Page 3
ANTI CALC EN * Depending on model - FR * Selon modèle - CS * podle modelu - HU * modelltŒl függŒen - SK * v závislosti od modelu - HR * în func—ie de model - SR * u zavisnosti od modela - BG * zale˝nie od modelu - TR * modele göre - ET * sõltuvalt mudelist - LV *...
Page 6
S FETY INSTRUCTIONS • Please read these instructions carefully and keep them for further references. • Never leave the appliance unattended when it is connected to a power source; if it has not cooled down for approximately 1 hour. • The iron must be used and rested on a flat, stable, heat-resistant surface.
Page 7
IMPORT NT RECOMM ND TIONS • The voltage of your electrical installation must correspond to that of the iron (220-240V). Always plug your iron into an earth socket. Connecting to the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron and will invalidate the guarantee.
Page 8
2 • Filling the water tank IMPORT NT Before filling the water tank, unplug the iron and set the steam control to dry position Tilt the iron. Open the filling inlet (fig.6). Pour in water up to the max mark (fig.7). Close the filling inlet (fig.8) and return the iron to the horizontal.
Page 9
AFTER USE 11 • Emptying Unplug the iron (fig.4), pour away remaining water (fig.17) and set steam control to Open and close the steam control several times to prevent the valve hole into the steam chamber from scaling or blocking up. 12 •...
Page 10
If you have any product problems or queries please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice: 0845 602 1454 - UK (01) 677 4003 - Ireland or consult our wesbite - www.rowenta.co.uk Subject to modifications !
Page 11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Merci de lire attentivement ces consignes et de les conserver. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure. • Le fer doit être utilisé et posé sur une surface plane, stable et résistante à...
Page 12
RECOMM ND TIONS IMPORT NTES • La tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240 V). Ce fer doit être toujours branché sur une prise de courant avec terre. Toute erreur de branchement peut endommager le fer de manière irréversible et annulera la garantie.
Page 13
Ces eaux contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui se concentrent avec la chaleur et peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil. UTILISATION 2 • Remplissez le réservoir IMPORT NT vant le remplissage du réservoir d’eau, débranchez toujours l’appareil et réglez la commande de réglage de la vapeur sur la position Tenez le fer à...
Page 14
- après 30 secondes si le fer repose sur la semelle ou s’il est posé sur le coté. - après 8 minutes si le fer repose sur son socle. APRÈS LE REPASSAGE 11 • Videz votre fer Débranchez le fer (fig.4), videz l’eau résiduelle (fig.17) et réglez la commande de réglage de la vapeur sur 12 •...
Page 15
Si vous n’arrivez pas à déterminer la cause d’un défaut, vous pouvez vous adresser à un service après-vente officiel agréé ROWENTA. Vous trouverez les adresses dans la liste du service après-vente jointe. Vous trouverez d’autres conseils et astuces sur notre page d’accueil: www.rowenta.com.
Page 16
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Přečtěte si prosím pozorně tyto pokyny a uchovejte je pro pozdější použití. • Je-li spotřebič připojený do elektrické sítě nebo pokud nevychladl (přibližně hodina), nenechávejte jej bez dozoru. • Žehličku lze používat a odkládat výhradně na rovný, stabilní a žáruvzdorný povrch. •...
Page 17
• Napětí vaší elektrické sítě musí odpovídat napětí, na které je dimenzovaná žehlička (220- 240V). Žehličku připojte výhradně do uzemněné zásuvky. Připojení do sítě s odlišným napětím může způsobit nevratné poškození žehličky a je důvodem pro zánik záruky. • Pokud používáte prodlužovací kabel, přesvědčte se, že má správnou hodnotu proudu (16A) a je uzemněn a nezkroucen.
Page 18
Ž č ž š ř ž ě ř ůž ž č ž ž ě ž ř ž ž ůž č ž Štítek látek Typ látky Termostat • •• ••• DŮLEŽITÉ Doba chladnutí žehličky je delší než doba zahřívání. Doporučujeme vám začít s žehlením jemných látek na minimální...
Page 19
DŮLEŽITÉ Vypojte žehličku ze zásuvky, nechte ji vychladnout a teprve poté proveďte údržbu a čištění. DŮLEŽITÉ Nepoužívejte nikdy přípravky proti vodnímu kameni, mohly by poškodit povrch parní komory a zničit průtok páry. č š ě ň č č ý ž ř...
Page 20
Pokud nejste schopni zjistit p í inu závady, m žete se obrátit na oficiální akreditovaný poprodejní servis ROWENTA. Všechny adresy naleznete v p iloženém seznamu poprodejního servisu. Další rady a doporu ení najdete na naší uvítací stránce: www.rowenta.com. Zm ny povoleny!
Page 21
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK • Kérjük, olvassa el figyelmesen az utasításokat és őrizze meg a későbbiekben is. • Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha be van dugva, vagy ha nem hűlt legalább 1 órán keresztül. • A vasalót helyezze sima, stabil és hőálló felületre, és azon használja.
Page 22
VIGYÁZAT A vasaló felmelegítése előtt távolítson el minden címkét a talpról. VIGYÁZAT Azt javasoljuk, hogy a vasaló gőzfunkciójának első használata előtt néhány percig az anyagtól eltartva, vízszintes helyzetben működtesse azt a gőzadagoló gomb megnyomásával. Az első használatkor a talpból kis részecskék távozhatnak.
Page 23
Vasalási címke Anyag Hőmérsékletszabályzó • •• ••• FONTOS A vasaló lehűlése hosszabb időt vesz igénybe, mint a felmelegedése. Azt javasoljuk, hogy az alacsony hőmérsékletet igénylő anyagokkal kezdje a vasalást. Kevert anyagok esetében a legkényesebb anyaghoz állítsa be a hőmérsékletet. TIPP Mindig a vasalandó anyag kifordított felére permetezzen keményítőt. TIPP A kényes anyagok égésének elkerülése érdekében a vasalót 10-20 cm távolságra tartsa az anyagtól.
Page 24
FONTOS Soha ne tekerje a kábelt a forró talp köré. Soha ne tárolja a vasalót a talpára fektetve. FONTOS Karbantartás és tisztítás előtt mindig húzza ki a vasalót és hagyja teljesen lehűlni. FONTOS Ne használjon vízkőtelenítő anyagokat, mivel ezek károsíthatják a gőzkamra belsejét és ronthatják a gőzölési teljesítményt.
Page 26
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Prečítajte si pozorne tieto pokyny a uschovajte ich na budúce použitie. • Nikdy nenechávajte prístroj bez dozoru, ak je pripojený k zdroju elektrickej energie; ak sa neochladil asi 1 hodinu. • Žehlička sa musí používať a odkladať na rovný, stabilný...
Page 27
DÔLEŽITÉ ODPORÚČANIA • Napätie vo vašej elektrickej sieti musí zodpovedať napájaciemu napätiu žehličky (220- 240V). Žehličku vždy pripájajte do uzemnenej zásuvky. Pripojenie na nesprávne napätie môže spôsobiť nezvratné poškodenie žehličky a zruší platnosť záruky. • Ak používate predlžovací napájací kábel, uistite sa, že je správne dimenzovaný (16A) s uzemnením a že je celkom rozvinutý.
Page 28
DÔLEŽITÉ Pred naplnením vodnej nádrže odpojte žehličku od elektrickej siete a nastavte ovládač pary do suchej polohy Štítok žehlenia Materiál Ovládač teploty • •• ••• DÔLEŽITÉ Ochladenie žehličky trvá dlhšie ako jej zahriatie. Odporúčame, aby ste začali s materiálmi, ktoré sa žehlia pri nižšej teplote. V prípade zmiešaných materiálov nastavte teplotu vhodnú...
Page 29
DÔLEŽITÉ Neomotávajte elektrický kábel okolo horúcej žehliacej plochy. Žehličku nikdy neuskladňujte položenú na žehliacej ploche. DÔLEŽITÉ Pred údržbou a čistením žehličku odpojte od elektriny a nechajte ju úplne vychladnúť. DÔLEŽITÉ Nepoužívajte prostriedky na odstraňovanie vodného kameňa, pretože poškodzujú vnútornú vrstvu parnej komory, čím môžu narušiť funkciu naparovania. TIP Funkciu samočistenia používajte približne každé...
Page 31
SIGURNOSNE UPUTE • Molimo vas da pažljivo pročitate ove upute i sačuvate ih za ubuduće. • Uređaj nikada ne ostavljajte bez nadzora kada je spojen u struju, ako se prethodno nije hladio najmanje 1 sat. • Glačalo treba koristiti i čuvati na ravnoj, stabilnoj površini koja je otporna na vrućinu.
Page 32
• Napon vaše električne instalacije treba odgovarati naponu glačala (220-240V). Glačalo uvijek spajajte na uzemljenu utičnicu. Spajanje na pogrešan napon može uzrokovati nepovratno oštećenje glačala čime se gubi pravo na jamstvo. • Ako koristite produžni kabel, uvjerite se da je ispravne jakosti (16A), uzemljen i potpuno odmotan.
Page 33
VAŽNO Prije punjenja spremnika za vodu, isključite glačalo i postavite kontrolu pare na položaj suho Oznaka za Tkanina Kontrola temperature glačanje • •• ••• VAŽNO Glačalu je potrebno više vremena da se ohladi nego da se zagrije. Preporučamo da počnete s tkaninama koje treba glačati na niskoj temperaturi. Za mješovite tkanine podesite temperaturu za najosjetljiviju tkaninu.
Page 34
VAŽNO Nemojte motati kabel oko vruće ploče. Nikada nemojte ostavljati glačalo da stoji na ploči. VAŽNO Isključite glačalo i ostavite ga da se u potpunosti ohladi prije održavanja i čišćenja. VAŽNO Nemojte koristiti sredstva za uklanjanje kamenca, jer ona mogu oštetiti oblogu komore za paru i time narušiti funkciju stvaranja pare.
Page 36
VARNOSTNA NAVODILA • Prosimo vas, da pazljivo preberete ta navodila in jih shranite za kasneje. • Ko je naprava priključena v električno omrežje, je nikoli ne pustite brez nadzora, če se ni ohlajala približno 1 uro. • Likalnik morate uporabljati položen na ravni in stabilni podlagi, ki je odporna na vročino.
Page 37
• Napetost vaše električne napeljave mora ustrezati napetosti likalnika (220- 240V). Likalnik vedno vključite v vtičnico z ozemljitvijo. Če likalnik priključite na napačno napetost, bo to povzročilo nepopravljivo škodo in garancija ne bo več veljala. • Če uporabljate podaljšek, zagotovite, da je ustrezno dimenzioniran (16A), da ima ozemljitev in da je popolnoma razvit.
Page 38
POMEMBNO: Pred polnjenjem posode za vodo je potrebno napajanje likalnika odklopiti in regulator pare prestaviti v položaj suhega likanja Oznaka za likanje Tkanina Regulator temperature • •• ••• POMEMBNO: Likalnik potrebuje za ohlajanje več časa kot za segrevanje. Priporočamo vam, da pričnete najprej likati tkanine, ki zahtevajo nižje temperature. Pri likanju mešanih tkanin nastavite temperaturo glede na najbolj občutljivo tkanino.
Page 39
POMEMBNO: Napajalnega kabla ne ovijajte okoli likalne plošče. Likalnika nikoli ne shranjujte ležečega na njegovi likalni plošči. POMEMBNO: Pred pričetkom vzdrževanja ali čiščenja likalnik odklopite z napajanja in počakajte, da se popolnoma ohladi. POMEMBNO: Uporaba sredstev za odstranjevanje vodnega kamna je prepovedana, saj takšna sredstva poškodujejo oblogo parne komore in s tem poslabšajo parno funkcijo.
Page 41
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ • Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi păstraţi-le pentru a le consulta ulterior. • Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat atunci când acesta este conectat la o sursă de alimentare; dacă nu s-a răcit timp de aproximativ 1 oră. •...
Page 42
RECOMANDĂRI IMPORTANTE • Tensiunea instalaţiei dumneavoastră electrice trebuie să corespundă cu cea a fierului de călcat (220-240V). Conectaţi întotdeauna fierul de călcat la o priză cu împământare. Conectarea la o tensiune necorespunzătoare poate cauza deteriorarea ireversibilă a fierului de călcat şi va anula garanţia. •...
Page 43
UTILIZARE 2 • Umplerea rezervorului de apă. IMPORTANT Înainte de umplerea rezervorului de apă, scoateţi aparatul din priză şi setaţi dispozitivul de control al aburului în poziţia de călcat fără abur Înclinaţi fierul. Deschideţi orificiul de umplere (fig.6). Turnaţi apă până la nivelul max. (fig.7).
Page 44
DUPĂ UTILIZARE 11 • Golirea scoateţi fierul de călcat din priză (fig.4), vărsaţi restul de apă (fig.17) şi setaţi butonul de reglare a aburului în poziţia . Deschideţi şi închideţi butonul de reglare a aburului de mai multe ori pentru a preveni oxidarea sau blocarea valvei din camera de aburi. 12 •...
Page 45
În cazul în care aveţi probleme cu produsul sau întrebări, contactaţi Serviciul Relaţii cu Clienţii pentru ajutor specializat şi îndrumare la numărul de telefon: 0845 602 1454 – Marea Britanie sau (01) 677 4003 – Irlanda, sau vizitaţi site-ul nostru www.rowenta.co.uk. Acest document poate suferi modificări! (*) în func—ie de model...
Page 46
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA • Pročitajte pažljivo ova uputstva i sačuvajte ih za slučaj da vam ponovo zatrebaju. • Nikad ne ostavljajte aparat bez nadzora kad je uključen u struju i ako se nije ohladio, za to je potrebno otprilike 1 sat. •...
Page 47
• Površine obeležene ovom oznakom i podloga pegle veoma su vruće tokom korišćenja aparata. Nemojte dodirivati ove površine dok se pegla ne ohladi. • Napon vaše električne instalacije mora da odgovara naponu pegle (220-240 V). Peglu uvek uključujte u utičnicu sa uzemljenjem. Uključivanje u neodgovarajući napon može dovesti do nepopravljivih oštećenja na pegli i do ponišenja garancije.
Page 48
VAŽNO Pre nego što vodu sipate u rezervoar, prekinite napajanje pegle, a prekidač za kontrolu pare stavite u položaj suvo Etiketa za Podešavanje Tkanina peglanje temperature • •• ••• VAŽNO Pegli je potrebno više vremena da se ohladi nego da se zagreje. Preporučujemo vam da započnete s tkaninama koje treba peglati na nižoj temperaturi.
Page 49
VAŽNO Nemojte obmotavati kabl oko tople ploče. Nemojte ostavljati peglu da stoji na ploči. VAŽNO Nemojte koristiti sredstva protiv kamenca jer ona oštećuju oplatu komore za paru i time mogu poremetiti rad sistema za paru. SAVET Funkciju samostalnog čišćenja uključite otprilike svake 2 sedmice. Ako je voda veoma tvrda, peglu očistite svake sedmice.
Page 55
Проблеми Причина Решение Ютията е Електрозахранването е Проверете дали включена в прекъснато. захранващият щепсел е контакта но правилно поставен или се плочата й остава опитайте да включите студена ютията в друг контакт Регулаторът на Поставете бутона за температурата е настроен на регулиране...
Page 56
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Przeczytaj uważnie te zalecenia i zachowaj je na przyszłość. • Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, kiedy jest podłączone do prądu; jeżeli nie uległo schłodzeniu przez około 1 godzinę. • Żelazko należy używać i odstawiać na płaskiej, stabilnej i odpornej na ciepło powierzchni. •...
Page 57
WAŻNE ZALECENIA • Napięcie instalacji elektrycznej powinno odpowiadać napięciu pracy żelazka (220- 240 V). Żelazko należy podłączać do gniazdka z uziemieniem. Niewłaściwe podłączenie może spowodować całkowite zniszczenie żelazka i unieważnić gwarancję. • W przypadku użycia przedłużacza sprawdź, czy ma odpowiednie znamionowe natężenie prądu (16 A) i uziemienie oraz czy jest w pełni rozwinięty.
Page 58
DESKA DO PRASOWANIA: Z uwagi na dużą siłę wyrzutu pary należy stosować siatkową deskę do prasowania. Dzięki temu para nie będzie wydostawać się na boki. WAŻNE: Przed napełnieniem zbiornika należy odłączyć żelazko i przestawić regulator pary w pozycję „prasowanie na sucho” Symbol na metce Materiał...
Page 59
WAŻNE: Nie wolno zawijać przewodu wokół gorącej stopy żelazka. Żelazko należy zawsze przechowywać w pozycji pionowej. WAŻNE: Przed przystąpieniem do konserwacji i czyszczenia, należy odłączyć żelazko i poczekać, aż całkowicie ostygnie. WAŻNE: Nie wolno stosować odkamieniaczy, ponieważ może to doprowadzić do przesunięcia komory parowej i zablokowania wyrzutu pary.
Page 61
GÜVENLİK TALİMATLARI • Lütfen bu talimatları dikkatle okuyun ve ileride başvurmak üzere muhafaza edin. • Cihazı, bir elektrik kaynağına bağlı olduğu zamanlarda ve yaklaşık 1 saatlik soğuma süresi boyunca asla gözetimsiz bırakmayın. • Ütü düz, sabit ve ısıya dayanıklı bir yüzey üzerinde kullanılmalı...
Page 62
ÖNEML İ TAVS İ YELER • Elektrik kurulumunuzun voltajı, ütünün voltajı ile uyumlu olmalıdır (220-240 Volt). Ütünüzü her zaman topraklı bir prize takın. Yanlış gerilimle bağlantı kurmak, ütüye tamiri olanaksız hasarlar verebilir ve garantisini geçersiz kılar. • Elektrik bağlantısı için uzatma kablosu kullanıyorsanız, kablonun topraklı, doğru nominal güce (16A) sahip ve tam açılmış...
Page 63
KULL NIM 2 • Su haznesini doldurun ÖNEMLİ: Su haznesini doldurmadan önce, cihazın fişini daima prizden çıkarın ve buhar ayar düğmesinin konumunu ayarlayın Ütüyü çapraz şekilde, dik olarak tutun. Doldurma deliğini açın (Şek.6) Maks. işaretli seviyeye dek su doldurun (Şek.7). Doldurma deliğini kapatın (Şek.8) Ütüyü yeniden yatay duruma getirebilirsiniz.
Page 64
ÜTÜLEME SONRASINDA 11 • Ütünüzü boşaltın Ütünün fişini prizden çıkarın (Şek.4), kalan suyu boşaltın (Şek.17) ve buhar ayar kumandasını ayarlayın 12 • Ütünüzün yerleşimi Kaidesi üzerine dikey pozisyonda yerleştirmeden önce, ütünün soğumasını bekleyin (Şek.18). ÖNEMLİ Kabloyu sıcak taban etrafına dolamayın. B KIM VE TEMİZLİK ÖNEMLİ: Her bakım veya temizlik öncesinde cihazınızı...
Page 65
Bir sorunun kaynağını tespit edemiyorsanız, yetkili ROWENT satış sonrası hizmet servisinden destek alabilirsiniz. Ekte yetkili satış sonrası hizmet servislerinin listesini bulacaksınız! na sayfamızda diğer tavsiyeleri ve püf noktalarını öğrenebilirsiniz: www.rowenta.com. Değişiklik hakkı saklıdır! (*) modele göre...
Page 66
OHUTUSJUHISED • Palun lugege need juhised hoolega läbi ja hoidke need hilisemaks kasutamiseks alles. • Kui seade on ühendatud toiteallikaga, siis ärge jätke seda kunagi järelevalveta; võite seadme juurest lahkuda, kui see on ligikaudu 1 tunni vältel jahtunud. • Pind, millel triikrauda kasutate ja millele seadme töö...
Page 67
• Teie elektrisüsteemi pinge peab vastama triikraua pingele (220–240 V). Ühendage triikraud alati maandusega pistikupessa. Vale pingega elektrisüsteemiga ühendamine võib põhjustada triikrauale pöördumatuid kahjustusi ning muudab garantii kehtetuks. • Kui kasutate pikendusjuhet, siis veenduge, et sellel on õige nimivoolutugevus (16 A) ja maandus ning et juhe on täielikult lahti keritud. •...
Page 68
TRIIKIMISL UD: suure aurustusvõimsuse tõttu tuleb kasutada võre tüüpi triikimislauda, et võimaldada mis tahes liigse auru ärajuhtimist ja vältida auru külgsuunas levimist. KASUTAMINE 2 • Veepaagi täitmine NB! Enne veepaagi täitmist eemaldage triikraud vooluvõrgust ja seadke auru reguleerimise nupp kuiva triikimise asendisse Kallutage triikrauda.
Page 69
- pärast 30 sekundit, kui triikraud jäetakse seisma alusplaadile või küljele; - pärast 8 minutit, kui triikraud jäetakse seisma selle tagaküljele. Triikraua uuesti sisse lülitamiseks liigutage seda õrnalt. PÄRAST KASUTAMIST 11 • Tühjendamine Eemaldage triikraud vooluvõrgust (joonis 4), valage allesolev vesi ära (joonis 17) ja seadke auru reguleerimine asendisse .
Page 72
BRĪDINĀJUMS Pirms gludekļa uzkarsēšanas noņemiet no tā pamatnes visas etiķetes. BRĪDINĀJUMS Pirms lietojat gludekli ar tvaika funkciju pirmo reizi, iesakām mazu brītiņu padarbināt gludekli, turot to horizontālā pozīcijā prom no veļas, proti, nospiest dažas reizes tvaika plūsmas pogu. Lietojot pirmoreiz, iespējams, būs redzamas mazas daļiņas, kas iznāk no pamatnes.
Page 73
SVARĪGI Pirms ūdens tvertnes uzpildīšanas atvienojiet gludekli no elektrotīkla un pagrieziet tvaika kontroles pogu sausās gludināšanas pozīcijā Apzīmējums Audums Temperatūras kontrole • •• ••• SVARĪGI Gludekļa atdzišanai nepieciešams ilgāks laiks nekā uzkaršanai. Mēs iesakām sākt ar tādu audumu gludināšanu, kam nepieciešama zemāka temperatūra. Jaukta tipa audumiem iestatiet temperatūru, kas atbilst smalku audumu gludināšanai.
Page 74
SVARĪGI Netiniet vadu ap karsto gludekļa pamatni. Nekad neuzglabājiet gludekli, novietotu uz tā pamatnes. SVARĪGI Pirms apkopes un tīrīšanas ļaujiet gludeklim pilnībā atdzist. SVARĪGI Neizmantojiet atkaļķošanas līdzekļus, jo tie bojā tvaika tvertnes pārklājumu, tādējādi samazinot tvaika funkcijas efektivitāti. PADOMS Pielietojiet pašattīrīšanās funkciju aptuveni ik pēc 2 nedēļām. Ja ūdens ir ļoti ciets, tīriet gludekli katru nedēļu.
Page 77
DĖMESIO Prieš įkaitindami lygintuvą, nuo lyginimo pado pašalinkite visas etiketes. DĖMESIO Prieš pirmą kartą naudojant lygintuvą su garo funkcija rekomenduojame keletą akimirkų palaikyti jį horizontalioje padėtyje neuždėjus ant skalbinių, t.y. keletą kartų paspauskite garų srauto mygtuką. Naudojant pirmą kartą, pro lyginimo pade esančias skylutes gali išsiskirti mažytės dalelės.
Page 78
SVARBU Prieš pildami vandenį išjunkite lygintuvą iš elektros tinklo, o garo reguliatorių nustatykite sauso lyginimo režimu Temperatūros Lyginimo etiketė Audinys reguliavimas • •• ••• SVARBU Užtrunka daugiau laiko, kol lygintuvas atvėsta, negu kol įkaista. Patariame pradėti lyginti nuo audinių, kuriems reikalinga žema temperatūra. Lygindami mišrius audinius, nustatykite delikačiausiam audiniui tinkamą...
Page 79
SVARBU Nevyniokite laido aplink karštą lyginimo padą. Niekuomet nelaikykite lygintuvo padėję ant lyginimo pado. SVARBU Prieš atlikdami techninę priežiūrą ar valydami lygintuvą, palaukite, kol jis visiškai atauš. SVARBU Nenaudokite nuosėdų šalinimo priemonių, nes jos kenkia garo angoms, todėl gali sugadinti garo funkciją. PATARIMAS Savaiminio valymo funkciją...
Page 80
KILO PROBLEMŲ? Problemos Priežastis Sprendimas...
Page 83
Обозначения на ярлыках для Контроль Ткань одежды температуры «Глажка» Синтетические ткани • напр вискоза полиэстер •• Шелк шерсть ••• Хлопок лен...
Page 88
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ Подбаймо про захист довкілля!
Page 89
Позначення на ярликах для Контроль Тканина одягу температури «Прасування» Синтетичні тканини, • напр., віскоза, поліестер… •• Шовк, вовна ••• Бавовна, льон...