on viallinen ja höyrykat- tilassa syntyy ylipaine, turvalukko avaa ylipaineventtiilin Asennus ja höyry poistuu lukon kautta ulkoilmaan. Käänny laitteen uudelleen käyttöönottoa varten vastaa- Lisävarusteiden asennus van KÄRCHER-asiakaspalvelun puoleen. 1.
Page 55
5. Säilytä laitetta kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa Maksimihöyrymäärä paikassa. HUOMIO Omaisuusvahinkoja jumissa olevan turvalukituk- Vähennetty höyrymäärä sen takia Jos turvalukitusta ei poisteta puhdistamisen jälkeen, on mahdollista, että lukitus juuttuu kierteeseen. Kierrä lukitus puhdistuksen jälkeen irti ja säilytä sitä, Ei höyryä - lapsilukko esim.
Page 56
seen. Mitä lähempänä pistesuihkusuutin on likaista koh- HUOMIO taa, sitä suurempi on puhdistusvaikutus, koska Vaurioita höyryn vaikutuksen johdosta lämpötila ja höyrymäärä ovat suurimmillaan suuttimen Kuumuus ja läpikastuminen voi aiheuttaa vaurioita. ulostulossa. Pinttyneet kalkkikerääntymät voidaan en- Tarkasta sen takia ennen käyttöä kuumuuden kestä- nen höyrypuhdistusta käsitellä...
Page 57
Tekniset tiedot 2. Anna laitteen jäähtyä. 3. Kierrä turvalukko irti. 4. Tyhjennä vesi kokonaan pois höyrykattilasta. Sähköliitäntä Kuva P Jännite 220–240 HUOMIO Vaihe Laitevaurioita kalkinpoistoaineen johdosta Taajuus 50–60 Soveltumaton kalkinpoistoaine ja sen väärä annostelu voi vaurioittaa laitetta. Kotelointiluokka IPX4 Käytä vain KÄRCHER-kalkinpoistoainetta. Suojaluokka Käytä...
Page 58
Προστασία του περιβάλλοντος Σύμβολα επάνω στη συσκευή (Ανάλογα με τον τύπο συσκευής) Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά Κίνδυνος εγκαυμάτων, η επιφάνεια της ορθό τρόπο. συσκευής θερμαίνεται κατά τη Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές λειτουργία περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, Κίνδυνος...
Page 59
Λειτουργία Πλήκτρο απασφάλισης Πλήρωση με νερό Διακόπτης επιλογής για όγκο ατμού (με ασφάλεια Υπόδειξη για τα παιδιά) Η χρήση ζεστού νερού μειώνει το χρόνο προθέρμανσης. Μοχλός ατμού Υπόδειξη Εάν χρησιμοποιείτε συνεχώς αποσταγμένο νερό του Εύκαμπτος σωλήνας ατμού εμπορίου, δεν απαιτείται αφαλάτωση του λέβητα ατμού. Ακροφύσιο...
Page 60
5. Συνδέστε τον ρευματολήπτη στην πρίζα. στεγνώσει το ύφασμα και, τέλος, ελέγξτε εάν 6. Περιμένετε μέχρι η λυχνία LED να γίνει από κόκκινη παρατηρούνται αλλαγές στο χρώμα ή στο σχήμα. πράσινη. Καθαρισμός επενδεδυμένων ή βαμμένων Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση. επιφανειών...
Page 61
Στρογγυλή βούρτσα (μικρή) Ακροφύσιο δαπέδου Η μικρή στρογγυλή βούρτσα ενδείκνυται για τον Το ακροφύσιο δαπέδου ενδείκνυται για τον καθαρισμό καθαρισμό σκληρών ακαθαρσιών. Με βούρτσισμα επιστρώσεων τοίχων και δαπέδων που πλένονται, π.χ. μπορείτε να απομακρύνετε ευκολότερα τους επίμονους δάπεδα από πέτρα, πλακίδια και PVC. ρύπους.
Page 62
αναφέρεται εδώ παρακαλούμε να απευθύνεστε στο Σκληρότητα νερού °dH mmol/l εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. μαλακό 0-1.3 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ μέτριο 7-14 1,3-2.5 Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και εγκαύματος Όσο η συσκευή είναι συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό ρεύμα σκληρό 14-21 2,5-3.8 ή αν δεν έχει κρυώσει ακόμη η αντιμετώπιση βλαβών πολύ...
Page 63
İçindekiler karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili servise başvurun. Genel uyarılar............(Adres için Bkz. Arka sayfa) Amaca uygun kullanım ........Güvenlik tertibatları Çevre koruma ............TEDBIR Aksesuarlar ve yedek parçalar ......Teslimat kapsamı..........Eksik veya kusurlu güvenlik tertibatları Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz içindir.
Page 64
Buhar tabancası Piyasada bulunan damıtılmış suyun düzenli olarak kul- lanılması halinde, buhar kazanında kireç çözme işlemi- Kilit açma tuşu nin yapılmasına gerek kalmamaktadır. Buhar miktarı için seçim şalteri (çocuk emniyetli) 1. Emniyet kilidini sökün. Şekil B Buhar kolu 2. Suyu buhar kazanından tamamen boşaltın. Buhar hortumu Şekil P 3.
Page 65
Buhar kazanı basınçsız hale getirilmiştir. Cihazı boyalı veya plastik kaplanmış yüzeyleri, örneğin 3. Çocuk emniyetini (buhar miktarı seçim şalteri) arka- mutfak mobilyaları, kapılar veya parke temizlemek için ya getirin. kullanmayın. Buhar kolu kilitlidir. 1. Bu yüzeyleri temizlemek için, bir bezi kısa süreli ola- rak buhara tutun ve yüzeyi siliniz.
Page 66
1. Büyük yuvarlak fırçayı nokta huzme memesine Yer bezinin sökülmesi monte edin. 1. Yer bezinin ayak plakası üzerine bir ayak yerleştirin Şekil H ve yer süpürme başlığını yukarı doğru kaldırın. Güç jeti Şekil K Güç jeti, zor kirlerin temizlenmesi, köşelerin püskürtül- Zemin bezinin cırt bandı...
Page 67
Aksesuarın Bakımı Uzunluk (Aksesuar - teslimat kapsamına bağlı olarak) Genişlik Mikrofiber bezler kurutucu içerisinde kurutulmaya uy- Yükseklik gun değildir. Teknik değişiklik hakkı saklıdır. Содержание Bezlerin yıkanmasına yönelik olarak bezlerin üzerindeki yönergelere dikkat ediniz. Bezin kirleri iyi emebilmesini Общие указания ..........için kumaş...
Page 68
Принадлежности и запасные Прочитать инструкцию по части эксплуатации Использовать только оригинальные Регулятор давления принадлежности и запасные части. Только они Регулятор давления поддерживает давление в гарантируют безопасную и бесперебойную работу паровом резервуаре во время работы на как можно устройства. более постоянном уровне. Система нагрева по Для...
Page 69
2. Вылить всю воду из парового резервуара. Круглая щетка (малая) Рисунок P 3. Залить в паровой резервуар не более 1 л **Мощное сопло дистиллированной или водопроводной воды. **Круглая щетка (большая) Рисунок B 4. Ввернуть предохранительную пробку. Ручная насадка Рисунок C Чехол...
Page 70
Выключение устройства Очистка имеющих покрытие или окрашенных поверхностей 1. Извлечь сетевой штекер из розетки. 2. Нажимать рычаг подачи пара, пока не ВНИМАНИЕ прекратится выход пара. Поврежденные поверхности Рисунок M Пар способен отслаивать воск, мебельную Паровой резервуар находится в безнапорном политуру, полимерные покрытия или краску и состоянии.
Page 71
ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ Поврежденные поверхности Повреждения из-за воздействия пара Щетка может поцарапать чувствительные Высокая температура и влажность могут поверхности. привести к повреждениям. Она не подходит для очистки чувствительных Перед применением необходимо проверить поверхностей. термостойкость и воздействие пара в 1. Смонтировать малую круглую щетку на точечном малозаметном...
Page 72
Помощь при неисправностях Диапазон °dH ммоль/л ЗР Зачастую неисправности имеют простые причины, жесткости поэтому с помощью следующего обзора их можно мягкая 0-1,3 устранить самостоятельно. В случае сомнения или средняя 7-14 1,3-2,5 возникновении не описанных здесь неисправностей следует обращаться в уполномоченную службу жесткая...
Page 73
Tartalom Garancia Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk Általános utasítások ..........által megadott garanciális feltételek vannak érvényben. Rendeltetésszerű alkalmazás ......A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci- Környezetvédelem..........aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag- Tartozékok és pótalkatrészek ......, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben Szállított tartozékok ..........
Page 74
A tartozékok leszerelése Parkoló tartó a padlókefe számára 1. A gőzmennyiség kapcsolót állítsa hátra. Kábeltartó A gőzkar zárolva van. 2. Nyomja meg a kioldóbillentyűt és húzza szét az ele- Hálózati csatlakozó vezeték hálózati dugasszal meket. Kiegészítő-tartó Ábra L Üzemeltetés Kormánygörgő hátul (2x) Kormánygörgő...
Page 75
1. A készülék kikapcsolása lásd A készülék kikapcso- Bevonatos vagy lakkozott felületek tisztítása lása. FIGYELEM 2. Csavarja le a biztonsági zárat. Sérült felületek 3. Töltsön maximum 1 liter desztillált vizet vagy veze- A gőz feloldhatja a viaszt, bútorpolitúrt, műanyag bevo- tékes vizet a gőzkazánba.
Page 76
b A padlótisztító fejet enyhe nyomással helyezze a FIGYELEM felmosókendőre. Sérült felületek Ábra K A kefe összekarcolhatja az érzékeny felületeket. A felmosókendő tépőzárral rögzül a padlótisztító fej- Nem alkalmas érzékeny felületek tisztítására. hez. 1. Szerelje a nagy szélkefét a pontsugárzó fúvókára. A felmosókendő...
Page 77
6. Töltse a vízkőoldószer-oldatot a gőzkazánba. Ne Folyamatos gőzölés g/min 40 zárja el a gőzkazánt. Maximális gőzlöket g/min 100 7. Hagyja hatni a vízkőoldószer-oldatot kb. 8 órán ke- Töltési mennyiség resztül. 8. Ürítse ki teljesen a vízkőoldó szert a gőzkazánból. Gőzkazán 9.
Page 78
Příslušenství a náhradní díly Popis přístroje Používejte pouze originální příslušenství a náhradní Tento návod k použití obsahuje popis maximálního díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový vybavení. V závislosti na daném modelu existují rozdíly provoz přístroje. v objemu dodávky (viz obal). Informace o příslušenství...
Page 79
a Nasuňte 1. prodlužovací trubku na parní pistoli, 1. Nastavte volič množství páry na požadované až zaskočí tlačítko na odjištění na parní pistoli. množství. Spojovací trubka je připojena. 2. Stiskněte spínač páry. b Nasuňte 2. prodlužovací trubku na 3. Před začátkem čištění namiřte parní pistoli na hadr, 1.
Page 80
Důležité pokyny k použití přístroje Kulatý kartáček (malý) Malý kulatý kartáček je vhodný na čištění ulpívajících Čištění podlahových ploch nečistot. Kartáčováním lze ulpívající nečistoty odstranit Před použitím přístroje doporučujeme podlahu zamést snadněji. nebo vysát. Tím se podlaha již před vlhkým čištěním POZOR zbaví...
Page 81
Upozornění 4. Z parního kotle zcela vypusťte vodu. Zbytky čisticího prostředku nebo emulzí na ošetření na Ilustrace P čištěné ploše mohou při parním čištění způsobit POZOR šmouhy, které však při opakované aplikaci zmizí. Poškození přístroje odvápňovacím prostředkem Před použitím přístroje doporučujeme podlahu zamést Nevhodný...
Page 82
Technické údaje Električne in elektronske naprave vsebujejo dra- gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos- Elektrické připojení to pa tudi sestavne dele, kot so baterije, akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač- Napětí 220-240 ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo Fáze zdravju ljudi in okolju.
Page 83
Montaža Pred zagonom naprave se obrnite na lokalno servisno službo podjetja KÄRCHER. Montaža pribora Varnostni termostat 1. Odprti konec pribora potisnite na parno pištolo, dok- Varnostni termostat preprečuje pregretje naprave. Če ler deblokirni gumb ne zaskoči. se regulator tlaka pokvari in se naprava pregreje, varno- Slika G stni termostat izklopi napravo.
Page 84
Po čiščenju odvijte varnostno zapiralo in ga shranite, Manjša količina pare npr. z drugim priborom naprave. Pomembna navodila za uporabo Ni pare – otroško varovalo Napotek Čiščenje talnih površin Če je izbrana ta nastavitev, gumba za Priporočamo, da pod pred uporabo naprave pometete paro ni mogoče vključiti.
Page 85
ženih površinah delajte počasi, da lahko para dlje časa POZOR učinkuje. Poškodovane površine 1. Podaljševalne cevi priključite na parno pištolo. Krtača lahko opraska občutljive površine. Slika I Ni primerna za čiščenje občutljivih površin. 2. Talno šobo potisnite na podaljševalno cev. 1.
Page 86
Tehnični podatki Uporabljajte izključno sredstvo za odstranjevanje vo- dnega kamna KÄRCHER. Za 1,0 l vode uporabite 2 dozirni enoti sredstva za Električni priključek odstranjevanje vodnega kamna. Napetost 220–240 5. Uporabite raztopino sredstva za odstranjevanje vo- Št. faz dnega kamna, kot je navedeno na sredstvu za Frekvenca 50–60 odstranjevanje vodnega kamna.
Page 87
Ochrona środowiska Ogrzewanie wyłącza się w przypadku osiągnięcia mak- symalnego ciśnienia roboczego w kotle parowym i po- Materiały, z których wykonano opakowania, na- nownie załącza się w razie spadku ciśnienia w kotle dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli- parowym na skutek zużycia pary. zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Page 88
3. Jak tylko oświetlenie LED zmieni kolor na zielony, Dysza podłogowa urządzenie jest gotowe do pracy. Rysunek E Połączenie na rzepy 4. Nacisnąć dźwignię włącznika pary. Ścierka podłogowa z mikrofibry (1 szt.) Rysunek F Para wydostaje się z urządzenia. **Ścierka podłogowa z mikrofibry (2 szt.) Regulacja ilości pary Torba na akcesoria Wskazówka...
Page 89
4. Napełnić kocioł parowy wodą i mocno nim potrzą- Czyszczenie szkła snąć. W ten sposób następuje uwolnienie złogów UWAGA kamienia, które osadziły się na dnie kotła. Pęknięcie szkła i uszkodzenie powierzchni 5. Opróżnić całkowicie kocioł parowy. Para może uszkodzić lakierowane miejsca w ramie Rysunek P okna i niskich temperaturach na zewnątrz spowodować...
Page 90
Dysza dużej mocy Ścierka do podłóg samoczynnie przyczepia się do dyszy podłogowej dzięki mocowaniu rzepami. Dysza dużej mocy nadaje się do usuwania uporczy- wych zabrudzeń, przedmuchiwania narożników, fug itd. Zdejmowanie ścierki do podłóg 1. Zamontować dyszę dużej mocy na dyszy punktowej 1.
Page 91
Dane techniczne 7. Odczekać ok. 8 godzin, w ciągu których odkamie- niacz oddziałuje na wnętrze kotła. 8. Opróżnić całkowicie kocioł parowy z odkamienia- Przyłącze elektryczne cza. Napięcie 220-240 9. W razie potrzeby powtórzyć proces usuwania ka- Faza mienia. 10. Przepłukać kocioł parowy 2-3 razy zimną wodą, aby Częstotliwość...
Page 92
Protecţia mediului operare, încălzirea este deconectată, iar atunci când presiunea în rezervorul de apă scade ca urmare a folo- Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru- sirii aburului, încălzirea reporneşte. găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic. Capac de siguranţă Aparatele electrice şi electronice conţin materiale reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre- Capacul de siguranţă...
Page 93
3. De îndată ce iluminarea cu leduri se aprinde în cu- Sistem de îmbinare cu scai loarea verde, aparatul este gata de funcţionare. Figura E Lavetă din microfibră (1 bucată) 4. Apăsaţi maneta de abur. **Lavetă din microfibră (2 bucăţi) Figura F Se degajă...
Page 94
4. Rezervorul apă se umple cu apă şi se agită puternic. Curăţarea sticlei Astfel se desprind depozitele de calcar care s-au ATENŢIE depus pe fundul rezervorului de apă. Spargerea sticlei şi suprafeţe deteriorate 5. Goliţi toată apa din rezervorul de apă. Aburul poate deteriora zonele sigilate ale cadrului feres- Figura P trelor iar în cazul temperaturilor exterioare scăzute,...
Page 95
Duză de putere Datorită fixării tip „arici”, laveta pentru pardoseală se prinde automat de duza pentru pardoseală. Duza de putere este adecvată pentru curăţarea murdă- riei persistente, suflarea colţurilor, articulaţiilor etc. Scoaterea lavetei pentru pardoseală 1. Montaţi duza de putere în mod similar periei rotun- 1.
Page 96
9. Repetați procedura de decalcifiere dacă este nece- Evaporare permanentă g/min 40 sar. Jet de aburi maxim g/min 100 10. Clătiți cazanul de abur de 2-3 ori cu apă rece pentru a îndepărta toate reziduurile agentului de decalcifie- Cantitate de umplere Rezervor de apă...
Page 97
Príslušenstvo a náhradné diely Pre vykonanie resetu bezpečnostného termostatu sa obráťte na príslušný zákaznícky servis spoločnosti Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná- KÄRCHER. hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez- Popis prístroja pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia. Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na- V tomto návode na obsluhu je popísané...
Page 98
2. Otvorený koniec príslušenstva nasuňte na dýzu s Žiadna para - detská poistka bodovým prúdom. Upozornenie Obrázok H V tejto polohe nie je možné ovládať par- 3. Predlžovacie trubice spojte s parnou pištoľou. nú páčku. a 1. predlžovaciu trubicu nasúvajte na parnú pištoľ, 1.
Page 99
Po čistení odskrutkujte bezpečnostný uzáver a uscho- 1. Dýzu s bodovým prúdom nasuňte na parnú pištoľ. vajte ho napríklad spolu s ďalším príslušenstvom prí- Obrázok G stroja. Kruhová kefka (malá) Dôležité pokyny pre použitie Malá kruhová kefka je vhodná na čistenie odolných ne- čistôt.
Page 100
Upozornenie 4. Vodu úplne vyprázdnite z parného kotla. Zvyšky čistiaceho prostriedku alebo ošetrujúce emulzie Obrázok P na čistenej ploche môžu pri čistení parou viesť k POZOR šmuhám, ktoré ale pri viacnásobnom použití zmiznú. Poškodenie prístroja spôsobené odvápňovacím Pred použitím prístroja odporúčame podlahu pozame- prostriedkom tať...
Page 101
Technické údaje Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne reci- klažne materijale, a često i sastavne dijelove poput Elektrická prípojka baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod nepropisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad mogu Napätie 220-240 predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko zdravlje i Fáza okoliš.
Page 102
Montaža Prije ponovnog uključivanja uređaja obratite se nadlež- noj servisnoj službi KÄRCHER. Montaža pribora Sigurnosni termostat 1. Otvoreni kraj pribora nataknite na parni pištolj, sve Sigurnosni termostat sprječava pregrijavanje uređaja. U dok se tipka za deblokiranje parnog pištolja ne ugla- slučaju da dođe do kvara regulatora tlaka i pregrijavanja uređaja, sigurnosni termostat isključuje uređaj.
Page 103
5. Uređaj čuvajte na suhom mjestu zaštićenom od Maksimalna količina pare smrzavanja. PAŽNJA Materijalna šteta zbog zaglavljenog sigurnosnog Smanjena količina pare zatvarača Ako se sigurnosni zatvarač ne ukloni nakon čišćenja, postoji mogućnost da se zatvarač zaglavi u navoju. Nakon čišćenja odvrnite sigurnosni zatvarač i čuvajte Bez pare - zaštita za djecu ga, npr.
Page 104
ka, WC-a, rebrenica ili grijaćih tijela. Što je uskomlazna Podni nastavak sapnica bliže onečišćenom mjestu, to je veća njezina Podni nastavak prikladan je za čišćenje perivih zidnih i djelotvornost čišćenja, s obzirom da su temperatura i podnih obloga, npr. kamenih podova, pločica i podova količina pare najveći na izlazu sapnice.
Page 105
Napomena Poluga za paru ne može se pritisnuti Komunalni odjel za gospodarenje vodom ili gradske ko- Poluga za paru osigurana je zaštitom za djecu. munalije daju informacije o tvrdoći vodovodne vode. Zaštitu za djecu (biračka sklopka za količinu pare) postavite prema naprijed.
Page 106
Namenska upotreba Regulator pritiska Regulator pritiska održava pritisak u parnom kotlu Uređaj koristite isključivo za privatno domaćinstvo. tokom rada po mogućnosti konstantnim. Grejanje se Uređaj je namenjen za čišćenje parom i može da se isključuje prilikom dostizanja maksimalnog radnog koristi sa odgovarajućim priborom, kao što je opisano u pritiska u parnom kotlu, a ponovo se uključuje u slučaju ovom uputstvu za rad.
Page 107
Regulacija količine pare Podni nastavak Napomena Čičak spoj Grejanje uređaja se tokom korišćenja uvek povremeno uključuje kako bi se održao pritisak u parnom kotlu. Pri Krpa od mikrovlakana za pod (1 komad) tome svetli narandžasti indikator-grejanje. **Krpa od mikrovlakana za pod (2 komada) Pomoću izbornog prekidača za količinu pare se reguliše količina pare koja ističe.
Page 108
Upotreba pribora 2. Parno crevo i strujni priključni kabl omotati oko ručke za nošenje odn. oko uređaja i/ili utaknuti parni Parni pištolj pištolj u podni nastavak. Slika O Parni pištolj može da se koristi bez pribora za sledeća 3. Produžne cevi utaknuti u veliki držač pribora ili područja primene: ostaviti da se osuše i odložiti u torbu za pribor.
Page 109
1. Nastavak za pranje prozora u skladu sa uskom Područje tvrdoće °dH mmol/l mlaznicom gurnite na parni pištolj. vode Slika G 2. Pomoću gumene trake mlaznicu pomerajte nagore i meko 0-1,3 nadole u trasama po staklenoj površini. srednje 7-14 1,3-2,5 3.
Page 110
Използване на принадлежностите ....UPOZORENJE Грижа и поддръжка..........Opasnost od strujnog udara i opekotina Помощ при неизправности ....... Sve dok je uređaj priključen na strujnu mrežu ili se nije ohladio, otklanjanje smetnji je opasno. Технически данни ..........Izvucite strujni utikač. Общи...
Page 111
Предпазни устройства Мрежов захранващ кабел с щепсел ПРЕДПАЗЛИВОСТ Държач за принадлежности Липсващи или променени предпазни Водещи ролки отзад (2 бр.) устройства Предпазните устройства служат за Вашата Водещи ролки отпред (2 бр.) защита. Пароструен пистолет Никога не променяйте или пренебрегвайте предпазни устройства. Бутон...
Page 112
Демонтиране на принадлежност 3. Преди началото на почистването насочете пароструйния пистолет към кърпа, докато парата 1. Настройте прекъсвача за избор на количеството започне да излиза равномерно. пара назад. Лостът за пара е блокиран. Доливане с вода 2. Натиснете бутона за деблокиране и извадете Ако...
Page 113
След почистването развийте предпазната Точкова струйна дюза запушалка и я приберете за съхранение, напр. с Точковата струйна дюза е подходяща за останалите принадлежности на уреда. почистването на трудно достъпни места, фуги, арматури, канали, умивалници, тоалетни, щори или Важни указания за употреба радиатори.
Page 114
Дюза за почистване на прозорци Паркиране на подова дюза За лесно и основно почистване на стъкло, прозорци 1. При прекъсване на работа закачете подовата или огледала. дюза в носача за паркиране. През отвора за изпускане на пара стъклата на Фигура N прозорците...
Page 115
11. Излейте напълно водата от пароструйния котел. Тегло (без принадлежности) Фигура P Дължина Грижи за принадлежностите Широчина (принадлежности - в зависимост от комплекта на доставката) Височина Указание Запазваме си правото на технически промени. Микрофибърните кърпи не са подходящи за сушене в сушилня. Sisukord Указание...
Page 116
Garantii Tarvikute hoidik Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud Juhtrullid taga (2x) garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater- Juhtrullid ees (2x) jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu Aurupüstol tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo- litatud klienditeeninduse poole.
Page 117
Käitus Seadme väljalülitamine 1. Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja. Veega täitmine 2. Vajutage auruhooba, kuni auru enam välja ei voola. Märkus Joonis M Soe vesi lühendab ülessoojendusaega. Aurukatel on survevaba. Märkus 3. Seadke lapselukk (aurukoguse valiklüliti) taha. Laiatarbe destilleeritud vee pideval kasutamisel ei ole Auruhoob on blokeeritud.
Page 118
1. Nende pealispindade puhastamiseks aurutage kor- Vuugihari raks lappi ja pühkige sellega pealispinnad üle. 1. Vuugiharja kasutatakse kitsaste pilude puhastami- seks, nt aknaniššide ja seinas olevate väntade vahel. Klaasi puhastamine Joonis H TÄHELEPANU Käsidüüs Klaasi purunemine ja kahjustatud pealispind Käsidüüs sobib väikeste pestavate pindade, dušikabii- Aur võib kahjustada aknaraami pitseeritud kohti ja põh- nide ja peeglite puhastamiseks.
Page 119
Põrandadüüsi parkimine Märkus Lappide pesemiseks järgige pesusedelil olevaid juhi- 1. Töö katkestamisel riputage põrandadüüs parkimis- seid. Ärge kasutage pesupehmendusvahendit, et lapid hoidikusse. saaksid mustust hästi endasse koguda. Joonis N 1. Peske põrandalappe ja katteid maksimaalselt 60 °C Hooldus ja jooksevremont juures pesumasinas.
Page 120
Saturs miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis Vispārīgas norādes..........ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta Noteikumiem atbilstoša lietošana......nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do- Vides aizsardzība ..........kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota- jā...
Page 121
Darbība Aizmugurējie vadības riteņi (2x) Ūdens iepilde Priekšējie vadības riteņi (2x) Norādījum Tvaika pistole Silts ūdens saīsina uzsildes laiku. Norādījum Atbloķēšanas taustiņš Tvaika katla atkaļķošana nav nepieciešama, ja pastāvī- Tvaika daudzuma iestatīšanas slēdzis (ar bērnu gi tiek izmantots tirdzniecībā pieejamais destilētais drošības elementu) ūdens.
Page 122
Ierīces izslēgšana Neizmantojiet ierīci neapstrādāta koka vai parketa grīdu tīrīšanai. 1. Atvienojiet tīkla spraudni no kontaktligzdas. Neizmantojiet ierīci lakotu vai ar plastmasu pārklātu 2. Turiet nospiestu tvaika sviru, līdz tvaiks vairs virsmu, piemēram, virtuves un viesistabas mēbeļu, neplūst. durvju vai parketa tīrīšanai. Attēls M 1.
Page 123
Jaudas sprausla das tīrīšanas sprauslas. Pēc vairākkārtējas lietošanas un pēc grīdas tīrīšanas drānas izmazgāšanas to ir viegli Jaudas sprausla ir paredzēta grūti noņemamu netīrumu atvienot no grīdas tīrīšanas sprauslas un tas ir sasnie- tīrīšanai, stūru, šuvju izpūšanai utt. dzis optimālo saķeri. 1.
Page 124
Turinys Norādījum Veicot drānu mazgāšanu, skatiet mazgāšanas birkas Bendrosios nuorodos .......... norādes. Nelietojiet veļas mīkstinātāju, lai drānas ne- Naudojimas pagal paskirtį ........zaudētu labo netīrumu savākšanas spēju. 1. Grīdas drānas un pārvalkus veļasmašīnā mazgājiet Aplinkos apsauga..........ar maksimāli 60 °C temperatūru. Priedai ir atsarginės dalys ........
Page 125
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli- Garo pistoletas entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti- nantį kasos kvitą. Blokavimo panaikinimo mygtukas (Adresą rasite kitoje pusėje) Pasirinkimo jungiklis garo kiekiui (su apsauga nuo Saugos įtaisai vaikų) ATSARGIAI Garo svirtis Trūkstami arba pakeisti saugos įtaisai Garų...
Page 126
Naudojimas Įrenginio išjungimas 1. Ištraukite tinklo kištuką iš lizdo. Vandens pripylimas 2. Spauskite garų svirtį tol, kol nebebus garų. Pastaba Paveikslas M Šiltas vanduo sutrumpina įšilimo laiką. Garų katile slėgio nėra. Pastaba 3. Apsauga nuo vaikų (pasirinkimo jungiklį garo kiekiui Nuolat naudojant prekyboje galima įsigyti destiliuotą...
Page 127
Nenaudokite įrenginio dažytiems arba plastiku padeg- Purkštukas „Power“ tiems paviršiams, tokiems kaip virtuvės ir kiti baldai, du- Purkštukas „Power“ tinkamas sunkiai nuvalomiems ne- rys arba parketas. švarumams, kampams ir siūlėms valyti. 1. Šiems paviršiams valyti trumpam garais apdorokite 1. Sumontuokite apvalų šepetį ant purkštuko „Power“. šluostę...
Page 128
Pastaba Priedų priežiūra Pradžioje grindų šluostės lipnios juostos yra dar labai (priedai – pagal komplektaciją) stiprios ir jas gali būti sunku nuimti nuo grindų antgalio. Pastaba Panaudojus keletą kartų ir išskalbus nuimti nuo grindų Mikropluošto šluostės netinkamos džiovinti džiovyklėje. antgalio juos paprasta ir pasiekiamas optimalus sukibi- Pastaba mas.
Page 129
Зміст ушкоджень, отриманих під час транспортування, слід повідомити про це торговельній організації, яка Загальні вказівки..........128 продала пристрій. Використання за призначенням......128 Гарантія Охорона довкілля ..........128 У кожній країні діють відповідні гарантійні умови, Приладдя та запасні деталі ......128 встановлені...
Page 130
Опис пристрою 3. Під'єднати подовжувальні трубки до парового пістолета. У цій інструкції з експлуатації описано максимальну a Насунути 1-у подовжувальну трубку на комплектацію. Комплект поставки відрізняється паровий пістолет, доки кнопка розблокування залежно від моделі (див. упаковку). парового пістолета не зафіксується. Рисунки...
Page 131
3. Подовжувальні трубки вставити у великий Максимальна кількість пари тримач для приладдя або просушити і покласти в сумку для приладдя. Малюнок O 4. Просушити решту приладдя, після чого Обмежена кількість пари помістити їх в сумку для приладдя Малюнок O 5. Зберігати пристрій у сухому місці, захищеному Відсутність...
Page 132
Очистити поверхню вікна за допомогою ручної Ручна насадка форсунки та чохла. Витерти воду зі скла за Ручна насадка призначена для очищення невеликих допомогою пристрою для витирання вікон або поверхонь, що миються, душових кабін і дзеркал. насухо витерти ганчіркою. 1. Встановити ручну насадку відповідно до форсунки...
Page 133
Вказівка 8. Повністю злити розчин засобу для видалення Спочатку застібка-липучка ганчірки для підлоги накипу з парового резервуара. ще дуже міцна і ганчірку важко зняти з насадки. 9. За необхідності повторити процедуру видалення Після багаторазового використання та прання накипу. ганчірки вона легко знімається з насадки і досягає 10.
Page 134
белгіленген бұйымдарды үй қоқыстарымен бірге Максимальний робочий тиск МПа 0,32 тастауға болмайды. Час нагрівання хвилини 6,5 Құрамдағы заттар бойынша нұсқаулар (REACH) Тривала обробка паром г/хв Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы Максимальний паровий г/хв мəліметтер төмендегі мекенжай бойынша імпульс қолжетімді: www.kaercher.com/REACH Об’єм...
Page 135
Қысым реттегіші Қондырма-щеткаға арналған микроталшықты Жұмыс кезінде қысым реттегіші бу қазанындағы майлық қысымды мүмкіндігінше тұрақты ұстайды. Бу Ұзартқыш түтіктер (2 дана) қазанында максималды жұмыс қысымына жеткен кезде, қыздыру өшіріледі, ал бу тару кезінде қысым Құлыптан шығару түймесі төмен түскен кезде қайта қосылады. Еден...
Page 136
3. Бу қазанына макс. 1 литр дистилденген немесе 3. Балалардан қорғаныс ауыстырып-қосқышын (бу құбыр суын құйыңыз. мөлшерін ауыстырып-қосқышты) артқы қалыпқа Сурет B қойыңыз. 4. Сақтандырғыш қақпақты бұрап жабыңыз Бу тетігі құлыпталған. Сурет C Бу генераторын жуу Шаңсорғышты қосу Қазанды əр 10 толтырғаннан кейін құрылғының бу 1.
Page 137
Көпқабатты немесе лакталған беттерді 1. Кішкентай дөңгелек шөткені нүктелі тозаңдату тазарту қондырмасына орнатыңыз. Сурет H НАЗАР АУДАРЫҢЫ Дөңгелек шөтке (үлкен) Зақымдалған беттер Үлкен дөңгелек шөтке шұңғылша, себезгі кабинасы, Бу балауызды, жиһаз лагын, пластик жабындарды ванна, ас үй жуғышы сияқты үлкен дөңгелек немесе...
Page 138
болуына əкелуі мүмкін, ол қайта өңдеген кезде НАЗАР АУДАРЫҢЫ жойылады. Зақымдалған беттер Құрылғыны қолдану алдында еденнің бетін Қақты еріткіштердің сезімтал бетке кері əсер шаңсорғышпен соруға немесе сыпыруға кеңес етуі мүмкін. беріледі. Осылайша ылғалды тазартудан бұрын Құрылғыны толтыру жəне босату жұмыстарын еден...
Page 139
Ақаулар кезіндегі көмек Ақаулардың себептері көп жағдайда келесі шолуды пайдалану арқылы өздігінен жоюға болатындай қарапайым болады. Күдіктер болса немесе осы жерде көрсетілмеген ақаулар болған кезде, рұқсат етілген сервистік орталыққа хабарласыңыз. ЕСКЕРТУ Күйіктер қаупі жəне электр тогынан жарақат алу Құрылғы қуат көзіне қосылу кезде немесе суымаған кзде, ақауларды...
Page 145
THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.