Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

SRZ-KOMBI
I
DE
Betriebsanleitung
I
GB
Operating Instructions
I
FR
Instructions d'emploi
I
NL
Bedrijfshandleiding
53100373

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour probst SRZ-KOMBI

  • Page 1 SRZ-KOMBI Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions d'emploi Bedrijfshandleiding 53100373...
  • Page 5 SRZ-KOMBI Betriebsanleitung 53100373 Original Betriebsanleitung...
  • Page 6 Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach. Für Länder außerhalb der EU / EFTA erstellen wir Ihnen gerne ein Angebot für eine Betriebsanleitung in Landessprache, falls die Übersetzung nicht durch den Händler/Importeur organisiert werden kann.
  • Page 7 Störungsbeseitigung ........................13 Reparaturen ........................... 13 Prüfungspflicht ..........................14 Hinweis zum Typenschild ....................... 15 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ............15 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ............15 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ..............15 Ersatzteilliste ............................16 Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten.
  • Page 8 DIN EN ISO 13857 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 11.05.2023................(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 53100373...
  • Page 9 Sicherheit Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot. Wenn es nicht eingehalten wird, sind Tod und schwerste Verletzungen, oder Sachschäden die Folge.
  • Page 10 Sicherheit Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe 29040210 Ø 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm WARNZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe 29040221 30 x 30 mm 29040220 50 x 50 mm Quetschgefahr der Hände.
  • Page 11 Sicherheit Schutzausrüstung • Die Schutzausrüstung besteht gemäß den Schutzkleidung sicherheitstechnischen Anforderungen aus: • Schutzhandschuhe • Sicherheitsschuhe Unfallschutz • Arbeitsbereich für unbefugte Personen, insbesondere Kinder, weiträumig absichern. • Vorsicht bei Gewitter – Gefahr durch Blitzschlag! Je nach Intensität des Gewitters gegebenenfalls die Arbeit mit dem Geräte einstellen. •...
  • Page 12 Sicherheit Sicherheit im Betrieb 2.9.1 Allgemeines • Die Arbeit mit dem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen. Das Schwenken des Gerätes über Personen hinweg ist untersagt. • Der Aufenthalt unter schwebender Last ist verboten. Lebensgefahr! • Das manuelle Führen ist nur bei Geräten mit Handgriffen erlaubt. •...
  • Page 13 Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz Die Schachtrahmenzange SRZ-KOMBI darf nur zum Transportieren und Verlegen von Schachtabdeckungen nach EN 124 / DIN 1229 eingesetzt werden. Der Rahmen kann mit oder ohne Deckel transportiert werden. Es kann auch der Deckel aus dem Rahmen herausgehoben werden.
  • Page 14 Schlitz (Abb. 2) und der Haken B für runde Öffnungen oder Langlöcher (Abb. 3) geeignet. Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der optionalen Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktasche, Kranausleger etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden!
  • Page 15 Installation 4.1.1 Einhängeöse / Einhängebolzen Das Gerät ist mit einer Einhängeöse / Einhängebolzen ausgerüstet und kann somit an verschiedenste Trägergräte/Hebezeuge angebracht werden. Es ist darauf zu achten, dass die Einhängeöse / Einhängebolzen sicher mit dem Anschlagmittel (Kranhaken, Schlupf etc.) verbunden ist und nicht abrutschen kann. Inbetriebnahme Die Schachtrahmenzange ist komplett montiert und kann sofort eingesetzt werden.
  • Page 16 Bedienung Bedienung Transport von Rahmen mit Deckel Die Schachtrahmenzange wird zum Transport von runden Rahmen mit einem Außendurchmesser von 750 mm oder 785 mm verwendet. • Bei dem Außendurchmesser von 750 mm muss die verstellbare Spannbacke in der inneren Bohrung (1), bei einem Außendurchmesser von 785 mm in der äußeren Bohrung (2) arretiert sein.
  • Page 17 Wartung und Pflege Der Rahmen kann jetzt mit jedem beliebigen Hebezeug transportiert werden (Abb. 7). Greifer nur an dem Handgriff führen, ansonsten Quetschgefahr! Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen.
  • Page 18 Wartung und Pflege Störungsbeseitigung Störung Behebung Der Greifer klemmt nicht. 1. Spannbereich nicht oder falsch eingestellt. 2. Gummipuffer nicht eingestellt. 3. Die Abmessung der Last liegt nicht im Spannbereich. 4. Gewicht der Last ist zu groß. Die Klemmkraft ist nicht ausreichend. 1.
  • Page 19 • Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung/ Expert inspection“...
  • Page 20 (z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten...
  • Page 21 Ersatzteilliste Ersatzteilliste Positio Benennung Stückzahl Referenznummer Spannhebel komplett 041 015 Druckfeder 050 284 U-Druckbügel 041 117 Gummipuffer D 75 mm; M12 21070112 U-Träger 041 016 Rasterblech inkl. Nieten 43101474 Haken A gerade 137 410 Haken B 90° gedreht 137 420 Aufhängering 052 864 Einhängebolzen...
  • Page 22 (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden. per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Page 25 SRZ-KOMBI Operating Instructions 53100373 Translation of original operating instructions...
  • Page 26 Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach. Für Länder außerhalb der EU / EFTA erstellen wir Ihnen gerne ein Angebot für eine Betriebsanleitung in Landessprache, falls die Übersetzung nicht durch den Händler/Importeur organisiert werden kann.
  • Page 27 Repairs ............................13 Safety procedures .......................... 14 Hints to the type plate ........................15 Hints to the renting/leasing of PROBST devices ................15 Hints to the renting/leasing of PROBST devices ................15 Disposal / recycling of devices and machines .................. 15 Spare parts list ............................
  • Page 28 Address: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Authorized person for UK-documentation: Name: Nigel Hughes Address: Probst Ltd ; Unit 2 Fletcher House; Stafford Park 17; Telford Shropshire TF3 3DG, United Kingdom Signature, information to the subscriber: Erdmannhausen, 30.10.2023................(Eric Wilhelm, Managing Director)
  • Page 29 Safety Safety Safety symbols Danger to life! Identifies imminent hazard. If you do not avoid the hazard, death or severe injury will result. Hazardous situation! Identifies a potentially hazardous situation. If you do not avoid the situation, injury or damage to property can result.
  • Page 30 Safety • Skilled workers or specialists must have for the following points (if it applies for mechanic for this device), the necessary professional knowledge. • for hydraulics • for pneumatics • for electrics Safety Marking PROHIBITION SIGN Symbol Meaning Order-No. Size 29040210 Ø...
  • Page 31 Safety Protective equipment • Protective clothing The protective equipment must consist, according to the safety • Safety gloves regulations of the following parts: • Safety shoes Accident prevention • The workplace has to be covered for unauthorized persons, especially children. •...
  • Page 32 Safety Safety procedures 2.9.1 General • The use of the device is only permitted in proximity to the ground. Do not swing it over people heads. • The stay under lifted load is forbidden. Danger to Life! • The manual guiding of the device is only allowed at the handles. •...
  • Page 33 Authorized use The SRZ-KOMBI manhole frame tongs may only be used for transporting and laying manhole covers according to EN 124 / DIN 1229. The frame can be transported with or without the cover. It is also possible to lift the cover out of the frame.
  • Page 34 Installation Technical data It is essential to ensure that the permissible load capacity is not exceeded. The grab may only be loaded evenly and not by diagonal pull. Load capacity Weight Chess frame tongs 200 kg 15 kg Hook A 100 kg 1 kg Hook B...
  • Page 35 Installation 4.1.1 Lifting eye / Suspension bolt The device is equipped with a lifting eye / suspension bolt and can be mounted on various carrier / lifting devices. Take care that the lifting eye / suspension bolt is safely joined with the lifting tackle (e.g. crane hook, belt) and cannot slide down.
  • Page 36 Operation Operation Transport of frames with cover The shaft frame tongs are used to transport round frames with an outer diameter of 750 mm or 785 • For the outer diameter of 750 mm, the adjustable clamping jaw must be locked in the inner bore (1), for an outer diameter of 785 mm in the outer bore (2).
  • Page 37 Maintenance and care The frame can now be transported with any hoist (Fig. 7). Only guide the gripper by the handle, otherwise risk of crushing! Maintenance and care Maintenance To ensure the correct function, safety and service life of the device the following points must be executed in the maintenance interval.
  • Page 38 Maintenance and care Trouble shooting Malfunction Remedy The gripper does not clamp. 1. Clamping range not set or set incorrectly. 2. Rubber buffer not adjusted. 3. The dimension of the load is not within the clamping range. 4. 4. The weight of the load is too great. The clamping force is not sufficient.
  • Page 39 • The corresponding legal regulations and the regulations of the declaration of conformity must be observed! • The expert inspection can also be done by the manufacturer Probst GmbH. Contact us at: service@probst-handling.de • We recommend affixing the inspection sticker "„Sachkundigenprüfung / Expert inspection" in a clearly visible place (order no.: 2904.0056+Tüv sticker with year number) after the inspection has...
  • Page 40 Hints to the renting/leasing of PROBST devices With every renting/leasing of PROBST devices the original operating instructions must be included unconditionally (in deviation of the users country's language, the respective translations of the original...
  • Page 41 Spare parts list Spare parts list Positio Naming Quantity Reference number Clamping lever complete 041 015 Pressure spring 050 284 U-pressure bracket 041 117 Rubber buffer D 75 mm; M12 21070112 U-beam 041 016 Raster plate incl. rivets 43101474 Hook A straight 137 410 Hook B turned 90 137 420...
  • Page 42 After each completed performance of a maintenance interval the included form must be fill out, stamped, signed and send back to us immediately. via e-mail to service@probst-handling.de / via fax or post Operator: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Page 45 SRZ-KOMBI Instructions d'emploi 53100373 Traduction des instructions d'emploi originales...
  • Page 46 Devoir de contrôle .......................... 14 Informations concernant la plaque signalétique ................15 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ............. 15 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ............. 15 Elimination / recyclage des appareils et des machines ..............15 Liste de pièces de rechange .......................
  • Page 47 Sécurité des machines ― Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: Jean Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire: Erdmannhausen, 30.10.2023................(Eric Wilhelm, Directeur général)
  • Page 48 Sécurité Sécurité Instructions de sécurité Danger de mort ! Désigne un danger. Provoque des blessures graves ou la mort s’il n’est pas évité. Situation dangereuse ! Désigne une situation dangereuse. Risque de blessures légères ou mineures, ou de dommages matériels si elle n’est pas évitée. Interdiction ! Désigne une interdiction.
  • Page 49 Sécurité • en électricité Signalisation de sécurité PANNEAUX D’INTERDICTION Symbole Signification Réf. Taille 29040210 Ø30 mm Ne jamais se placer sous une charge suspendue. 29040209 Ø50 mm Danger de mort ! 29040204 Ø80 mm PANNEAUX D’AVERTISSEMENT Symbole Signification Réf. Taille 29040221 30 x 30 mm Risque d’écrasement des mains.
  • Page 50 Sécurité Equipment de protection • Conformément aux exigences techniques de sécurité, des vêtements de protection l’équipement de protection comprend: • des gants de protection • des chaussures de sécurité Protection contre les accidents • Protéger largement la zone de travail pour empêcher l’accès des personnes non autorisées, en particulier des enfants.
  • Page 51 Sécurité Sécurité en cours de fonctionnement 2.9.1 Généralités • Les travaux avec l'appareil ne doivent être effectués que dans une zone proche du sol. Il est interdit de balancer l'appareil sur des personnes. • Il est interdit de rester sous une charge suspendue. Danger pour la vie ! •...
  • Page 52 Utilisation conforme La pince pour cadres de regards SRZ-KOMBI ne doit être utilisée que pour le transport et la pose de couvercles de regards selon EN 124 / DIN 1229. Le cadre peut être transporté avec ou sans couvercle. Il est également possible de soulever le couvercle hors du cadre.
  • Page 53 Installation Montage sur l’appareil porteur N’utiliser que des accessoires Probst d’origine, en cas de doute prendre contact avec le fabricant. La charge admissible de l’appareil porteur /engin de levage ne doit pas être dépassée par la charge de l’appareil et des appareils rapportés (moteur vireur, poches à emboîter, potence etc.) ainsi que par la charge supplémentaire des objets à...
  • Page 54 Installation 4.1.1 Œillet d'accrochage / Boulon d’accrochage L'appareil est équipé d'un œillet/boulon d'accrochage et peut donc être accroché aux appareils porteurs les plus divers. Veiller à ce que l'œillet/le boulon d'accrochage soit relié sûrement au crochet de grue/de levage et ne puisse pas glisser. Mise en service La pince pour cadres d'échecs est entièrement montée et peut être utilisée immédiatement.
  • Page 55 Maniement Maniement Transport de cadres avec couvercle La pince pour cadres de regards est utilisée pour transporter des cadres ronds d'un diamètre extérieur de 750 mm ou 785 mm. • Pour un diamètre extérieur de 750 mm, la mâchoire réglable doit être bloquée dans le trou intérieur (1), pour un diamètre extérieur de 785 mm dans le trou extérieur (2).
  • Page 56 Maintenance et entretien Le cadre peut maintenant être transporté avec n'importe quel engin de levage (ill. 7). Ne guider la pince que par la poignée, sinon risque d'écrasement ! Maintenance et entretien Maintenance Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci- dessous aux intervalles prescrits.
  • Page 57 Maintenance et entretien Élimination des dérangements Dérangement Réparation La pince ne se bloque pas. 1. plage de serrage non ou mal réglée. 2. les butoirs en caoutchouc ne sont pas réglés. 3. les dimensions de la charge ne sont pas comprises dans la plage de serrage.
  • Page 58 Observer les prescriptions correspondantes des associations professionnelles déclaration de conformité. • Le contrôle expert peut également être effectué par le fabricant Probst GmbH. Contactez-nous à : service@probst-handling.de • Lorsqu’un contrôle a été effectué et que les déficiences ont été réparées sur l´appareil, nous conseillons d’apposer la plaquette „CONTRÔLE DE SÉCURITÉ“...
  • Page 59 Exemple: Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) ! Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST...
  • Page 60 Liste de pièces de rechange Liste de pièces de rechange Positio Nombre de Désignation Numéro de référence pièces Levier de serrage complet 041 015 Ressort de pression 050 284 Etrier de pression en U 041 117 butoir en caoutchouc D 75 mm ; M12 21070112 Support en U 041 016...
  • Page 61 (signée et revêtue de votre cachet). par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
  • Page 65 SRZ-KOMBI Bedrijfshandleiding 53100373 Vertaling van de originele bedieningshandleiding...
  • Page 66 Reparaties ............................13 Controleplicht ..........................14 Instructie m.b.t. het typeplaatje ...................... 15 Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten ............15 Opmerking over het huren/lenen van PROBST-apparatuur ............15 Verwijdering / recycling van apparatuur en machines ..............15 Lijst met reserveonderdelen ....................... 16 Wijzigingen van de informatie en afbeeldingen in de gebruiksaanwijzing voorbehouden.
  • Page 67 Zekerheid van machines ― Zekerheidsafstand voor het vermijden van gevaarlijke delen met het boven en onder lichaam Autoriseerde persoon voor EC-dokumentatie: Naam: Jean Holderied Adres: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Handtekening, gegevens over ondertekenaar: Erdmannhausen, 30.10.2023................(Eric Wilhelm, Managing Director)
  • Page 68 Veiligheid Veiligheid Veiligheidsinstructies Levensgevaar! Geeft een gevaar aan. Als dit niet voorkomen wordt, zijn de dood en zwaar letsel het gevolg. Gevaarlijke situatie! Geeft een gevaarlijke situatie aan. Als deze niet voorkomen wordt, kunnen letsel of schade het gevolg zijn Verbod! Geeft een verbod aan.
  • Page 69 Veiligheid Veiligheidsaanduidingen VERBODSTEKENS Symbool Betekenis Bestel-Nr. Formaat 29040210 Ø30 mm Nooit onder een zwevende last gaan staan. Levensgevaar! 29040209 Ø50 mm 29040204 Ø80 mm WAARSCHUWINGEN Symbool Betekenis Bestelnummer: Formaat: 2904.0221 30 x 30 mm De handen kunnen vastgeklemd raken. 2904.0220 50 x 50 mm 2904.0107 80 x 80 mm...
  • Page 70 Veiligheid Beschermende uitrusting • De beschermende uitrusting bestaat volgens de Beschermende kleding veiligheidstechnische eisen uit: • Veiligheidshandschoenen • Veiligheidsschoenen Ongevallenpreventie • Beveilig het werkgebied voor onbevoegden, vooral kinderen, over een groot gebied. • Voorzichtig bij onweer - gevaar door blikseminslag! Stop, afhankelijk van de intensiteit van het onweer, zo nodig met het werken met de apparatuur.
  • Page 71 Veiligheid Veiligheid tijdens bedrijf 2.9.1 Algemene informatie • Werkzaamheden met het apparaat mogen alleen worden uitgevoerd in een gebied dicht bij de grond. Het is verboden om het apparaat over personen heen te zwaaien. • Het is verboden om onder een hangende lading te blijven. Gevaar voor het leven! •...
  • Page 72 Algemeen Gebruik volgens de voorschriften De SRZ-KOMBI putframetang mag alleen worden gebruikt voor het transporteren en leggen van putdeksels volgens EN 124 / DIN 1229. Het frame kan met of zonder deksel worden getransporteerd. De afdekking kan ook uit het frame worden getild.
  • Page 73 Installatie Mechanische montage Gebruik alleen origineel Probst-toebehoren en overleg bij twijfel met de fabrikant. Het draagvermogen van het draagapparaat/hefgereedschap mag niet door de last van het apparaat, de aangebouwde machines (roterende motor, insteektassen, etc.) en de extra last van de...
  • Page 74 Installatie 4.1.1 Inhangoog / Inhangbout Het apparaat is voorzien van een inhangoog / inhangbout en kan hiermee aan zeer uiteenlopende draagapparaten/hefwerktuigen worden aangebracht. Er moet worden opgelet dat het inhangoog /inhangbout veilig verbonden is met de aanslagmiddel (kraanhaak, mof enz.) aan hefgereedschap (bv. bagger). en niet omlaag kan glijden. Inbedrijfstelling De schaakframetang is volledig gemonteerd en kan direct worden gebruikt.
  • Page 75 Bediening Bediening Transport van frames met afdekking De schachtframetangen worden gebruikt om ronde frames met een buitendiameter van 750 mm of 785 mm te transporteren. • Voor een buitendiameter van 750 mm moet de verstelbare klembek vergrendeld zijn in het binnenste gat (1), voor een buitendiameter van 785 mm in het buitenste gat (2).
  • Page 76 Onderhoud en verzorging Het frame kan nu met elk hefwerktuig worden getransporteerd (Fig. 7). Geleid de grijper alleen aan de handgreep, anders bestaat er knelgevaar! Onderhoud en verzorging Onderhoud Om onberispelijke functie, bedrijfsveiligheid en levensduur van het toestel te garanderen, moeten de in de tabel opgesomde onderhoudswerkzaamheden volgens de aangegeven perioden worden uitgevoerd Er mogen enkel originele vervangonderdelen gebruikt worden om de garantie te kunnen behouden.
  • Page 77 Onderhoud en verzorging Storing Remedy De grijper klemt niet. 1. klembereik niet of verkeerd ingesteld. 2. rubberbuffer niet ingesteld. 3. de afmeting van de last valt niet binnen het klembereik. 4. het gewicht van de last is te groot. 4. Het gewicht van de last is te groot. De klemkracht is niet voldoende.
  • Page 78 • De desbetreffende wettelijke bepalingen en de bepalingen van de conformiteitsverklaring dienen in acht te worden genomen! • De keuring door een deskundige kan ook door de fabrikant Probst GmbH worden gedaan. Neem contact met ons op via: service@probst-handling.de •...
  • Page 79 Voorbeeld: Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten Bij iedere uitlening/verhuur van PROBST apparaten moet absoluut de daarbij horende originele handleiding worden meegeleverd (indien de taal van het land van de betreffende gebruiker afwijkt, dient bovendien de desbetreffende vertaling van de originele handleiding te worden meegeleverd)!
  • Page 80 Lijst met reserveonderdelen Lijst met reserveonderdelen Positie Naam Aantal stuks Referentienummer Klemhefboom compleet 041 015 Drukveer 050 284 U-druksteun 041 117 Rubberen buffer D 75 mm; M12 21070112 U-balk 041 016 Rasterplaat incl. klinknagels 43101474 Haak A recht 137 410 Haak B 90°...
  • Page 81 (door een geautoriseerde werkplaats) uitgevoerd werden. Na iedere onderhoudsbeurt moet het onderhoudsblad (met handtekening en stempel) onmiddellijk aan ons doorgestuurd worden. per e-mail aan: service@ probst-handling.de / per fax of post Gebruiker: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...