Page 1
Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Polski Česky Slovenčina Magyar Українська DD 30-W Türkçe...
Page 11
Original-Bedienungsanleitung Angaben zur Dokumentation Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
Page 12
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Da- ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Page 13
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). Arbeitsplatzsicherheit ▶ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits- bereiche können zu Unfällen führen. ▶ Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Page 14
▶ Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. ▶ Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
Page 15
Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). ▶ Benutzen Sie eine möglichst effektive Staubabsaugung. Verwenden Sie dafür einen von Hilti empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder Mineralstaub, welcher auf dieses Elektrowerkzeug abgestimmt wurde. Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Page 16
spannungsführend werden, wenn Sie z. B. versehentlich eine Stromleitung beschädigt haben. Dies stellt eine ernsthafte Gefahr durch elektrischen Schlag dar. ▶ Betreiben Sie das Gerät niemals ohne den mitgelieferten PRCD (für Geräte ohne PRCD niemals ohne Trenntrafo). Prüfen Sie den PRCD vor jedem Gebrauch. ▶...
Page 17
▶ Betreiben Sie das Gerät nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung und -frequenz. ▶ Abhängig von Anwendung und Bohrrichtung (siehe Tabelle → Seite 8) müssen Sie das Wasserfangsystem des Diamantkernbohrers an einen von Hilti empfohlenen Universalsauger anschließen und die Ausstattung wählen.
Page 18
Bohren nach oben ist nur mit Wasserabsaugung und zusätzlichem Spritzschutz erlaubt. Da beim ständergeführten Bohren der Spritzschutz nicht montiert werden kann, ist ständergeführtes Bohren nach oben nicht erlaubt. Produktaufkleber Unerlaubter Fehlgebrauch • Dieses Produkt ist nicht für die Bearbeitung gesundheitsgefährdender Werkstoffe geeignet. •...
Page 19
3.12 Lieferumfang Gerät mit Seitenhandgriff und Werkzeugaufnahme, Bedienungsanleitung. Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group 3.13 Werkzeuge Bezeichnung Kurzzeichen Diamantbohrkrone DDC Kernbrechwerkzeug DDCB 3.14 Zubehör Bezeichnung Kurzzeichen Bohrständer DDST 30 Bohrkronen DD-C, Durchmesser 8 ‒ 35 mm Zubehörsatz für Ständerbefestigung mit Anker...
Page 20
Geräuschinformation und Schwingungswerte nach EN 62841 Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mitein- ander verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Expositionen. Die angegebenen Daten repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeuges.
Page 21
▶ Benutzen Sie, um Verletzungen zu vermeiden, nur originale Hilti DD-C-Bohrkronen und Originalzubehör für DD 30W. Vorbereiten zum handgeführten Bohren 5.2.1 Seitenhandgriff positionieren 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Öffnen Sie die Halterung des Seitenhandgriffs durch Drehen am Griff.
Page 22
Diamantbohrkronen müssen gewechselt werden, sobald die Schneidleistung bzw. der Bohrfortschritt merklich nachlässt. Im Allgemeinen ist dies der Fall, wenn die Höhe der Diamantsegmente geringer als 2 mm ist. Regelmäßiges Einsprühen der Werkzeugaufnahme mit Hilti Spray erleichtert die Montage der Bohr- krone. 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Page 23
Bohrständergeführtes Bohren ist nur ohne Seitenhandgriff und ohne Spritzschutz möglich. 5.3.1 Wasserfanggestänge montieren Bohren ist nur unter folgenden Bedingungen gestattet: Das mitgelieferte Wasserfangestänge ist montiert und auf die Länge der verwendeten Bohrkrone eingestellt. Im Wasserfangring ist eine Bohrbuchse eingesetzt, die zum Bohrkronendurchmesser passt. 1.
Page 24
Wasserfangringes. Der Wasserfangring hat vier überstehende Markierungen, die Sie auf das Kreuz ausrichten können. 2. Setzen Sie den Anker Hilti HKD-D M12x50 für die Befestigung der Bohrständer-Adapterplatte in einer Entfernung von 12 cm von der Markierung der Bohrlochmitte. Beachten Sie beim Setzen des Ankers die dem Anker beiliegenden Anwendungshinweise! 3.
Page 25
2. Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme-Verriegelung zum Öffnen der Werkzeugaufnahme bis zum Anschlag nach oben. Prüfen Sie, ob das Einsteckende der Bohrkrone und die Werkzeugaufnahme sauber und unbe- schädigt sind. 3. Kippen Sie den Wasserfangring um seine Befestigungsachse bis zum Anschlag. 4.
Page 26
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag! Wenn die Anzeige am Fehlerstromschutzleiter beim Drücken der Taste 0 bzw. TEST nicht erlöscht, darf das Diamantkernbohrgerät nicht weiter betrieben werden! ▶ Lassen Sie Ihr Diamantkernbohrgerät vom Hilti Service reparieren. 7. Schalten Sie den Fehlerstromschutzschalter (PRCD) nach dem Test wieder ein, indem Sie die Taste 0 bzw.
Page 27
WARNUNG Gefahr durch Stromschlag! Bei Verwendung einer falschen Bohrbuchse kann bei Überkopf-Anwendungen Wasser in das Innere des Diamantbohrgerätes eindringen. ▶ Verwenden Sie immer eine Bohrbuchse, die denselben Durchmesser hat wie die Bohrkrone. 1. Stecken Sie den Netzstecker des Bohrgerätes in eine Netzsteckdose oder bei Verwendung einer Absaugung in die Steckdose des Universalsaugers (sofern Steckdose am Universalsauger vorhanden).
Page 28
WARNUNG Unfallgefahr! Bei Durchbruchbohrungen durch Wände und Decken können Material oder der Bohrkern nach hinten oder nach unten herausfallen. ▶ Sichern Sie vor Durchbruchbohrungen durch Wände und Decken den Bereich von hinten bzw. von unten WARNUNG Verletzungsgefahr Gefahr durch herunterfallendes Diamantkernbohrgerät. ▶...
Page 29
WARNUNG Verletzungsgefahr! Beim Abheben des Wasserfangringes vom Untergrund bei laufender Bohrkrone können Bohrkerne aus der Bohrkrone geschleudert werden. Dies kann zu Verletzungen führen. ▶ Heben Sie den Wasserfangring erst vom Untergrund ab, wenn die Bohrkrone stillsteht. 2. Ziehen Sie die Bohrkrone aus dem Bohrloch heraus, während das Gerät ausläuft. ▶...
Page 30
Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion prüfen. • Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Elektrogerät nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service reparieren lassen. • Bei Ausführungen mit austauschbarem Netzkabel, ist ein Austausch des Netzkabels durch eine Elektro- fachkraft erlaubt.
Page 31
9. Setzen Sie die Torx-Schrauben der Schauglasbefestigung ein und ziehen Sie sie wieder fest. Hilfe bei Störungen Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Diamantkernbohrgerät ist funktionsfähig Störung Mögliche Ursache...
Page 32
Störung Mögliche Ursache Lösung Bohrgeschwindigkeit lässt Hoher Stahlanteil (zu erkennen am ▶ Wählen Sie eine geeignetere nach. klaren Wasser mit Metallspänen). Diamantbohrkronen- Spezifikation. Diamantbohrkrone defekt. ▶ Prüfen Sie die Diamantbohr- krone auf Beschädigung und tauschen Sie sie gegebenenfalls aus. Diamantbohrkrone poliert. ▶...
Page 33
Entsorgung Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. ▶ Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll! 10.1...
Page 34
Explanation of symbols used 1.2.1 Warnings Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words are used: DANGER DANGER ! ▶ Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality. WARNING WARNING ! ▶...
Page 35
The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information...
Page 36
▶ Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. ▶ Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Page 37
Diamond drill safety warnings ▶ When performing drilling that requires the use of water, route the water away from the operator’s work area or use a liquid collection device. Such precautionary measures keep the operator’s work area dry and reduce the risk of electrical shock. ▶...
Page 38
▶ Use a dust removal system that is as effective as possible. To achieve a high level of dust collection, use a suitable vacuum cleaner of the type recommended by Hilti for wood dust and/or mineral dust and which is designed for use with this machine. Ensure that the workplace is well ventilated.
Page 39
Description Overview of the product Chuck Side handle DD-SH-30 Chuck locking lever Water flow rate indicator Water regulating lever & Switch lockbutton for operation on drill stand Circular bubble level for vertical drilling On/off switch Grip § Tubular bubble level for horizontal drilling Supply cord with PRCD Water connection ∙...
Page 40
▶ Depending on the application and drilling direction (see following table → page 30), the diamond core drilling machine’s water collection system must be connected to an all-purpose vacuum cleaner of a type recommended by Hilti and the necessary additional equipment selected accordingly. The water collection system and the correct combination of core bit and sealing ring, with the correct length set- ting, must be fitted and used for all drilling applications.
Page 41
3.12 Items supplied machine with side handle, chuck and operating instructions. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group 3.13 Accessory tools...
Page 42
Weight in accordance with EPTA procedure 01 7.6 kg Dimensions (L x W x H) 441 mm x 191 mm x 120 mm Core bit diameter 8 mm … 35 mm Protection class Rated speed under no load 9,200 /min Rated voltage The machine is available in various voltage ratings.
Page 43
▶ Check that the rim (cutting edge) of the core bit has a height of at least 2 mm. If this is not the case, replace the core bit as it may otherwise get stuck in the hole drilled. ▶ To avoid injury, use only genuine Hilti DD-C core bits and DD 30-W accessories. Preparing the drilling machine for hand-held use 5.2.1...
Page 44
This generally is the case when the segments reach a height of less than 2 mm. Spraying the chuck with Hilti lubricant spray at regular intervals makes it easier to fit the core bit. 1. Unplug the supply cord from the power outlet.
Page 45
The drill stand and the machine can be fastened either using the vacuum base plate or the DD M12 S accessory set, i.e. using an HKD-D M12x50 anchor, the DD-LR-CLS clamping spindle and the DD-LR-CLN nut. WARNING Water running out presents a risk of electric shock! The spray guard cannot be used when the machine is mounted on the drill stand.
Page 46
The water collector has four protruding marks that can be aligned with the cross. 2. Set the Hilti HKD-D M12x50 anchor for fastening the drill stand adapter plate at a distance of 12 cm from the hole center mark.
Page 47
This generally is the case when the segments reach a height of less than 2 mm. Spraying the chuck with Hilti lubricant spray at regular intervals makes it easier to fit the core bit. 1. Unplug the supply cord from the power outlet.
Page 48
0 or the TEST button is pressed. ▶ Have your diamond core drilling machine repaired by Hilti Service. 7. After the test, switch the ground fault circuit interrupter (PRCD) back on by pressing the 0 or TEST button.
Page 49
WARNING Danger of electric shock! Use of the wrong sealing ring when drilling overhead may cause water to find its way into the interior of the diamond core drilling machine. ▶ Always use a sealing ring of the same diameter as the core bit. 1.
Page 50
Drilling using the drill stand WARNING Water running out presents a risk of electric shock! The spray guard cannot be used when the machine is mounted on the drill stand. The machine is therefore not protected against entry of water when mounted on the drill stand.
Page 51
Switching the machine off 1. Switch the machine off when the desired drilling depth is reached or when the through-hole has been completed. If you are using the switch lock, release the lock by pressing the on/off switch. WARNING Risk of injury! The core, or pieces of it, may be hurled out if the water collector is lifted away from the working surface while the core bit is still rotating.
Page 52
Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all function correctly. Do not operate the machine if damaged or if its parts malfunction. Have the machine repaired by Hilti •...
Page 53
9. Insert the sight glass retaining screws (Torx screws) and tighten them securely. Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service. The diamond core drilling machine is in working order Malfunction...
Page 54
Malfunction Possible cause Action to be taken The drilling speed is decreas- Wrong core bit specification for the ▶ Select a more suitable diamond ing. base material. core bit specification. High steel content (indicated by ▶ Select a more suitable diamond clear water containing metal cut- core bit specification.
Page 55
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
Page 56
Verklaring van de tekens 1.2.1 Waarschuwingsaanwijzingen Waarschuwingsaanwijzingen waarschuwen voor gevaren bij de omgang met het product. De volgende signaalwoorden worden gebruikt: GEVAAR GEVAAR ! ▶ Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt. WAARSCHUWING WAARSCHUWING ! ▶...
Page 57
Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Veiligheid Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het apparaat aanwezig zijn.
Page 58
▶ Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het apparaat verliezen. Elektrische veiligheid ▶ De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd.
Page 59
hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. ▶ Ga zorgvuldig met het elektrisch apparaat en de toebehoren om. Controleer of bewegende delen correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het apparaat nadelig wordt beïnvloed.
Page 60
(chromaat, houtbeschermingsmiddelen). ▶ Van een zo effectief mogelijke stofafzuiging gebruikmaken. Gebruik daartoe een door Hilti geadviseerde en op dit apparaat afgestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of mineraalstof. Zorg voor een goede ventilatie van het werkgebied. Het wordt geadviseerd een ademmasker met filterklasse P2 te dragen.
Page 61
de werkzaamheden beschadigd, dan mag u het snoer niet aanraken. Haal de stekker uit het stopcontact. Beschadigde voedings- en verlengsnoeren houden het risico van een elektrische schok in. ▶ Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwar- mingen, fornuizen en koelkasten.
Page 62
▶ Gebruik het apparaat alleen met de op het typeplaatje aangegeven netspanning en -frequentie. ▶ Afhankelijk van toepassing en boorrichting (zie de tabel → Pagina 52) moet het wateropvangsysteem van de diamantkernboor op een door Hilti geadviseerde universele stofzuiger worden aangesloten en de uitrusting worden gekozen.
Page 63
Het hoge toerental van de boorstand wordt bereikt, als de Aan / Uit-schakelaar helemaal doorgedrukt is. 3.12 Standaard leveringsomvang Apparaat met zijhandgreep en gereedschapopname, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group 3.13 Gereedschap Omschrijving Afkorting Diamantboorkroon DDC...
Page 64
Technische gegevens Diamantboorsysteem Nominale spanning, nominale stroom, frequentie en nominaal opgenomen vermogen zijn te vinden op het landsspecifieke typeplaatje. Bij aansluiting op een generator of transformator moet het afgegeven vermogen daarvan minstens twee keer zo hoog zijn dan het op het typeplaatje van het apparaat aangegeven nominaal opgenomen vermogen. De bedrijfsspanning van de transformator of generator moet te allen tijde binnen +5% en -15% van de nominale spanning van het apparaat liggen.
Page 65
▶ Controleer of de snijdring een hoogte van minstens 2 mm heeft. Als dit niet het geval is, de boorkroon vervangen, omdat anders de boorkroon in het boorgat vast kan komen te zitten. ▶ Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti DD-C-boorkronen en originele toebehoren voor de DD 30W.
Page 66
Diamantboorkronen moeten worden vervangen zodra de snijprestatie resp. de boorsnelheid merkbaar afneemt. In het algemeen is dit het geval als de hoogte van de diamantsegmenten minder dan 2 mm is. Regelmatig inspuiten van de gereedschapopname met Hilti spray vergemakkelijkt de montage van de boorkroon.
Page 67
6. Draai de boorkroon onder lichte aandrukkracht tot de aanslag. 7. Sluit de gereedschapopnamevergrendeling om de boorkroon te fixeren. 5.2.7 Afzuiginstallatie aansluiten 1. Stel een veilige verbinding tot stand tussen de wateropvangslang van het boorapparaat en de afzuigslang van de universele stofzuiger. Gebruik daartoe een slangadapter. 2.
Page 68
De wateropvangring heeft vier uitstekende markeringen die op het kruis uitgericht kunnen worden. 2. Plaats het anker Hilti HKD-D M12x50 voor de bevestiging van de boorkolomadapterplaat op een afstand van 12 cm van de markering van het midden van het boorgat.
Page 69
Diamantboorkronen moeten worden vervangen zodra de snijprestatie resp. de boorsnelheid merkbaar afneemt. In het algemeen is dit het geval als de hoogte van de diamantsegmenten minder dan 2 mm is. Regelmatig inspuiten van de gereedschapopname met Hilti spray vergemakkelijkt de montage van de boorkroon.
Page 70
0 resp. TEST niet uitgaat, mag de diamantboormachine niet verder worden gebruikt! ▶ De diamantboormachine door de Hilti Service laten repareren. 7. Schakel de lekstroombeveiligingschakelaar (PRCD) na de test weer worden in, door de toets 0 resp.
Page 71
WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door rondvliegende splinters! Door het boren kunnen gevaarlijke splinters ontstaan. Afgesplinterd materiaal kan lichamelijk letsel en oogletsel veroorzaken. ▶ Draag veiligheidsbril, beschermende kleding en een veiligheidshelm. WAARSCHUWING Gevaar voor letsel,. Het apparaat en het boorproces veroorzaken geluid. De inwerking van geluid kan tot gehoorbeschadiging leiden.
Page 72
Selecteer de aandrukkracht zodanig, dat het boorapparaat op de hoogste toerental loopt. Hierbij wordt het ideale boorvermogen bereikt (de boorvermogensindicatie brandt groen). Een hogere aandrukkracht zorgt niet voor een hogere boorsnelheid (de boorvermogensindicatie brandt rood). Voer de boorkroon recht in het boorgat. Kantelen van de boorkroon in het boorgat kan het boorvermogen verminderen.
Page 73
Boring met 600-mm-boorkroon 1. Voer eerst een voorboring uit met een 300-mm-boorkroon. WAARSCHUWING Gevaar voor letsel,. Bij het boren met de 600 mm boorkroon zonder voorboren kan de controle over het apparaat verloren gaan, worden beschadigd en letsel veroorzaken. ▶ Voer altijd een voorboring uit. Erop letten, dat de 600 mm boorkroon alvorens verder te gaan met de boring tot de boorbodem in de voorboring wordt gebracht.
Page 74
Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking controleren. • Het elektrisch apparaat niet gebruiken bij beschadigingen en/of functiestoringen. Direct door Hilti Service laten repareren. • Bij uitvoeringen met een vervangbaar netsnoer mag het netsnoer door een elektricien worden vervangen.
Page 75
9. Breng de Torx-bouten van de inspectieglasbevestiging aan en draai deze weer vast. Hulp bij storingen Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti service wenden. Diamantboormachine is gebruiksklaar Storing...
Page 76
Storing Mogelijke oorzaak Remedie Diamantboorkroon draait niet. De diamantboorkroon zit klem in ▶ Zorg ervoor dat de diamant- de ondergrond. boormachine recht t.o.v. het te boren gat staat. ▶ Maak de diamantboorkroon los m.b.v. een steeksleutel: Haal de stekker uit het stopcontact. Ge- bruik een geschikte steeksleutel bij de zeskant van de opname en draai de diamantboorkroon...
Page 77
Aan het einde van deze documentatie vindt u een link naar de RoHS-tabel, als QR-code. Recycling Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug.
Page 78
Mode d'emploi original Indications relatives à la documentation À propos de cette documentation • Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. •...
Page 79
Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2048397 Français...
Page 80
Sécurité Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéris- tiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Les consignes de sécurité...
Page 81
▶ Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières. ▶ Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles de sécurité...
Page 82
▶ Un dispositif d'aspiration efficace doit être utilisé dans la mesure du possible. Utiliser pour ce faire un aspirateur mobile pour bois et/ou poussières minérales, tel que recommandé par Hilti, spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que la place de travail soit bien ventilée.
Page 83
▶ Vérifier que les outils sont bien munis du système d'emmanchement adapté à l'appareil et qu'ils sont toujours correctement verrouillés dans le porte-outil. ▶ En cas de coupure de courant, mettre l'interrupteur Marche / Arrêt de l'outil électroportatif sur Arrêt et débrancher la fiche de la prise de courant pour éviter toute mise en marche intempestive lorsque le courant est rétabli.
Page 84
Description Vue d'ensemble du produit Mandrin Poignée latérale DD-SH-30 Verrouillage du mandrin Débitmètre indicateur de passage d'eau Levier de régulation du débit d'eau & Blocage d'interrupteur pour le forage avec colonne Niveau à bulle circulaire pour le forage verti- Interrupteur Marche / Arrêt Poignée §...
Page 85
▶ En fonction de l'application et du sens de forage (voir tableau → Page 75), le système de récupération d'eau de la foreuse diamant doit être raccordé à un aspirateur universel tel que recommandé par Hilti et éventuellement équipé d'accessoires.
Page 86
Marche / Arrêt est complètement enfoncé. 3.12 Éléments livrés Appareil avec poignée latérale et porte-outil, mode d'emploi. D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group 3.13 Outils Désignation...
Page 87
En cas d'utilisation avec un groupe électrogène ou un transformateur, leur puissance d'alimentation doit être au moins égale au double de la puissance indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. La tension de service du groupe électrogène ou du transformateur doit être toujours comprise entre +5 % et -15 % par rapport à...
Page 88
▶ Vérifier si la bague coupante présente au minimum une hauteur de 2 mm. Si tel n'est pas le cas, remplacer la couronne de forage pour éviter que celle-ci ne se coince dans le trou de forage. ▶ Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement des couronnes de forage Hilti DD-C d'origine et accessoires d'origine pour DD 30W.
Page 89
C'est d'une manière générale le cas, lorsque la hauteur des segments diamantés est inférieure à 2 mm. Vaporiser régulièrement le mandrin avec le spray Hilti pour faciliter le montage de la couronne de forage.
Page 90
5.2.7 Raccordement du dispositif d'aspiration 1. Raccorder de manière sûre le flexible collecteur d'eau de la foreuse et le flexible d'aspiration de l'aspirateur universel. Utiliser à cet effet un adaptateur de tuyau. 2. Raccorder le flexible d'aspiration de l'aspirateur universel à l'aspirateur universel. 3.
Page 91
L'anneau du collecteur d'eau présente quatre repères en saillie qui permettent d'orienter sur la croix. 2. Placer le dispositif d'ancrage Hilti HKD-D M12x50 pour la fixation de la plaque adaptatrice de la colonne de forage à une distance de 12 cm du repère se trouvant au centre du trou de forage.
Page 92
C'est d'une manière générale le cas, lorsque la hauteur des segments diamantés est inférieure à 2 mm. Vaporiser régulièrement le mandrin avec le spray Hilti pour faciliter le montage de la couronne de forage.
Page 93
0 resp. TEST, la carotteuse diamant ne doit plus être utilisée ! ▶ Faire réparer la carotteuse diamant par le S.A.V. Hilti. 7. Réamorcer le disjoncteur à courant de défaut (PRCD) après le test en réappuyant sur la touche 0 resp.
Page 94
AVERTISSEMENT Risque d'accident ! Lors de forages à travers un mur ou un plafond, il y a risque que du matériau ou la carotte de forage tombe vers l'arrière ou vers le bas. ▶ En cas de forages à travers un mur ou un plafond, sécuriser la zone vers l'arrière ou vers le bas. AVERTISSEMENT Risque de blessures entraînées par des projections d'éclats de matériau ! Le forage peut entraîner des projections dangereuses d'éclats de matériau.
Page 95
9. En cas d'un forage vers le haut, attendre jusqu'à ce que la couronne de forage soit remplie d'eau. ▶ La couronne de forage ainsi refroidie est alors protégée des endommagements provoqués par un forage à sec. 10. Appuyer légèrement la couronne de forage contre le matériau support. ▶...
Page 96
10. Régler la pression d'appui selon l'indicateur de puissance de forage. Ajuster la pression d'appui de sorte que l'appareil tourne à la vitesse maximale ; ceci permet ainsi d'atteindre la puissance de forage idéale (l'indicateur de puissance de forage s'allume en vert). Une pression d'appui accrue n'entraîne aucune augmentation de la puissance de forage (l'indicateur de puissance de forage s'allume en rouge).
Page 97
• En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser l'appareil électrique. Le faire immédiatement réparer par le S.A.V. Hilti. • Sur les versions avec câble d'alimentation échangeable, le câble d'alimentation peut être remplacé par un électricien qualifié.
Page 98
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti ou sous : www.hilti.group Remplacement des balais de charbon AVERTISSEMENT Risque de blessures entraînées par électrocution !
Page 99
La carotteuse au diamant est en état de fonctionner Défaillance Causes possibles Solution Le seuil d'usure des balais de ▶ Faire remplacer les balais charbon est presque atteint. Le de charbon à la prochaine temps de fonctionnement restant occasion. jusqu'à l'arrêt automatique de la L'indicateur de maintenance carotteuse au diamant est encore s'allume.
Page 100
China RoHS (directive relative à la limitation d'utilisation des substances dange- reuses) Vous trouverez sous le lien ci-dessous le tableau des substances dangereuses : qr.hilti.com/r51318. Vous trouverez à la fin de la présente documentation un lien vers le tableau RoHS sous forme de code QR.
Page 101
▶ Veuillez vous renseigner auprès de votre administration locale sur les directives en vigueur en la matière. ▶ Éliminer les boues de forage. → Page 87 Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Manual de instrucciones original Información sobre la documentación Acerca de esta documentación...
Page 102
Manejo con materiales reutilizables No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos 1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos: Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los números de la leyenda están...
Page 103
Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones...
Page 104
▶ Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos.
Page 105
Indicaciones de seguridad para perforadoras de diamante ▶ Al realizar trabajos de perforación que requieran el empleo de agua, evacue el agua conduciéndola fuera del área de trabajo o utilice un dispositivo colector de líquidos. Este tipo de medidas de precaución contribuyen a mantener seca el área de trabajo y reducir el riesgo de descargas eléctricas.
Page 106
▶ Utilice siempre que sea posible un sistema efectivo de aspiración de polvo. Para ello, utilice un aspirador de polvo móvil apto para madera y polvo mineral recomendado por Hilti y compatible con esta herramienta eléctrica. Procure una buena ventilación del lugar de trabajo. Se recomienda utilizar una mascarilla de protección con filtro de la clase P2.
Page 107
Descripción Vista general del producto Portaútiles Empuñadura lateral DD-SH-30 Bloqueo del portaútiles Indicador del caudal de agua Palanca para la regulación del caudal de & agua Bloqueo del interruptor para el modo de fun- cionamiento con soporte Nivel esférico de burbuja para taladrado ver- tical Interruptor de conexión y desconexión Empuñadura...
Page 108
▶ En función de la aplicación y dirección de perforación (véase la tabla → página 98) es necesario conectar el sistema colector de agua de la perforadora de diamante con recuperación de testigo a un aspirador universal recomendado por Hilti y seleccionar el equipamiento adecuado. Antes de realizar cualquier tipo de perforación debe estar montado el sistema colector de agua, debe haberse seleccionado una combinación correcta de casquillo de...
Page 109
3.12 Suministro Herramienta con empuñadura lateral y el portaútiles, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group 3.13 Herramientas Denominación...
Page 110
Si se utiliza con un generador o transformador, la potencia útil debe ser al menos el doble de la potencia nominal indicada en la placa de identificación de la herramienta. La tensión de servicio del transformador o del generador debe encontrarse en todo momento entre un +5 % y un –15 % de la tensión nominal de la herramienta.
Page 111
▶ A fin de evitar lesiones, utilice solo coronas de perforación DD-C originales y accesorios originales de Hilti para DD 30W. Preparación para el taladrado de guiado manual 5.2.1 Colocación de la empuñadura lateral...
Page 112
En general, esto sucede cuando la altura del segmento de diamante es inferior a 2 mm. Una aplicación regular del spray de Hilti en el portaútiles facilita la colocación de la corona de perforación. 1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
Page 113
7. Cierre el bloqueo del portaútiles para fijar la corona de perforación. 5.2.7 Conexión de un dispositivo de aspiración 1. Establezca una conexión segura entre la manguera colectora de la herramienta perforadora y el tubo de aspiración del aspirador universal. Para ello, utilice un adaptador para mangueras. 2.
Page 114
El anillo colector posee cuatro marcas sobresalientes que pueden alinearse con la cruz. 2. Coloque el anclaje Hilti HKD-D M12x50 para la fijación de la placa adaptadora del soporte a una distancia de 12 cm con respecto a la marca del centro del taladro.
Page 115
En general, esto sucede cuando la altura del segmento de diamante es inferior a 2 mm. Una aplicación regular del spray de Hilti en el portaútiles facilita la colocación de la corona de perforación. 1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
Page 116
0 o TEST, no se puede seguir utilizando la perforadora de diamante. ▶ Encargue la reparación de la perforadora de diamante al Servicio Técnico de Hilti. 7. Tras la prueba, conecte de nuevo el interruptor de corriente de defecto (PRCD) pulsando la tecla 0 o TEST.
Page 117
ADVERTENCIA Peligro de accidente. Al realizar trabajos de perforación en paredes y techos puede desprenderse material o el testigo puede caer hacia detrás o hacia abajo. ▶ Antes de realizar trabajos de perforación en paredes y techos, asegure la zona de detrás y abajo. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por la proyección de piezas.
Page 118
9. Si desea taladrar hacia arriba, espere hasta que la corona de perforación esté llena de agua. ▶ De este modo, la corona de perforación se enfría y queda protegida cuando se realizan taladros en seco. 10. Presione la corona de perforación ligeramente contra la superficie de trabajo. ▶...
Page 119
8. Al empezar a taladrar, presione ligeramente hasta que se centre la corona de perforación y, a continuación, aumente la presión de apriete. 9. Cuando perciba que la corona de perforación está centrada y gira de forma homogénea, aumente la presión de apriete contra la superficie de trabajo.
Page 120
Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo funcionan correctamente. • No utilice la herramienta eléctrica si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de inmediato al Servicio Técnico de Hilti para que la reparen. Español 2048397 *2048397*...
Page 121
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar las piezas de repuesto, el material de consumo y los accesorios que comercializamos en su Centro Hilti o en www.hilti.group Sustitución de las escobillas de carbón ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por una descarga eléctrica !
Page 122
La perforadora de diamante está lista para funcionar. Anomalía Posible causa Solución El límite de desgaste de las esco- ▶ Cambie las escobillas de carbón billas de carbón está a punto de cuando se presente la próxima alcanzarse. La perforadora de dia- oportunidad.
Page 123
▶ Empuje la perforadora de diamante hacia delante o reduzca la presión de apriete. China RoHS (Directiva sobre restricciones a la utilización de sustancias peligro- sas) Puede ver la tabla de sustancias peligrosas en el siguiente enlace: qr.hilti.com/r51318. 2048397 Español *2048397*...
Page 124
Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
Page 125
Leia o manual de instruções antes da utilização Instruções de utilização e outras informações úteis Manuseamento com materiais recicláveis Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico 1.2.3 Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos: Estes números referem-se à...
Page 126
Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Segurança Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais...
Page 127
▶ Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção. Equipamento de segurança, como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões.
Page 128
▶ Ao perfurar com equipamento diamantado, use protecção auricular. Ruído em excesso pode levar à perda de audição. ▶ Se o acessório encravar, não aplique mais força de avanço e desligue a ferramenta. Verifique a razão do encravamento e elimine a causa de acessórios encravados. ▶...
Page 129
▶ Utilize um sistema de remoção de pó o mais eficiente possível. Para isso, utilize um removedor de pó móvel recomendado pela Hilti para poeiras de madeira e/ou minerais, que tenha sido adaptado para esta ferramenta eléctrica. Assegure-se de que o local de trabalho está bem ventilado.
Page 130
Descrição Vista geral do produto Porta-ferramentas Punho auxiliar DD-SH-30 Fecho do porta-ferramentas Indicador do fluxo de água Alavanca de regulação da água & Bloqueio do interruptor para perfuração com suporte Nível esférico de bolha para perfuração verti- Interruptor on/off Punho §...
Page 131
▶ Utilize a ferramenta somente com a tensão e frequência de rede indicadas na placa de características. ▶ Em função da aplicação e sentido de perfuração (consultar tabela → Página 121) terá de ligar o sistema de colecta de água do perfurador diamantado a um aspirador universal recomendado pela Hilti e seleccionar o equipamento.
Page 132
3.12 Incluído no fornecimento Ferramenta com punho auxiliar e porta-ferramentas, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group 3.13 Ferramentas Designação...
Page 133
Em caso de alimentação por um gerador ou transformador, a respectiva potência de saída mínima deverá corresponder ao dobro da potência nominal indicada na placa de características da ferramenta. A tensão de serviço do transformador ou gerador deverá encontrar-se sempre entre +5% e -15% da tensão nominal da ferramenta.
Page 134
▶ Verifique se o anel de corte apresenta uma altura de, pelo menos, 2 mm. Se tal não suceder, substitua a coroa de perfuração, caso contrário a coroa de perfuração pode encravar na furação. ▶ Para evitar ferimentos, utilize apenas coroas de perfuração DD-C originais da Hilti e acessórios originais para a DD 30W.
Page 135
Isso acontece em geral quando a altura dos segmentos diamantados é inferior a 2 mm. A pulverização regular do porta-ferramentas com spray Hilti facilita a montagem da coroa de perfuração. 1. Retire a ficha de rede da tomada.
Page 136
2. Ligue a mangueira de aspiração do aspirador universal ao aspirador universal. 3. Nas perfurações acima da cabeça, utilize o suporte no punho auxiliar, para fixar a mangueira do colector de água. Preparação para perfuração com coluna AVISO Risco de ferimentos! A coluna pode rodar ou virar em caso de fixação insuficiente. ▶...
Page 137
O anel colector de água tem quatro marcas salientes, que pode alinhar sobre a cruz. 2. Coloque a âncora Hilti HKD-D M12x50 para a fixação da placa adaptadora da coluna, a uma distância de 12 cm da marcação do centro do furo.
Page 138
Isso acontece em geral quando a altura dos segmentos diamantados é inferior a 2 mm. A pulverização regular do porta-ferramentas com spray Hilti facilita a montagem da coroa de perfuração. 1. Retire a ficha de rede da tomada.
Page 139
0 ou TEST, o perfurador diamantado não poderá continuar a ser utilizado! ▶ Mande reparar o seu perfurador diamantado no Centro de Assistência Técnica Hilti. 7. Volte a ligar o disjuntor diferencial (PRCD) após o teste, pressionando a tecla 0 ou TESTE.
Page 140
AVISO Perigo de acidente! Durante os furos de atravessamento de paredes e tectos os materiais ou a carote podem cair para trás ou para baixo. ▶ Antes de efectuar furos de atravessamento de paredes e tectos, protege a parte de trás e a parte de baixo da área.
Page 141
10. Pressione levemente a coroa de perfuração contra o material base. ▶ Após ligar (interruptor on/off meio premido), o sistema de perfuração funciona no nível de perfuração lento, de modo a evitar um desvio da coroa de perfuração no início da perfuração. 11.
Page 142
10. Regule a força de pressão de acordo com o indicador de performance de perfuração. Seleccione a força de pressão de forma a que a ferramenta funcione com rotação máxima; Neste caso, é alcançada a capacidade de perfuração ideal (o indicador de performance de perfuração acende a verde).
Page 143
• Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar a ferramenta eléctrica. Mandar reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. • Nas versões com cabo de alimentação substituível, é permitido que um electricista especializado substitua o cabo de alimentação.
Page 144
Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar as peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados por nós para o seu produto no seu Centro de Assistência Hilti ou em: www.hilti.group Substituir as escovas de carvão AVISO Perigo de ferimentos devido a choque elétrico !
Page 145
O perfurador diamantado está pronto a funcionar Avaria Causa possível Solução O limite de desgaste das escovas ▶ Substitua as escovas de carvão de carvão está quase alcançado. O logo que possível. tempo de funcionamento restante até à desactivação automática do Indicador de manutenção perfurador diamantado ainda é...
Page 146
Na parte final desta documentação encontra sob a forma de código QR uma hiperligação para a tabela RoHS. Reciclagem As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua Português 2048397...
Page 147
Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor. ▶ Não deite as ferramentas eléctricas, aparelhos electrónicos e baterias no lixo doméstico! 10.1 Remoção da lama resultante da perfuração Em termos ambientais, não é permitido que a lama resultante da perfuração atinja os rios, lagos ou os sistemas de esgotos sem que haja um pré-tratamento.
Page 148
Non gettare gli attrezzi elettrici e le batterie tra i rifiuti domestici 1.2.3 Simboli nelle figure Vengono utilizzati i seguenti simboli nelle figure: Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio delle presenti istruzioni La numerazione indica una sequenza delle fasi di lavoro nell'immagine e può discostarsi dalle fasi di lavoro nel testo I numeri di posizione vengono utilizzati nella figura Panoramica e fanno riferimento ai numeri della legenda nel paragrafo Panoramica prodotto...
Page 149
L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. La documentazione tecnica è depositata qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in dotazione con il presente attrezzo elettrico.
Page 150
▶ Indossare sempre l'equipaggiamento di protezione personale e gli occhiali protettivi. Se si avrà cura d'indossare l'equipaggiamento di protezione personale come la mascherina antipolvere, le calzature antinfortunistiche antiscivolo, l'elmetto di protezione o le protezioni acustiche, a seconda dell'impiego previsto per l'attrezzo, si potrà ridurre il rischio di lesioni. ▶...
Page 151
può mettere sotto tensione anche i componenti metallici dell'attrezzo elettrico e causare così una scossa elettrica. ▶ Durante il carotaggio diamantato indossare protezioni acustiche. Il rumore può provocare la perdita dell'udito. ▶ Se l'utensile è bloccato, non sottoporlo più ad alcun avanzamento e disinserirlo. Verificare il motivo del bloccaggio e risolvere il problema di inceppamento degli utensili.
Page 152
▶ Impiegare un sistema di aspirazione delle polveri efficace. Impiegare un dispositivo di aspirazione della polvere raccomandato da Hilti per polveri di legno e/o minerali adatto a questo elettroutensile. Fare in modo che l'area di lavoro sia ben ventilata. Si raccomanda l'uso di una mascherina antipolvere con filtro di classe P2.
Page 153
Descrizione Panoramica del prodotto Porta-utensile Impugnatura laterale DD-SH-30 Bloccaggio porta-utensile Indicatore del flusso d'acqua Leva di regolazione dell'acqua & Arresto interruttore per modalità di foratura con supporto a colonna Livella sferica per foratura verticale Interruttore ON/OFF Impugnatura § Livella torica per foratura orizzontale Cavo di alimentazione compreso PRCD Raccordo per l'acqua ∙...
Page 154
▶ In funzione dell'applicazione e della direzione di foratura (vedere tabella → Pagina 144) è necessario col- legare il sistema di raccolta acqua della carotatrice diamantata ad un aspiratore universale raccomandato da Hilti e selezionare la dotazione. Tutte gli interventi di foratura devono essere eseguiti...
Page 155
ON/OFF è completamente premuto. 3.12 Dotazione Attrezzo con impugnatura laterale e porta-utensile, manuale d'istruzioni. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group 3.13 Utensili...
Page 156
In caso di utilizzo con un generatore o trasformatore, la potenza erogata dagli stessi deve essere almeno doppia rispetto all'assorbimento di potenza nominale riportata sulla targhetta dell'attrezzo. La tensione d'esercizio del trasformatore o generatore deve essere sempre compresa tra il +5 % e il -15 % della tensione nominale dell'attrezzo.
Page 157
▶ Controllare che l'anello di taglio sia alto almeno 2 mm. In caso contrario sostituire la corona di perforazione, altrimenti sussiste il rischio di bloccaggio della corona stessa all'interno del foro. ▶ Al fine di evitare lesioni, utilizzare solamente corone di perforazione DD-C originali Hilti nonché accessori originali per DD 30W.
Page 158
In linea di massima, ciò si verifica quando l'altezza dei segmenti diamantati è inferiore ai 2 mm. Spruzzando regolarmente il porta-utensile con lo spray Hilti facilita il montaggio della corona di perforazione. 1. Estrarre la spina dalla presa.
Page 159
5.2.7 Collegamento del dispositivo di aspirazione 1. Realizzare un collegamento sicuro tra il tubo flessibile di raccolta acqua della carotatrice ed il tubo flessibile di aspirazione dell'aspiratore universale. A tale scopo, utilizzare un apposito adattatore per tubi flessibili. 2. Collegare il tubo flessibile di aspirazione dell'aspiratore universale con l'aspiratore universale stesso. 3.
Page 160
L'anello di raccolta acqua presenta quattro contrassegni in rilievo, che è possibile allineare in base alla croce. 2. Inserire l'ancoraggio Hilti HKD-D M12x50 per il fissaggio della piastra dell'adattatore del supporto a colonna ad una distanza di 12 cm dal contrassegno del centro foro.
Page 161
In linea di massima, ciò si verifica quando l'altezza dei segmenti diamantati è inferiore ai 2 mm. Spruzzando regolarmente il porta-utensile con lo spray Hilti facilita il montaggio della corona di perforazione. 1. Estrarre la spina dalla presa.
Page 162
0 o TEST, la carotatrice diamantata non deve continuare ad essere azionata! ▶ Fare riparare la carotatrice diamantata presso un centro assistenza Hilti. 7. Azionare nuovamente l'interruttore di sicurezza per le correnti di guasto (PRCD) dopo il test, premendo il tasto 0 o TEST.
Page 163
AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni in caso di blocco dell'utensile! L'attrezzo presenta una coppia elevata, in funzione delle sue applicazioni. In caso di improvviso blocco dell'utensile è possibile che l'attrezzo si sposti in modo improvvisamente e con grande forza. ▶ Utilizzare l'impugnatura laterale e lavorare con l'attrezzo utilizzando sempre entrambe le mani. Prendere sempre in considerazione un improvviso blocco dell'attrezzo.
Page 164
7. Portare le linee di contrassegno del foro ad allinearsi con i quattro contrassegni sull'anello di raccolta dell'acqua. 8. Accertarsi che la corona di perforazione non venga in contatto con la superficie di fondo, e premere a metà l'interruttore ON/OFF per la velocità di prepuntamento. 9.
Page 165
6. Impostare l'attrezzo con il blocco interruttore sul funzionamento continuo premendo completamente l'interruttore ON/OFF e quindi azionando il tasto d'arresto dell'interruttore. 7. Ruotare la corona di perforazione diamantata con il volantino finché non raggiunge la superficie di fondo. 8. All'inizio del carotaggio esercitare solo una leggera pressione, finché la corona di perforazione non si sarà...
Page 166
2. Aprire il porta-utensile. A tale scopo tirare verso l'alto, fino a battuta, il blocco porta-utensile. Tenere l'attrezzo con la punta della corona di perforazione leggermente inclinata verso il basso, in modo da lasciar defluire l'acqua residua dalla corona di perforazione. 3.
Page 167
Per un funzionamento sicuro dell'attrezzo utilizzare esclusivamente parti di ricambio e materiali di consumo originali. I ricambi, i materiali di consumo e gli accessori da noi omologati per il vostro prodotto sono disponibili presso i centri d'assistenza Hilti oppure all'indirizzo: www.hilti.group Sostituire le spazzole al carbone...
Page 168
La carotatrice diamantata è funzionante Anomalia Possibile causa Soluzione Il limite di usura delle spazzole di ▶ Fare sostituire le spazzole carbone è stato quasi raggiunto. di carbone alla prossima Il tempo residuo fino al disinseri- occasione. mento automatico della carotatrice La spia avviso di manuten- diamantata sarà...
Page 169
Anomalia Possibile causa Soluzione La velocità di foratura dimi- Quantità di acqua insufficiente. ▶ Controllare l'apporto d'acqua nuisce. alla corona di perforazione diamantata e/o aumentare la quantità d'acqua mediante l'ap- posito dispositivo di regolazione acqua. ▶ Controllare l'elemento filtrante nel raccordo dell'acqua. Codolo ad innesto sporco o non ▶...
Page 170
Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
Page 171
FARE FARE ! ▶ Betegner en umiddelbart truende fare, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller døden. ADVARSEL ADVARSEL ! ▶ Står ved en potentielt truende fare, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller døden. FORSIGTIG FORSIGTIG ! ▶ Advarer om en potentielt farlig situation, der kan forårsage personskader eller materielle skader. 1.2.2 Symboler i denne dokumentation Følgende symboler anvendes i denne dokumentation:...
Page 172
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende direktiver og standarder. Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, henvisninger, billedtekster og tekniske data på...
Page 173
▶ Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære elværktøjet i ledningen, hænge det op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller dele, der er i bevægelse. Beskadigede eller sammenviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Page 174
Sikkerhedsanvisninger vedrørende diamantboremaskiner ▶ Ved borearbejde, hvor der skal anvendes vand, skal man lede vandet væk fra arbejdsområdet eller anvende en indretning til opsamling af væske. Disse forholdsregler holder arbejdsområdet tørt og reducerer risikoen for elektrisk stød. ▶ Hold kun elværktøjet på de isolerede gribeflader, når du udfører opgaver, hvor skæreværktøjet kan ramme skjulte elledninger eller elværktøjets netkabel.
Page 175
▶ Anvend en så effektiv støvudsugning som muligt. Anvend til dette formål en mobil støvudsugning anbefalet af Hilti til træ og/eller mineralstøv, som er tilpasset til dette elværktøj. Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. Det anbefales at bruge åndedrætsværn med filterklasse P2. Overhold de gældende nationale forskrifter vedrørende de materialer, der skal bearbejdes.
Page 176
Beskrivelse Produktoversigt Værktøjsholder Sidegreb DD-SH-30 Værktøjsholderlås Vandgennemstrømningsindikator Vandreguleringsgreb & Kontaktspærre til standerboring Dåselibelle til lodret boring Tænd/sluk-knap Håndgreb § Stavlibelle til vandret boring Netkabel inkl. PRCD Vandtilslutning ∙ Kulbørsteafdækning Holder til udsugningsslange £ Dybdestop til håndført boring Serviceindikator ¡ Boreydelsesvisning Fejlstrømsrelæ...
Page 177
▶ Maskinen må kun sluttes til den netspænding og -frekvens, som er angivet på typeskiltet. ▶ Afhængigt af opgave og boreretning (se tabellen → Side 167) skal du slutte diamantkerneboremaskinens vandopsamlingssystem til en universalstøvsuger anbefalet af Hilti og vælge udstyr. Alle boreopgaver skal altid udføres med monteret vandopsamlingssystem, den rigtige kombination af boretylle og borekrone og den rigtige længdeindstilling.
Page 178
Boretrinnets høje omdrejningstal opnås, hvis tænd/sluk-knappen er trykket helt ind. 3.12 Leveringsomfang Maskine med sidegreb og værktøjsholder, brugsanvisning. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i Hilti Store eller på: www.hilti.group 3.13 Værktøj Betegnelse Kort betegnelse Diamantborekrone DDC...
Page 179
Nominel spænding Maskinen fås med forskellige nominelle spændinger. Maskinens nominelle spænding og nominelle spæn- dingsforbrug fremgår af maskinens typeskilt. Nominelle spændinger Nominel spænding 100 V 110 V 220 V 220240 V Netfrekvens [Hz] 50/60 50/60 50/60 50/60 Mærkeeffekt [W] 1450 1400 1400 1450...
Page 180
▶ Kontrollér, om skæreringen har en højde på mindst 2 mm. Hvis dette ikke er tilfældet, skal borekronen udskiftes, da det ellers kan medføre, at borekronen klemmes fast i borehullet. ▶ Brug kun originale Hilti DD-C-borekroner og originalt tilbehør til DD 30W. Forberedelse til håndført boring 5.2.1...
Page 181
Diamantborekroner skal udskiftes, så snart deres skæreydelse eller fremdriften i borearbejdet falder mærkbart. Generelt er dette tilfældet, når diamantsegmenternes højde er lavere end 2 mm. Regelmæssig indsprøjtning af Hilti spray i værktøjsholderen letter monteringen af borekronen. 1. Træk stikket ud af stikkontakten.
Page 182
5.3.1 Montering af vandopsamlingssystem Boring er kun tilladt under følgende betingelser: Det medfølgende vandopsamlingssystem er monteret og indstillet til længden af den anvendte borekrone. I vandopsamlingsringen er der isat en boretylle, som passer til borekronediameteren. 1. Træk stikket ud af stikkontakten. 2.
Page 183
Vandopsamlingsringen har fire markeringer, som rager op, og som du kan justere i forhold til krydset. 2. Sæt ankeret Hilti HKD-D M12x50 til fastgørelse af borestanderadapterpladen i en afstand på 12 cm fra markeringen af borehullets midte. Ved inddrivning af ankeret skal du følge de anvisninger for brugen, som følger med ankeret! 3.
Page 184
Fare for personskader på grund af elektrisk stød! Hvis indikatorlampen på ledningen med fejlstrømsrelæ ikke slukkes, når der trykkes på knappen 0 eller TEST, må diamantkerneboremaskinen ikke længere anvendes! ▶ Få diamantkerneboremaskinen repareret af Hilti Service. 7. Slå fejlstrømsrelæet (PRCD) til igen efter testen ved at trykke på knappen 0 eller TEST. Dansk...
Page 185
Boring ADVARSEL Fare for uheld! Hvis roterende dele kommer i berøring med vandrør eller elledninger kan der ske uheld med alvorlige følger. ▶ Kontrollér, at vandrør og elledninger ikke kan komme i berøring med roterende dele. ADVARSEL Hvis værktøjet blokerer er der fare for personskader! Maskinen har et højt drejningsmoment. Ved pludselig blokering af værktøjet kan maskinen bevæge sig pludselig og med stor kraft.
Page 186
6. Sæt forsigtigt vandopsamlingsringen på borestedet uden at berøre underlaget med borekronen. 7. Sørg for, at borehulsmarkeringens linjer flugter med de fire markeringer på vandopsamlingsringen. 8. Kontrollér, at borekronen ikke berører underlaget, og tryk derefter tænd/sluk-knappen halvvejs ind for at aktivere forboringstrinnet.
Page 187
10. Reguler trykket efter boreydelsesindikatoren. Tryk maskinen mod underlaget, så maskinen kan køre med maksimalt omdrejningstal. Derved opnås den ideelle boreydelse (boreydelsesindikatoren lyser grønt). Et højere tryk mod underlaget medfører ikke en forøget borehastighed (boreydelsesindikatoren lyser rødt). Overvåg vandgennemstrømningen under borearbejdet. Hold øje med vandgennemstrømningsin- dikatoren for at kontrollere dette.
Page 188
Monter alle beskyttelsesanordninger efter pleje- og vedligeholdelsesarbejder, og kontrollér dem for funktion. Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Center eller under: www.hilti.group Dansk...
Page 189
9. Sæt Torx-skruerne til skueglassets montering i igen, og spænd dem fast. Fejlafhjælpning Ved fejl, som ikke fremgår af denne tabel, eller som du ikke selv kan afhjælpe, beder vi dig om at kontakte Hilti Service. Diamantkerneboremaskine er funktionsdygtig Fejl Mulig årsag...
Page 190
Fejl Mulig årsag Løsning Diamantkerneboremaskinen Netfejl – der foreligger underspæn- ▶ Kontrollér, om andre forbrugere leverer ikke fuld ydelse. ding i lysnettet. på lysnettet eller eventuelt på generatoren har en negativ påvirkning. ▶ Kontrollér længden af det anvendte forlængerkabel. Diamantborekronen roterer Diamantborekrone er klemt fast i ▶...
Page 191
Bortskaffelse Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler. ▶ Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushol- dingsaffald! 10.1...
Page 192
Originalbruksanvisning Uppgifter för dokumentation Om denna dokumentation • Läs denna dokumentation innan du börjar ta enheten i drift. Det är en förutsättning för säkert arbete och problemfri hantering. • Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i dokumentationen och på själva enheten. •...
Page 193
Vi försäkrar på eget ansvar att den produkt som beskrivs här överensstämmer med gällande direktiv och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland 2048397 Svenska...
Page 194
Säkerhet Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsföreskrifter, anvisningar, avbildningar och tekniska data som medföljer detta elverktyg. Om nedanstående anvisningar inte följs, finns risk för elektriska stötar, brand och/eller svåra skador. Förvara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningarna på ett säkert ställe för framtida användning. Begreppet ”elverktyg”...
Page 195
▶ Använd aldrig elverktyget om strömbrytaren är defekt. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras. ▶ Dra ut elkontakten ur uttaget och/eller ta i förekommande fall bort det löstagbara batterier innan du gör inställningar, byter tillbehör eller lägger ifrån dig verktyget. Denna skyddsåtgärd förhindrar att du eller någon annan råkar sätta igång elverktyget av misstag.
Page 196
▶ Använd en så effektiv dammsugare som möjligt. Använd någon av de mobila dammsugare för trä- och/eller mineraldamm som Hilti rekommenderar och som är anpassade till det här elverktyget. Se till att det finns bra ventilation på arbetsplatsen. Vi rekommenderar användning av andningsskyddsmask med filterklass P2.
Page 197
▶ Byggmästaren bör godkänna alla borrarbeten. Borrarbeten i byggnader och andra strukturer kan påverka statiken i dessa, särskilt vid kapning av armeringsjärn eller bärande delar. ▶ Vid arbeten utomhus rekommenderar vi gummihandskar och skor med halkfria sulor. ▶ Använd lämpliga skyddsglasögon, skyddshjälm, hörselskydd, skyddshandskar och skyddsskor när du arbetar med verktyget.
Page 198
▶ Verktyget får endast användas med den nätspänning och -frekvens som anges på verktygets typskylt. ▶ Beroende på tillämpning och borriktning (se tabell → Sidan 188) måste du ansluta diamantkärnborrens vattenuppsamlingssystem till en av Hilti rekommenderad universaldammsugare och välja utrustning. Samtliga borrtillämpningar får endast utföras med monterat vattenuppsamlingssystem, rätt kombination...
Page 199
Borrlägets höga varvtal uppnås endast när på/av-knappen är helt intryckt. 3.12 Leveransinnehåll Verktyg med sidohandtag och chuck, bruksanvisning. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group 3.13 Insatsverktyg Beteckning Förkortning...
Page 200
Borrkronans diameter 8 mm … 35 mm Skyddstyp Nominellt varvtal, obelastat 9 200 varv/min Märkspänning Verktyget finns med olika märkspänningar. Vilken märkspänning och effektupptagning ditt verktyg har ser du på typskylten. Märkspänningar Märkspänning 100 V 110 V 220 V 220–240 V Frekvens [Hz] 50/60 50/60...
Page 201
▶ Kontrollera att skärringens höjd är minst 2 mm. I annat fall byter du borrkrona eftersom den annars kan fastna i borrhålet. ▶ För att undvika skador ska du endast använda Hilti DD-C-originalborrkronor och originaltillbehör till DD 30W. Förberedelser för handhållen borrning 5.2.1...
Page 202
Diamantborrkronor måste bytas så snart skärningen resp. borrningen uppvisar en märkbart minskad effekt. I allmänhet inträffar det när diamantsegmentens höjd är mindre än 2 mm. Om du regelbundet sprejar chucken med Hilti-sprej går det lättare att montera borrkronan. 1. Dra ut stickkontakten ur uttaget.
Page 203
5.3.1 Montera vattenuppsamlingsröret Borrning är endast tillåtet i följande fall: Det medföljande vattenuppsamlingsröret är monterat och inställd efter längden på den borrkrona som används. I vattenuppsamlaren är en borrbussning isatt som passar för borrkronans diameter. 1. Dra ut stickkontakten ur uttaget. 2.
Page 204
1. Markera borrhålets mitt med ett kryss vars linjer är längre än vattenuppsamlarens diameter. Vattenuppsamlaren har fyra utstickande markeringar som du rikta in mot krysset. 2. För infästning av borrstativets adapterplatta ska du placera ankaret Hilti HKD-D M12x50 på 12 cm avstånd från borrhålets mittmarkering.
Page 205
Risk för personskada p.g.a. elstöt! Om indikeringen på jordfelsbrytaren inte försvinner efter att du tryckt på knappen 0 resp. TEST får du inte fortsätta att använda diamantkärnborrverktyget! ▶ Låt Hilti serviceverkstad reparera ditt diamantkärnborrverktyg. 7. Koppla till jordfelsbrytaren (PRCD-enheten) igen efter testet genom att trycka på knappen 0 resp. TEST.
Page 206
Borrning VARNING Olycksrisk! Om roterande delar kommer i kontakt med vatten- eller elledningar kan det orsaka svåra olyckor. ▶ Kontrollera att vatten- och elledningar inte kommer i kontakt med roterande delar. VARNING Om insatsverktyget fastnar finns det risk för personskada! Verktyget har ett högt vridmoment beroende på användningsområde.
Page 207
8. Säkerställ att borrkronan inte vidrör underlaget, och tryck in borrstartlägets på/av-knapp halvvägs. 9. Om du borrar uppåt väntar du tills borrkronan har fyllts med vatten. ▶ På så sätt kyls borrkronan och skyddas mot skador till följd av torrborrning. 10.
Page 208
10. Reglera anpressningstrycket enligt borreffektsindikeringen. Välj ett sådant anpressningstryck att verktyget går på högsta varvtal. På så sätt uppnås bästa borreffekt (borreffektsindikeringen lyser grönt). Ett högre anpressningstryck ökar inte borreffekten (borreffektsindikeringen lyser rött). Övervaka vattenflödet under borrningen. Kontrollera genom att observera vattenflödesindikeringen. Borra med 600 mm-borrkrona 1.
Page 209
Efter att skötsel- och underhållsarbete utförts ska alla skyddsanordningar alltid monteras och kontrolleras. Använd endast originalreservdelar och -förbrukningsmaterial för säker drift. Reservdelar, förbruk- ningsmaterial och tillbehör för din produkt från oss hittar du i ditt Hilti-center eller på adressen: www.hilti.group...
Page 210
9. Sätt i torxskruvarna för att fästa synglaset igen och dra åt dem. Felsökning Kontakta Hilti Service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Diamantkärnborrverktyget fungerar Möjlig orsak...
Page 211
Möjlig orsak Lösning Borrningshastigheten mins- Det maximala borrdjupet har upp- ▶ Ta bort borrkärnan och använd kar. nåtts. en längre borrkrona. Borrkärnan sitter fast i borrkronan. ▶ Ta bort borrkärnan. Fel specifikation för underlag. ▶ Välj en bättre lämpad borrkro- nespecifikation.
Page 212
Hilti-verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder kan du lämna in ditt uttjänta verktyg så att Hilti tar hand om det. Hör efter med Hiltis kundtjänst eller din kontaktperson.
Page 213
ADVARSEL ADVARSEL ! ▶ Varsler en mulig fare som kan føre til alvorlige personskader eller død. FORSIKTIG FORSIKTIG ! ▶ Varsler om en mulig farlig situasjon som kan føre til personskade eller materiell skade. 1.2.2 Symboler i dokumentasjonen Følgende symboler brukes i denne dokumentasjonen: Les bruksanvisningen før bruk Anvisninger om bruk og annen nyttig informasjon Håndtering av resirkulerbare materialer...
Page 214
Vi erklærer herved at produktet som er beskrevet her, er i samsvar med gjeldende normer og direktiver. Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhet Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisninger, instrukser, illustrasjoner og tekniske data som elektro- verktøyet er utstyrt med.
Page 215
▶ Må elektroverktøyet brukes i fuktige omgivelser, er det nødvendig å bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt. Personsikkerhet ▶ Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og gå fornuftig fram under arbeidet med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller påvirket narkotika, alkohol eller medikamenter.
Page 216
▶ Bruk et mest mulig effektivt støvavsug. Bruk et mobilt støvavsug som er tilpasset dette elektroverktøyet og som er anbefalt av Hilti til tre- og/eller mineralstøv. Sørg for at arbeidsplassen er godt luftet. Bruk av åndedrettsvern med filterklasse P2 anbefales. Ta hensyn til gjeldende lokale forskrifter for materialene som skal bearbeides.
Page 217
Forsiktig behandling og bruk av elektroverktøy ▶ Sikre emnet. Bruk tvinger eller skrustikke til å holde fast emnet. Emnet sitter dermed bedre festet enn om du holder det med hånden, og du har dessuten begge hendene fri til å betjene maskinen. ▶...
Page 218
▶ Bruk maskinen kun med spenningen og frekvensen som er angitt på typeskiltet. ▶ Avhengig av bruksområde og boreretning (se tabell → Side 209) må vannoppsamlingssystemet for diamantkjerneboret kobles til en universalsuger som er anbefalt av Hilti. All boring skal utføres med montert vannoppsamlings- system, riktig kombinasjon av borbøssing og borkrone...
Page 219
Det høye turtallet for boretrinnet oppnås bare når av/på-bryteren er trykt helt inn. 3.12 Dette følger med: maskin med sidehåndtak og chuck, bruksanvisning. I tillegg finner du tillatte systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti Store eller under: www.hilti.group 2048397 Norsk *2048397*...
Page 220
3.13 Verktøy Betegnelse Forkortet kode Diamantborkrone DDC Kjernebryteverktøy DDCB 3.14 Tilbehør Betegnelse Forkortet kode Borstativ DDST 30 Borkroner DD-C, diameter 8‒35 mm Tilbehørssett for stativfeste med anker DD M12 S Dybdeanlegg for borstativ DD-ST 30-ES Sprutbeskyttelse DD-30-W-CV Tekniske data Diamantbormaskin Merkespenning, merkestrøm, frekvens og nominell inngangseffekt står på...
Page 221
▶ Kontroller at skjæreringen har en høyde på minst 2 mm. Hvis dette ikke er tilfelle, må du skifte borkrone, ellers kan borkronen klemmes fast i borehullet. ▶ For å unngå personskader må du bare bruke originale Hilti DD-C-borkroner og originaltilbehør til DD 30W.
Page 222
Skift ut borkronen hvis nødvendig. Diamantborkroner må skiftes ut når kutteytelsen eller borehastigheten blir merkbart dårligere. Vanligvis skjer dette når høyden på diamantsegmentene er lavere enn 2 mm. Regelmessig innsprøyting av chucken med Hilti-spray forenkler monteringen av borkronen. Norsk 2048397...
Page 223
1. Trekk støpslet ut av stikkontakten. 2. Trekk chucklåsen til anslag oppover for å åpne chucken. Kontroller at innstikkenden på borkronen og chucken er ren og uskadd. 3. Vipp vannoppsamlingsringen til anslag rundt festeaksen. 4. Før borkronen med skjæreringen inn i borbøssingen på vannoppsamlingsringen ovenfra. 5.
Page 224
Vannoppsamlingsringen har fire markeringer som stikker opp, og som du rette inn krysset etter. 2. Plasser ankeret Hilti HKD-D M12x50 for festing av borstativets adapterplate med en avstand på 12 cm fra merkingen for midten av borehullet. Ved festing av ankeret må du følge den vedlagte bruksanvisningen! 3.
Page 225
Diamantborkroner må skiftes ut når kutteytelsen eller borehastigheten blir merkbart dårligere. Vanligvis skjer dette når høyden på diamantsegmentene er lavere enn 2 mm. Regelmessig innsprøyting av chucken med Hilti-spray forenkler monteringen av borkronen. 1. Trekk støpslet ut av stikkontakten. 2. Trekk chucklåsen til anslag oppover for å åpne chucken.
Page 226
Fare for personskader på grunn av elektrisk støt! Hvis indikatoren på jordfeilbryteren ikke slukner når du trykker på knappen 0 eller TEST, må diamantkjernebormaskinen ikke brukes mer! ▶ Få diamantkjernebormaskinen reparert av Hilti service. 7. Slå på jordfeilbryteren (PRCD) igjen etter testen ved å trykke på knappen 0 eller TEST .
Page 227
ADVARSEL Fare for personskader på grunn av splinter som slynges ut! Det kan oppstå farlige splinter under boringen. Splintret materiale kan skade kroppen og øynene. ▶ Bruk øyevern, verneklær og hjelm. ADVARSEL Fare for personskader! Maskinen og boringen forårsaker støy. Påvirkning av støy kan føre til hørselstap. ▶...
Page 228
Før borkronen rett i borehullet. Skråstilling av borkronen i borehullet kan redusere borekapasiteten. Pass alltid på at vanngjennomstrømningen er riktig. Kontroller dette ved å sjekke vanngjennom- strømningsindikatoren. Boring med stativ ADVARSEL Fare for elektrisk støt på grunn av vannlekkasje! Ved boring med stativ kan det ikke monteres sprutbeskyttelse.
Page 229
3. Fortsett boringen. Slå av maskinen 1. Slå maskinen av etter oppnådd ønsket boredybde eller etter avsluttet gjennomgangsboring. Når du arbeider med bryterlås, trykker du på av/på-bryteren for å løsne låsen. ADVARSEL Fare for personskader! Ved løfting av vannoppsamlingsringen fra underlaget når borkronen er i drift, kan borkjernen bli slynget ut av borkronen.
Page 230
Etter stell- og vedlikeholdsarbeid må alle beskyttelsesinnretninger monteres, og det må foretas funksjons- kontroll av dem. Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmateriell. Reservedeler, forbruksmateriell og tilbehør til produktet som er godkjent av oss, finner du hos Hilti eller under: www.hilti.group Skifte ut kullbørster ADVARSEL Fare for personskader på...
Page 231
8. Trykk seglasset tilbake i føringen. 9. Sett på torx-skruene til seglassfestet og stram dem. Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti Service. Diamantkjernebormaskinen er klar til bruk Feil Mulig årsak...
Page 232
▶ Før diamantkjernebormaskinen rettlinjet og/eller reduser trykket. China RoHS (direktiv for begrensning av bruk av farlige stoffer) Under følgende lenke finner du tabellen over farlige stoffer: qr.hilti.com/r51318. Du finner en lenke til RoHS-tabellen helt til slutt i denne dokumentasjonen som QR-kode. Norsk...
Page 233
Avhending Hilti maskiner er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti din gamle maskin i retur. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren din. ▶ Kast aldri elektroverktøy, elektronisk utstyr eller batterier i husholdningsavfallet! 10.1...
Page 234
Kierrätyskelpoisten materiaalien käsittely Älä hävitä sähkölaitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana 1.2.3 Symbolit kuvissa Kuvissa käytetään seuraavia symboleita: Nämä numerot viittaavat vastaavaan kuvaan tämän käyttöohjeen alussa Numerointi kertoo työvaiheiden järjestyksen kuvissa ja saattaa poiketa numeroinnista tekstissä Kohtanumeroita käytetään kuvassa Yleiskuva, ja ne viittaavat kuvatekstien numerointiin kappa- leessa Tuoteyhteenveto Tämän merkin tarkoitus on kiinnittää...
Page 235
Vakuutamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAKAVA VAARA Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet, selostukset ja tekniset tiedot, jotka...
Page 236
▶ Vältä vaikeita työskentelyasentoja. Varmista aina tukeva seisoma-asento ja tasapaino. Siten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa. ▶ Käytä työhösi soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. ▶...
Page 237
▶ Älä koskaan poraa yläpuolisiin rakenteisiin tai seinään, jos laite on kiinnitetty vain alipainejalustalla. Alipaineen mahdollisen poistumisen seurauksena alipainejalusta irtoaa työkappaleesta. ▶ Varmista seinän tai sisäkaton läpi poratessasi, ettei työkohdalla toisella puolella ole ketään ja että työkohta on suojattu. Porakruunu voi ulottua porattavaa reikää pitemmälle, ja poraussydän saattaa pudota toiselle puolelle.
Page 238
▶ Tarkasta verkkojohdon kunto säännöllisesti, ja jos havaitset vaurioita, vaihdata verkkojohto erikoiskorjaamossa. Jos sähkötyökalun liitäntäjohto on vaurioitunut, sen tilalle on vaihdettava erityisesti tähän käyttöön tarkoitettu ja hyväksytty johto; näitä johtoja on saatavana huolto- organisaation kautta. Tarkasta jatkojohdon kunto säännöllisesti, ja vaihda johto, jos havaitset vaurioita.
Page 240
Poraus ylöspäin on sallittua vain käyttäen vedenimuroin- tia ja lisäksi myös roiskesuojaa. Koska poraustukiohjausta käytettäessä roiskesuojaa ei voi kiinnittää, poraustukiohjaus ei ole sallittua ylöspäin porattaessa. Tuotetarra Ei-sallittu väärä käyttö • Tämä tuote ei sovellu terveydelle vaarallisten materiaalien työstöön. • Sähköä johtavia pölyjä synnyttävien materiaalien (esimerkiksi magnesium) poraaminen on kielletty. •...
Page 241
3.12 Toimituksen sisältö Laite, sivukahva ja työkaluistukka, käyttöohje. Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group 3.13 Työkalut Nimi Lyhennenimi Timanttiporakruunu DDC Poraussydämen irrotustyökalu DDCB 3.14 Lisävarusteet Nimi Lyhennenimi Poraustuki DDST 30 Porakruunut DD-C, halkaisija 8 ‒ 35 mm Lisävarustesarja poraustuen ankkurilla...
Page 242
▶ Varmista ennen poraamista ja poraamisen aikana, että painemittarin osoitin on vihreällä alueellaan. ▶ Tarkasta, että leikkausrenkaan korkeus on vähintään 2 mm. Jos ei ole, vaihda porakruunu, koska muutoin porakruunu voi jumittua porausreikään. ▶ Loukkaantumisten välttämiseksi käytä vain alkuperäisiä Hilti DD-C -porakruunuja ja laitteen DD 30W alkuperäisiä lisävarusteita. Käsiohjauksessa poraamisen valmistelutyöt 5.2.1...
Page 243
3. Kiinnitä sivukahva haluamaasi asentoon. Voit kiinnittää sivukahvan yhdessä syvyysrajoittimen kanssa ( → Sivu 233). 4. Kiinnitä sivukahva kunnolla kiinni paikalleen kiristämällä kahva kiinni. 5.2.2 Syvyysrajoittimen kiinnitys 1. Irrota verkkopistoke pistorasiasta. 2. Avaa sivukahvan lukitus kiertämällä sivukahvaa. 3. Ohjaa syvyysrajoitin edestäpäin sille tarkoitettuun aukkoon sivukahvassa. 4.
Page 244
Hilti-sprayn säännöllinen suihkuttaminen istukkaan helpottaa porakruunun kiinnittämistä. 1. Irrota verkkopistoke pistorasiasta. 2. Avaa istukka vetämällä istukan lukitsinta vasteeseen saakka ylöspäin. Tarkasta, että porakruunun istukkapää ja istukka ovat puhtaat ja vauriottomat. 3. Käännä vedenkerääjärengas kiinnitysakselillaan vasteeseen saakka. 4. Ohjaa porakruunu ja leikkausrengas ylhäältäpäin vedenkerääjärenkaan porausholkkiin.
Page 245
1. Merkitse porausreiän keskikohta ristillä, jonka linjaviivat ovat pitemmät kuin vedenkerääjärenkaan halkaisija. Vedenkerääjärenkaassa on neljä reunan yli ulottuvaa merkintää, jotka voit suunnata ristiä kohti. 2. Kiinnitä poraustuen adapterilevyn kiinnittämiseen tarkoitettu ankkuri Hilti HKD-D M12x50 merkitsemäs- täsi porausreiän keskikohdasta 12 cm:n päähän. Noudata ankkurin kiinnittämisessä ankkurin mukana toimitettuja käyttöohjeita! 3.
Page 246
Timanttiporakruunu on vaihdettava, jos sen leikkaus- tai porausteho selvästi on heikentynyt. Yleensä näin on, kun timanttisegmenttien korkeus on kulunut alle 2 mm:iin. Hilti-sprayn säännöllinen suihkuttaminen istukkaan helpottaa porakruunun kiinnittämistä. 1. Irrota verkkopistoke pistorasiasta. 2. Avaa istukka vetämällä istukan lukitsinta vasteeseen saakka ylöspäin.
Page 247
Vikavirtasuojakytkimen (PRCD) merkkivalon pitää sammua. VAARA Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara! Jos vikavirtasuojakytkimen merkkivalo ei painikkeen 0 tai TEST painamisen jälkeen sammu, timanttiporauslaitetta ei saa käyttää! ▶ Korjauta timanttiporauslaite Hilti-huollossa. 7. Kytke vikavirtasuojakytkin (PRCD) testin jälkeen uudelleen päälle painamalla painiketta 0 tai TEST. Poraaminen VAARA Onnettomuusvaara! Pyörivien osien osuminen vesiputkiin tai sähköjohtoihin voi aiheuttaa vakavia onnetto-...
Page 248
VAARA Sinkoutumaan pääsevien sirpaleiden aiheuttama loukkaantumisvaara! Porattaessa saattaa syntyä vaarallisia sirpaleita. Sirpaleet saattavat aiheuttaa vammoja ja vahingoittaa silmiä. ▶ Käytä suojalaseja, suojavaatteita ja suojakypärää. VAARA Loukkaantumisvaara. Laite ja poraaminen aiheuttavat melua. Melu saattaa johtaa kuulon heikentymiseen. ▶ Käytä kuulosuojaimia. Käsiohjattu poraaminen VAARA Sähköiskun vaara! Jos käsiohjauksessa ylöspäin porattaessa ei noudateta annettuja turvallisuusohjeita, vettä...
Page 249
Ohjaa porakruunua porausreiässä suorassa. Porakruunun kanttaaminen porausreiän reunaan voi vähentää poraustehoa. Varmista aina, että veden virtaus toimii oikein. Tarkkaile veden virtausilmaisinta. Poraustukiohjattu poraaminen VAARA Valuvan veden aiheuttama sähköiskun vaara! Poraustukiohjauksessa porattaessa roiskesuojan kiinnittä- minen ei ole mahdollista. Sen vuoksi laitetta ei ole suojattu veden tunkeutumiselta, jos poraustukiohjausta käyttäen porataan ylöspäin.
Page 250
2. Porakruunun vaihtamisen jälkeen ohjaa 600 mm:n porakruunu porauslaite pois päältä kytkettynä esipo- ratun reiän pohjaan. 3. Jatka poraamista. Laitteen kytkeminen pois päältä 1. Kytke laite pois päältä, kun haluttu poraussyvyys on saavutettu tai kun läpiporauksissa reikä on saatu porattua läpi. Jos käytät käyttökytkimen lukitusta, paina käyttökytkintä lukituksen vapauttamiseksi. VAARA Loukkaantumisvaara! Jos vedenkerääjärengas nostetaan työstettävästä...
Page 251
▶ Sähköosien korjaustyöt saa tehdä ainoastaan valtuutettu sähköasentaja. • Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. • Jos havaitset vaurioita ja/tai toteat toimintahäiriöitä, älä käytä sähkötyökalua. Korjauta heti Hilti-huollossa. • Jos verkkojohto on vaihdettavissa olevaa mallia, verkkojohdon saa vaihdattaa ammattitaitoisessa erikoiskorjaamossa. •...
Page 252
7. Aseta juoksupyörä ja sen akseli takaisin paikalleen. 8. Paina tarkastuslasi takaisin kiinni ohjaimeensa. 9. Aseta tarkastuslasin Torx-ruuvit paikoilleen ja kiristä ne kiinni. Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Timanttiporauslaite on toimintakykyinen Häiriö Mahdollinen syy...
Page 253
Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Porausnopeus laskee. Suuri teräksen osuus (tunnistus ▶ Valitse paremmin soveltuva kirkkaasta vedestä jossa metallilas- timanttiporakruunu- tuja). spesifikaatio. Timanttiporakruunu rikki. ▶ Tarkasta timanttiporakruunun vauriot ja tarvittaessa vaihda se. Timanttiporakruunu kiillottunut. ▶ Teroita timanttiporakruunu teroituslevyllä. Vesimäärä liian suuri. ▶...
Page 254
Hävittäminen Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. ▶ Älä hävitä sähkötyökaluja, elektronisia laitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana! 10.1...
Page 255
HOIATUS HOIATUS ! ▶ Võimalik ohtlik olukord, mis võib põhjustada kasutaja raskeid kehavigastusi või hukkumist. ETTEVAATUST ETTEVAATUST ! ▶ Võimalikud ohtlikud olukorrad, mis võivad põhjustada kehavigastusi või varalist kahju. 1.2.2 Kasutusjuhendis kasutatud sümbolid Selles dokumendis kasutatakse järgmisi sümboleid. Lugege enne kasutamist läbi kasutusjuhend! Soovitused seadme kasutamiseks ja muu kasulik teave Taaskasutatavate materjalide käsitsemine Elektriseadmeid ja akusid ei tohi visata olmejäätmete hulka.
Page 256
Kinnitame ainuvastutajana, et käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud seade vastab kehtivate direktiivide ja standardite nõuetele: Vastavusdeklaratsiooni ärakirja leiate käesoleva kasutusjuhendi lõpust. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ohutus Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel HOIATUS! Lugege kõiki selle elektrilise tööriista juurde kuuluvaid ohutusjuhiseid, nõuandeid,...
Page 257
▶ Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida tohib kasutada ka välitingimustes. Välitingimustesse sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögiohtu. ▶ Kui seadmega töötamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage rikkevoolu kaitselülitit. Rikkevoolu kaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögiohtu. Inimeste ohutus ▶...
Page 258
Ohutusnõuded teemantpuurmasinate kasutamisel ▶ Kui teete puurimistöid, mille juures on vaja kasutada vett, juhtige vesi tööpiirkonnast ära või kasutage vedeliku kokkukogumise vahendit. Sellised ohutusmeetmed hoiavad tööpiirkonna kuivana ja vähendavad elektrilöögi ohtu. ▶ Kui teete töid, mille puhul võib lõiketarvik tabada varjatud elektrijuhtmeid või seadme enda toitejuhet, hoidke seadet käepideme isoleeritud pinnast.
Page 259
(kromaat, puidukaitsevahendid). ▶ Kasutage võimalikult tõhusat tolmuimejat. Kasutage Hilti soovitatud mobiilset tolmuimejat, mis on ette nähtud puidu- ja/või mineraalitolmu eemaldamiseks ja on elektrilise tööriistaga kohandatud. Hoolitsege töökoha hea ventilatsiooni eest. Soovitav on kasutada filtriklassi P2 kuuluvat hingamisteedemaski.
Page 261
▶ Kasutage seadet ainult siis, kui vooluvõrgu pinge ja sagedus ühtib seadme andmesildil toodud pinge ja sagedusega. ▶ Olenevalt rakendusest ja puurimissuunast (vt tabel → Lehekülg 251) tuleb teemantsüdamikpuurmasina veekogumissüsteem ühendada Hilti soovitatud universaaltolmuimejaga ja valida sobiv varustus. Puurimistöid tohib teha vaid külgemonteeritud veeko- gumissüsteemi, puuripesa ja kroonpuuri õige kombinat- siooni ning pikkuse õige seadistuse korral.
Page 262
Nende pöörete ajal tuleks välja reguleerida vee läbivool. Seade hakkab tööle puurimisrežiimi kõrgetel pööretel, kui lüliti (sisse/välja) on täiesti alla vajutatud. 3.12 Tarnekomplekt Seade koos lisakäepideme ja padruniga, kasutusjuhend. Muud süsteemitooted leiate müügiesindusest Hilti Store või veebisaidilt: www.hilti.group 3.13 Tarvikud Tähistus Lühitähis Teemantkroonpuur DDC...
Page 263
Nimipinge Seade on saadaval erinevate nimipingetega. Seadme nimipinge ja nimivõimsus on toodud seadme andmesildil. Nimipinge Nimipinge 100 V 110 V 220 V 220240 V Võrgusagedus [Hz] 50/60 50/60 50/60 50/60 Nimivõimsus [W] 1450 1400 1400 1450 Andmed müra ja vibratsiooni kohta vastavalt standardile EN 62841 Käesolevas juhendis märgitud helirõhu- ja vibratsioonitase on mõõdetud standarditud mõõtemeetodil ja seda saab kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks.
Page 264
▶ Kontrollige, kas lõikerõnga kõrgus on vähemalt 2 mm. Kui see ei ole nii, vahetage kroonpuur välja, kuna vastasel korral võib kroonpuur puuritavas augus kinni kiiluda. ▶ Vigastuste vältimiseks kasutage üksnes Hilti DD-C-kroonpuure ja DD 30W jaoks ette nähtud originaal- tarvikuid.
Page 265
Teemantkroonpuurid tuleb välja vahetada kohe, kui lõike- või puurimisjõudlus märgatavalt väheneb. Üldjuhul tuleb seda teha siis, kui teemantsegmentide kõrgus on väiksem kui 2 mm. Kui padrunile pihustada korrapäraselt Hilti aerosooli, siis on kroonpuuri kergem paigaldada. 1. Tõmmake seadme võrgupistik pistikupesast välja.
Page 266
5.3.1 Veekogumishoovastiku paigaldamine Puurimine on lubatud ainult järgmistel tingimustel: Komplektis olev veekogumishoovastik on paigaldatud ja vastavalt kasutatud kroonpuuri pikkusele välja reguleeritud. Veekogumisrõngasse on pandud kroonpuuri läbimõõduga sobiv puuripesa. 1. Tõmmake seadme võrgupistik pistikupesast välja. 2. Lükake veekogumishoovastik seadme esiküljel olevatesse avadesse, kuni see kuuldavalt kohale fiksee- rub.
Page 267
2. Asetage ankur Hilti HKD-D M12x50 statiivi adapterplaadi kinnitamiseks puuritava ava keskme märgisest 12 cm kaugusele. Ankru paigaldamisel järgige ankruga kaasas olevaid kasutusjuhiseid! 3. Kinnitage seade statiivi külge. → Lehekülg 256 4. Keerake mõlemad nivelleerimiskruvid tagasi, nii et need ei ulatu enam üle.
Page 268
Elektrilöögist tingitud vigastusoht! Kui vajutate nuppu 0 või TEST ja rikkevoolukaitse näit ei kustu, siis ei tohi teemanttrelli edasi kasutada! ▶ Laske teemanttrelli remontida Hilti teeninduses. 7. Lülitage rikkevoolukaitselüliti (PRCD) pärast testi uuesti sisse, selleks vajutage nupule 0 või TEST.
Page 269
Puurimine HOIATUS Kehavigastuste oht! Pöörlevate osade kokkupuude veetorude või elektrijuhtmetega võib kaasa tuua raskete tagajärgedega õnnetusi. ▶ Veenduge, et veetorud ja elektrijuhtmed ei puutu pöörlevate osadega kokku. HOIATUS Kinnikiiluvast tarvikust tingitud vigastuste oht! Seadmel on rakendusele vastav kõrge pöördemoment. Tarviku äkilisel kinnikiilumisel võib seade äkitselt ja suure jõuga kohalt paiskuda. ▶...
Page 270
7. Seadke puuritava ava märgise kontuurid kohakuti veekogumisrõnga nelja märgisega. 8. Veenduge, et kroonpuur ei puuduta aluspinda ja puurimise alustamise režiimi aktiveerimiseks vajutage lüliti (sisse/välja) poolenisti alla. 9. Kui puurite suunaga üles, oodake, kuni kroonpuur on veega täitunud. ▶ See jahutab kroonpuuri ja kaitseb seda kuivpuurimisest tingitud kahjustuste eest. 10.
Page 271
10. Reguleerige avaldatavat survet vastavalt puurimisjõudluse näidule. Valige selline surve, et seade töötab maksimumpööretel; sellega saavutate parima puurimisjõudluse (puurimisjõudluse näit põleb rohelise tulega). Suurem surve ei too kaasa puurimisjõudluse suurenemist (puurimisjõudluse näit põleb punase tulega). Puurimise ajal kontrollige vee läbivoolu. Kontrollimiseks kasutage vee läbivoolu näidikut. 600-mm-kroonpuuriga tehtavad puurimistööd 1.
Page 272
• Kontrollige regulaarselt, kas kõik nähtavad osad on terved ja kas juhtelemendid toimivad veatult. • Kahjustuste ja/või tõrgete korral ärge rakendage elektrilist tööriista tööle. Laske tööriist kohe Hilti hooldekeskuses parandada. • Kui mudelil on vahetatav toitejuhe, tohib seda vahetada üksnes kvalifitseeritud elektrik.
Page 273
8. Suruge vee jälgimise aken uuesti juhikusse. 9. Asetage kohale akna kinnituse Torx-kruvid ja keerake need kinni. Abi tõrgete puhul Kui peaks esinema tõrge, mida ei ole järgmises tabelis nimetatud või mida Te ei suuda ise kõrvaldada, pöörduge Hilti hooldekeskusse. Teemantsüdamikpuurmasin on töökorras Tõrge Võimalik põhjus...
Page 274
Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Teemantkroonpuur ei pöörle. Teemantkroonpuur kiilus aluspin- ▶ Juhtige teemantsüdamikpuur- nas kinni. masinat otse. ▶ Vabastage teemantkroonpuur lehtvõtmega: Tõmmake võrgu- pistik pistikupesast välja. Võtke sobiva lehtvõtmega kroonpuuri saba lähedalt kinni ja keerake kroonpuur lahti. Puurimiskiirus alaneb. Saavutatud on maksimaalne puuri- ▶...
Page 275
RoHS-tabeli juurde viiva lingi leiate käesoleva dokumendi lõpust QR-koodina. Utiliseerimine Hilti seadmed on suures osas valmistatud taaskasutatavatest materjalidest. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. ▶ Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu, elektroonikaseadmeid ja akusid olmejäätmete hulka!
Page 276
Oriģinālā lietošanas instrukcija Informācija par dokumentāciju Par šo dokumentāciju • Pirms ekspluatācijas sākšanas obligāti izlasiet šo dokumentāciju. Tas ir priekšnoteikums darba drošībai un izstrādājuma lietošanai bez traucējumiem. • Ievērojiet drošības norādījumus un brīdinājumus, kas atrodami šajā dokumentācijā un uz izstrādājuma. •...
Page 277
Uzņemoties pilnu atbildību, mēs apliecinām, ka šeit aprakstītais izstrādājums atbilst šādām direktīvām un standartiem: Atbilstības deklarācijas attēls ir atrodams šīs dokumentācijas beigās. Tehniskā dokumentācija ir saglabāta šeit: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Drošība Vispārīgi drošības norādījumi par darbu ar elektroiekārtām BRĪDINĀJUMS! Iepazīstieties ar visiem drošības norādījumiem, instrukcijām, attēliem un tehnis-...
Page 278
Drošība darba vietā ▶ Uzturiet darba vietā tīrību un kārtību un nodrošiniet labu apgaismojumu. Nekārtīgā darba vietā vai sliktā apgaismojumā var viegli notikt nelaimes gadījums. ▶ Nestrādājiet ar elektroiekārtu sprādzienbīstamā vidē, kur atrodas uzliesmojoši šķidrumi, gāzes vai putekļi. Darbības laikā elektroiekārtas mēdz dzirksteļot, un tas var izraisīt viegli uzliesmojošu putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
Page 279
▶ Pirms iestatījumu veikšanas, aprīkojuma daļu nomaiņas vai iekārtas novietošanas uzglabāšanā atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla un/vai noņemiet noņemamo akumulatoru. Šādi jūs novērsīsiet elektroiekārtas nejaušas ieslēgšanās risku. ▶ Elektroiekārtu, kas netiek darbināta, uzglabājiet piemērotā vietā. Neļaujiet lietot iekārtu personām, kas nav iepazinušās ar tās funkcijām un izlasījušas šo lietošanas instrukciju. Ja elektroiekārtu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt cilvēku veselību.
Page 280
- jo īpaši kopā ar kokapstrādē izmantojamām vielām (hromātiem, koksnes aizsarglīdzekļiem). ▶ Lietojiet pēc iespējas efektīvu putekļu nosūkšanu. Šim nolūkam izmantojiet Hilti ieteiktu mobilo pu- tekļsūcēju, kas paredzēts koka un minerālu materiālu putekļiem un ir piemērots šai elektroiekārtai.
Page 281
darba laikā tiek bojāts barošanas vai pagarinātāja kabelis, nepieskarieties tam. Atvienojiet iekārtu no elektrotīkla. Bojāti barošanas kabeļi un pagarinātāji slēpj elektriskā trieciena risku. ▶ Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšmetiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu. ▶...
Page 282
▶ Lietojiet iekārtas darbināšanai tikai uz identifikācijas datu plāksnītes norādīto barošanas spriegumu un frekvenci. ▶ Atkarībā no lietojuma veida un urbšanas virziena (skat. tabulu → Lappuse 272) pievienojiet dimanta vainagurbja ūdens savākšanas sistēmu Hilti ieteiktam universālajam nosūcējam un izvēlieties atbilstīgu aprīkojumu. Jebkāda veida urbšanu drīkst veikt tikai ar piemontētu ūdens savākšanas sistēmu, atbilstīgu urbja vadčaulas un...
Page 283
ūdens caurplūde. Urbšanas režīma lielais apgriezienu skaits tiek sasniegts, nospiežot ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi līdz galam. 3.12 Piegādes komplektācija Iekārta ar sānu rokturi un instrumenta patronu, lietošanas instrukcija. Citus šim izstrādājumam izmantojamus sistēmas produktus meklējiet Hilti Store vai tīmekļvietnē: www.hilti.group 3.13 Instrumenti Apzīmējums Saīsinājums...
Page 284
Apzīmējums Saīsinājums Dziļuma atdure urbja statīvam DD-ST 30-ES Šļakstīšanās aizsargs DD-30-W-CV Tehniskie parametri Urbjmašīna ar dimanta vainagurbjiem Nominālā sprieguma, nominālās strāvas, frekvences un nominālās ieejas jaudas parametri ir norādīti attiecīgajai valstij paredzētajā identifikācijas datu plāksnītē. Ja šīs iekārtas darbināšanai izmanto ģeneratoru vai transformatoru, tā izejas jaudai jābūt vismaz divreiz lielākai par nominālo ieejas jaudu, kas norādīta uz iekārtas identifikācijas datu plāksnītes.
Page 285
▶ Pārbaudiet, vai griezējgredzena augstums ir vismaz 2 mm. Ja tā nav, nomainiet vainagurbi, pretējā gadījumā tas var iestrēgt urbumā. ▶ Lai novērstu traumu risku, lietojiet tikai oriģinālos Hilti DD-C-vainagurbjus un oriģinālo papildaprīkojumu, kas paredzēts DD 30W. Sagatavošanās urbšanai ar manuālu vadību 5.2.1...
Page 286
Kopumā ņemot, tas parasti notiek tad, kad dimanta segmentu augstums ir kļuvis mazāks nekā 2 mm. Vainagurbja montāžu atvieglos instrumenta patronas regulāra apsmidzināšana ar Hilti aerosolu. 1. Atvienojiet iekārtu no elektrotīkla. 2. Lai atvērtu instrumenta patronu, līdz galam pavelciet tās aizslēgu uz augšu.
Page 287
4. No augšpuses ievietojiet vainagurbi ar griezējgredzenu ūdens savākšanas gredzena urbja vadčaulā. 5. Iebīdiet vainagurbja iespraužamo galu instrumenta patronā, pielāgojot tā novietojumu patronas iedobēm. 6. Ar vieglu spiedienu pagrieziet vainagurbi līdz atdurei. 7. Aizveriet instrumenta patronas aizslēgu, lai nofiksētu vainagurbi. 5.2.7 Nosūkšanas ierīces pievienošana 1.
Page 288
Ūdens savākšanas gredzenam ir četras izvirzītas atzīmes, ko var izmantot krustiņa novietojuma pielāgošanai. 2. Novietojiet urbja statīva adaptera plāksnes nostiprināšanai paredzēto enkuru Hilti HKD-D M12x50 12 cm attālumā no urbuma centra atzīmes. Veiciet enkura nostiprināšanu saskaņā ar enkuram pievienoto lietošanas instrukciju! 3.
Page 289
Kopumā ņemot, tas parasti notiek tad, kad dimanta segmentu augstums ir kļuvis mazāks nekā 2 mm. Vainagurbja montāžu atvieglos instrumenta patronas regulāra apsmidzināšana ar Hilti aerosolu. 1. Atvienojiet iekārtu no elektrotīkla. 2. Lai atvērtu instrumenta patronu, līdz galam pavelciet tās aizslēgu uz augšu.
Page 290
Elektrotraumu risks! Ja indikācija pie bojājumstrāvas aizsargvada nenodziest, kad tiek nospiests taustiņš 0 vai TEST, dimanta vainagurbja lietošana jāpārtrauc! ▶ Nododiet dimanta vainagurbja iekārtu Hilti servisā, lai veiktu remontu. 7. Pēc testa veikšanas vēlreiz ieslēdziet bojājumstrāvas aizsargslēdzi (PRCD), nospiežot taustiņu 0 vai TEST.
Page 291
BRĪDINĀJUMS! Lidojošas šķembas var izraisīt traumas! Urbšanas laikā var atdalīties bīstamas šķembas. Materiāla šķembas var savainot ķermeni un acis. ▶ Valkājiet acu aizsargu, aizsargtērpu un aizsargķiveri. BRĪDINĀJUMS! Traumu risks. Iekārta un urbšanas process rada troksni. Trokšņa iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu. ▶...
Page 292
Izvēlieties piespiešanas spēku tā, lai urbjmašīna darbotos ar maksimālo apgriezienu skaitu. Tādējādi tiek sasniegta ideāla urbšanas jauda (urbšanas jaudas indikācija deg zaļā krāsā). Lielāks piespiešanas spēks nepalielina urbšanas ātrumu (urbšanas jaudas indikācija deg sarkanā krāsā). Taisni virziet vainagurbi urbumā. Vainagurbja sašķiebšana var samazināt urbšanas jaudu. Vienmēr pievērsiet uzmanību tam, lai būtu nodrošināta pareiza ūdens padeve.
Page 293
Urbšana ar 600 mm vainagurbi 1. Vispirms veiciet iepriekšēju ieurbšanu ar 300 mm vainagurbi. BRĪDINĀJUMS! Traumu risks. Veicot urbšanu 600 mm vainagurbi bez iepriekšējas ieurbšanas, pastāv risks, ka tiks zaudēta kontrole pār iekārtu un izraisītas traumas. ▶ Vienmēr veiciet iepriekšēju ieurbšanu. Raugieties, lai pirms urbšanas procesa turpināšanas 600 mm vainagurbis līdz galam tiktu iebīdīts ieurbuma vietā.
Page 294
Pēc apkopes un remonta darbiem visas aizsargierīces jāpiemontē vietā un jāpārbauda, vai tās darbojas. Lai iekārtas lietošana būtu droša, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un patēriņa materiālus. Rezerves daļas un patēriņa materiālus, kuru lietošanu kopā ar šo iekārtu mēs akceptējam, var atrast Hilti servisa centrā vai tīmekļvietnē www.hilti.group. Ogles suku nomaiņa BRĪDINĀJUMS! Elektrotraumu risks! ! ▶...
Page 295
9. Ievietojiet kontrollodziņa stiprinājuma "Torx" skrūves un pievelciet tās. Traucējumu novēršana Ja iekārtas darbībā ir radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. dimanta vainagurbja iekārta darbojas Traucējums Iespējamais iemesls...
Page 296
Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums Samazinās urbšanas ātrums. Sasniegts maksimālais urbuma ▶ Izņemiet urbuma serdi un dziļums. lietojiet garāku vainagurbi. Urbuma serde ieķeras dimanta ▶ Izņemiet urbuma serdi. urbja vainagā Neatbilstīgas urbjamās virsmas ▶ Izvēlieties vainagurbi ar piemē- īpašības. rotu specifikāciju. Liela tērauda daļa (konstatējama ▶...
Page 297
Hilti iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas konsultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas, elektroniskas ierīces un akumulatorus sadzīves atkritumos! 10.1...
Page 298
• Šią naudojimo instrukciją visada laikykite kartu su prietaisu, prietaisą kitiems asmenims perduokite tik kartu su šia instrukcija. Ženklų paaiškinimas 1.2.1 Įspėjantieji nurodymai Įspėjantieji nurodymai įspėja apie pavojus, gresiančius eksploatuojant prietaisą. Naudojami tokie signaliniai žodžiai: PAVOJUS PAVOJUS ! ▶ Šis žodis vartojamas norint įspėti apie tiesiogiai gresiantį pavojų, kurio pasekmės yra sunkūs kūno sužalojimai arba žūtis.
Page 299
Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad čia yra aprašytas gaminys atitinka galiojančias direktyvas ir normas. Atitikties deklaracijos kopiją rasite šios instrukcijos gale. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sauga Bendrieji saugos nurodymai dirbantiems su elektriniais įrankiais ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus ant šio elektrinio įrankio esančius saugos nurodymus, instrukcijas,...
Page 300
▶ Dirbdami su elektriniu įrankiu, neleiskite darbo zonoje būti vaikams ir pašaliniams asmenims. Atitraukę dėmesį nuo darbo, galite nebesuvaldyti prietaiso. Apsauga nuo elektros ▶ Prietaiso maitinimo kabelio kištukas turi atitikti elektros lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negalima keisti. Nenaudokite tarpinių kištukų kartu su elektriniais įrankiais, turinčiais apsauginį įžeminimą. Nepakeisti kištukai ir tinkami elektros lizdai mažina elektros smūgio riziką.
Page 301
▶ Pjovimo įrankiai visuomet turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjovimo briaunomis mažiau stringa ir yra lengviau valdomi. ▶ Elektrinį įrankį, reikmenis, keičiamuosius įrankius ir t. t. naudokite pagal šias instrukcijas. Taip pat atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamo darbo pobūdį. Elektrinius įrankius naudojant ne pagal paskirtį, gali kilti pavojingos situacijos.
Page 302
/ arba kvėpavimo takų susirgimų. Ąžuolo arba buko medienos dulkės gali sukelti vėžinius susirgimus, ypač tada, kai naudojami priedai medienai apdoroti (chromatai, medienos konservantai). ▶ Pagal galimybes naudokite efektyvų dulkių nusiurbimo įrenginį. Geriausia naudoti „Hilti“ reko- menduojamą mobilųjį dulkių siurblį medienos ir / arba mineralinių medžiagų dulkėms, skirtą šiam konkrečiam elektriniam įrankiui.
Page 303
▶ Dirbdami su prietaisu, užsidėkite tinkamus apsauginius akinius, apsauginį šalmą, ausines, mū- vėkite apsaugines pirštines ir avėkite apsauginę avalynę. Asmenines apsaugos priemones privalo naudoti ir netoliese esantys asmenys. Aprašymas Prietaiso vaizdas Įrankio griebtuvas Šoninė rankena DD-SH-30 Įrankio griebtuvo fiksatorius Vandens srauto indikatorius Vandens reguliavimo sklendė...
Page 304
▶ Priklausomai nuo naudojimo atvejo ir gręžimo krypties (žr. lentelę → psl. 294), deimantinio koloninio gręžimo mašinos vandens surinkimo sistemą reikia prijungti prie vieno iš „Hilti“ rekomenduojamų universaliųjų dulkių siurblių ir pasirinkti įrangą. Visus gręžimo darbus leidžiama vykdyti tik sumontavus vandens surinkimo sistemą, tinkamai parinkus konduk-...
Page 305
Didelis sukimosi greitis gręžimo režime pasiekiamas tada, kai jungiklis yra visiškai nuspaustas. 3.12 Tiekiamas komplektas Prietaisas su šonine rankena ir įrankio griebtuvu, naudojimo instrukcija. Daugiau Jūsų turimam prietaisui skirtų sisteminių reikmenų rasite vietinėje Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group 3.13 Įrankiai Pavadinimas Sutartiniai ženklai...
Page 306
arba transformatoriaus darbinės įtampos reikšmė bet kuriuo metu turi būti prietaiso nominalios maitinimo įtampos +5 % ir -15 % ribose. Įjungiant ir išjungiant kitus prietaisus, gali atsirasti įtampos svyravimai, dėl kurių prietaisas gali būti pažeistas. Naudodami generatorių ar transformatorių, tuo pačiu metu jokiu būdu nejunkite prie jų kitų prietaisų.
Page 307
▶ Patikrinkite, ar pjaunančiojo žiedo aukštis yra ne mažesnis kaip 2 mm. Jeigu taip nėra, gręžimo karūną pakeiskite, nes priešingu atveju ji gali įstrigti gręžiamoje skylėje. ▶ Kad išvengtumėte sužalojimų, naudokite tik originalias Hilti DD-C-gręžimo karūnas ir originalius DD 30W reikmenis.
Page 308
Deimantinės gręžimo karūnos turi būti keičiamos, kai stipriai sumažėja jų pjovimo geba arba atitinkamai gręžimo našumas. Paprastai taip atsitinka kai deimantinių segmentų aukštis tampa mažesnis kaip 2 Reguliarus įrankio griebtuvo purškimas Hilti aerozolinė alyva palengvina gręžimo karūnos montavimą. 1. Maitinimo kabelio kištuką ištraukite iš elektros lizdo.
Page 309
3. Gręždami virš galvos, vandens surinkimo žarnai fiksuoti naudokite ant šoninės rankenos esantį laikiklį. Paruošimas gręžimui su gręžimo stovu ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus! Nepakankamai pritvirtintas gręžimo stovas gali suktis arba nugriūti. ▶ Prieš naudodami deimantinį gręžtuvą, jo gręžimo stovą prie apdirbamojo paviršiaus pritvirtinkite kaiščiais arba vakuumine pagrindo plokšte.
Page 310
Vandens surinkimo žiedas turi keturias išsikišančias žymas, kurias galite pastatyti ant kryžiuko linijų. 2. Inkarą Hilti HKD-D M12x50 gręžimo stovo adapterio plokštei pritvirtinti įmontuokite 12 cm atstumu nuo pažymėto gręžiamos skylės centro. Montuodami inkarą, laikykitės jo komplekte esančių naudojimo nurodymų! 3.
Page 311
Deimantinės gręžimo karūnos turi būti keičiamos, kai stipriai sumažėja jų pjovimo geba arba atitinkamai gręžimo našumas. Paprastai taip atsitinka kai deimantinių segmentų aukštis tampa mažesnis kaip 2 Reguliarus įrankio griebtuvo purškimas Hilti aerozolinė alyva palengvina gręžimo karūnos montavimą. 1. Maitinimo kabelio kištuką ištraukite iš elektros lizdo.
Page 312
Sužalojimo pavojus dėl elektros smūgio! Jeigu apsauginės nuotėkio relės indikatorius, spaudžiant mygtuką 0 arba TEST, negęsta, deimantinio koloninio gręžimo mašiną toliau eksploatuoti draudžiama! ▶ Deimantinio koloninio gręžimo mašiną pristatykite remontuoti į Hilti techninės priežiūros centrą. 7. Po testavimo apsauginę nuotėkio relę (PRCD) vėl įjunkite spausdami mygtuką 0 arba atitinkamai TEST.
Page 313
ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus dėl aplink skriejančių atplaišų! Gręžiant gali susidaryti pavojingų atplaišų. Medžiagų skeveldros gali sužaloti odą ir akis. ▶ Dirbdami užsidėkite akių apsaugos priemonę, apsauginį šalmą ir vilkėkite apsauginius drabužius. ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus. Veikiantis prietaisas ir pats gręžimo procesas kelia triukšmą. Triukšmas gali pakenkti klausai.
Page 314
Spaudimo jėgą pasirinkite tokią, kad gręžimo įrenginys veiktų maksimaliu sukimosi greičiu. Taip pasiekiama ideali gręžimo galia (gręžimo galios indikatorius šviečia žalia spalva). Didesnė spaudimo jėga gręžimo greičio nedidina (gręžimo galios indikatorius šviečia raudona spalva). Gręžimo karūną skylėje stumkite tiesiai. Dėl gręžimo karūnos pakreipimo gręžiamoje skylėje gręžimo galia gali sumažėti.
Page 315
ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus. Gręžiant 600 mm ilgio gręžimo karūna be pirminio pragręžimo, yra pavojus prietaiso nebesuvaldyti, ir tai gali tapti prietaiso sugadinimo ir žmonių sužalojimo priežastimi. ▶ Visada vykdykite pirminį pragręžimą. Atkreipkite dėmesį, kad, prieš tęsiant gręžimą, 600 mm ilgio gręžimo karūną...
Page 316
▶ Remontuoti elektrines įrenginio dalis leidžiama tik kvalifikuotiems elektrikams. • Reguliariai tikrinti, ar matomos dalys nėra pažeistos ir ar valdymo elementai veikia nepriekaištingai. Pažeisto ir / arba turinčio veikimo sutrikimų elektrinio įrankio nenaudoti. Nedelsiant kreiptis į Hilti • techninės priežiūros centrą dėl remonto.
Page 317
8. Stebėjimo langelį vėl įspauskite į jo lizdą. 9. Įsukite ir vėl priveržkite stebėjimo langelio tvirtinimo varžtus „Torx“. Pagalba sutrikus veikimui Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Deimantinio koloninio gręžimo mašina parengta veikti Sutrikimas Galima priežastis...
Page 318
Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Gręžimo greitis mažėja. Pasiektas maksimalus gręžimo ▶ Išimkite kerną ir naudokite gylis. ilgesnę gręžimo karūną. Kernas stringa deimantinėje grę- ▶ Išimkite kerną. žimo karūnoje. Įrankio charakteristikos netinka šiai ▶ Pasirinkite deimantinę gręžimo apdirbamajai medžiagai. karūną su labiau tinkančiomis charakteristikomis.
Page 319
Nuorodą į RoHS lentelę rasite kaip QR kodą šios instrukcijos gale. Utilizavimas Hilti prietaisai yra pagaminti iš medžiagų, kurias galima naudoti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą perdirbti. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame Hilti techninės priežiūros centre arba savo prekybos konsultanto.
Page 320
Oryginalna instrukcja obsługi Dane dotyczące dokumentacji O niniejszej dokumentacji • Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją. Jest to warunek konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi. • Należy stosować się do uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na wyrobie.
Page 321
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2048397 Polski...
Page 322
Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, zalecenia, jak również zapoznać się z ilustracjami i danymi technicznymi dołączonymi do elektronarzędzia. Nieprzestrzeganie poniższych zaleceń oraz instrukcji może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. Należy zachować...
Page 323
▶ Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń odsysających lub wyłapujących, upewnić się, czy są one właściwie podłączone i prawidłowo użytkowane. Stosowanie urządzeń odsysających zmniejsza zagrożenie spowodowane rozprzestrzenianiem się pyłów. ▶ Nie należy lekceważyć potencjalnego zagrożenia ani wskazówek dot. bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi, nawet w przypadku dużego doświadczenia w zakresie obsługi elektronarzędzia. Nieuważne obchodzenie się...
Page 324
▶ W miarę możliwości używać efektywnego systemu odsysania. Należy używać polecanego przez Hilti odpowiedniego odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z tym urządzeniem. Konieczne jest zapewnienie prawidłowej wentylacji miejsca pracy. Zaleca się zakładanie maski przeciwpyłowej z filtrem klasy P2. Należy przestrzegać...
Page 325
▶ W przypadku przerwy w zasilaniu wyłączyć elektronarzędzie i wyciągnąć wtyczkę z gniazda, aby uniknąć niezamierzonego uruchomienia podczas ponownego doprowadzenia napięcia. ▶ Eksploatować wyłącznie urządzenie z drożnymi szczelinami wentylacyjnymi. Bezpieczeństwo elektryczne ▶ Przed rozpoczęciem pracy należy skontrolować stanowisko i obszar roboczy pod względem występowania ukrytych przewodów elektrycznych, gazowych i rur wodociągowych, np.
Page 326
▶ Urządzenie należy zasilać wyłącznie prądem o napięciu sieciowym i częstotliwości zgodnej z danymi na tabliczce znamionowej. ▶ W zależności od zastosowania i kierunku wiercenia (patrz tabela → Strona 317) system zbierania wody diamentowego wiertła rdzeniowego należy podłączyć do zalecanego przez firmę Hilti odkurzacza uniwersalnego i wybrać wyposażenie. Wszystkie wiercenia należy przeprowadzać wyłącznie z...
Page 327
Wiercenie w górę jest dozwolone wyłącznie, jeżeli stoso- wane jest odsysanie wody oraz dodatkowa osłona prze- ciwbryzgowa. Ponieważ w przypadku wiercenia przy użyciu statywu nie można zamontować osłony przeciwbryzgowej, wiercenie do góry jest w takim przypadku niedozwolone. Naklejki informacyjne Niedozwolone nieprawidłowości w eksploatacji •...
Page 328
3.12 Zakres dostawy Urządzenie z uchwytem bocznym i uchwytem narzędziowym, instrukcja obsługi. Inne produkty systemowe zatwierdzone dla produktu można znaleźć w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group 3.13 Narzędzia Nazwa Symbol Diamentowa koronka wiertnicza DDC Łamacz rdzenia DDCB 3.14 Wyposażenie...
Page 329
▶ Sprawdzić, czy wysokość pierścienia tnącego wynosi minimum 2 mm. Jeśli tak nie jest, wymienić koronkę wiertniczą, gdyż w przeciwnym wypadku może dojść do zakleszczenia się koronki wiertniczej w otworze. ▶ Aby uniknąć obrażeń ciała, stosować wyłącznie oryginalne koronki wiertnicze Hilti DD-C oraz oryginalne wyposażenie dodatkowe do DD 30W. 2048397...
Page 330
Przygotowanie do wiercenia ręcznego 5.2.1 Mocowanie uchwytu bocznego 1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda. 2. Poluzować mocowanie uchwytu bocznego obracając go wokół własnej osi w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. 3. Zamocować uchwyt boczny w żądanej pozycji. Wraz z uchwytem bocznym można zamontować ogranicznik głębokości ( → Strona 320). 4.
Page 331
Diamentowe koronki wiertnicze należy wymieniać, gdy tylko znacznie spadnie efekt cięcia lub postęp wiercenia. Na ogół jest to wówczas, gdy wysokość segmentów diamentowych jest mniejsza niż 2 mm. Regularne spryskiwanie uchwytu narzędziowego sprayem Hilti ułatwia montaż koronki wiertniczej. 1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda.
Page 332
Wiercenie przy użyciu statywu jest możliwe wyłącznie bez uchwytu bocznego i bez osłony przeciw- bryzgowej. 5.3.1 Montaż wspornika zbieraka wody Wiercenie jest dozwolone wyłącznie przy uwzględnieniu następujących warunków: Dołączony wspornik zbieraka wody jest zamontowany i dostosowany pod względem długości do używanej koronki wiertniczej.
Page 333
Pierścień zbieraka wody posiada cztery wystające znakowania, które można ustawić na krzyż. 2. W celu zamocowania płyty adaptera statywu osadzić kotwę Hilti HKD-D M12x50 w odległości 12 cm od oznaczenia środka otworu. Podczas osadzania kotwy przestrzegać dołączonych do kotwy wskazówek dotyczących użytko- wania! 3.
Page 334
2. W celo otwarcia uchwytu narzędziowego pociągnąć blokadę uchwytu narzędziowego do oporu w górę. Sprawdzić, czy końcówka wtykowa koronki wiertniczej oraz uchwyt narzędziowy są czyste i nieuszkodzone. 3. Pierścień zbieraka wody obrócić do oporu wokół jego osi mocowania. 4. Koronkę wiertniczą z pierścieniem tnącym wsunąć od góry w tuleję wiertniczą pierścienia zbieraka wody. 5.
Page 335
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała wskutek porażenia elektrycznego! Jeśli wskazanie w przewodzie prądu upływu nie gaśnie po naciśnięciu przycisku 0 lub TEST, zabrania się dalszego eksploatowania wiertnicy diamentowej! ▶ Oddać wiertnicę diamentową do naprawy w serwisie Hilti. 7. Po przeprowadzeniu testu ponownie włączyć wyłącznik różnicowo-prądowy (PRCD), naciskając przycisk 0 lub TEST.
Page 336
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Zastosowanie niewłaściwej tulei wiertniczej może spowodować w przypadku zastosowań sufitowych przenikanie wody do wnętrza wiertnicy diamentowej. ▶ Zawsze używać tulei wiertniczej, która ma taką samą średnicę jak koronka wiertnicza. 1. Włożyć wtyczkę wiertnicy do gniazda sieciowego lub, w przypadku korzystania z systemu odsysania, do gniazda odkurzacza uniwersalnego (o ile odkurzacz posiada odpowiednie gniazdo).
Page 337
Wiercenie przy użyciu statywu OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo porażenia prądem spowodowane wyciekiem wody! Wiercenie przy użyciu statywu wyklucza montaż osłony przeciwbryzgowej. W związku z tym podczas wiercenia przy użyciu statywu urządzenie nie jest chronione przez wnikaniem wody. ▶ Nigdy nie wykonywać wierceń do góry przy użyciu statywu! OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wypadku! W przypadku wierceń...
Page 338
3. Kontynuować wiercenie. Wyłączanie urządzenia 1. Po osiągnięciu żądanej głębokości wiercenia lub zakończeniu wykonywania otworów przelotowych wyłączyć urządzenie. W przypadku pracy z blokadą przełącznika nacisnąć przełącznik Wł./Wył., aby zwolnić blokadę. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała! W przypadku oderwania pierścienia zbieraka wody od podłoża przy działającej koronce wiertniczej może dojść...
Page 339
Po zakończeniu prac konserwacyjnych założyć wszystkie mechanizmy zabezpieczające i skontrolować ich działanie. W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti oraz na: www.hilti.group Wymiana szczotek węglowych OSTRZEŻENIE...
Page 340
9. Włożyć śruby sześciokątne mocowania wziernika i ponownie dokręcić. Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie usunąć sam, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Wiertnica diamentowa jest sprawna Awaria Możliwa przyczyna...
Page 341
Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Diamentowa koronka wiertni- Diamentowa koronka wiertnicza ▶ Prowadzić wiertnicę diamen- cza nie obraca się. zakleszczyła się w podłożu. tową prosto. ▶ Uwalnianie diamentowej ko- ronki wiertniczej z podłoża za pomocą klucza płaskiego: Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda.
Page 342
Link do tabeli RoHS znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji jako kod QR. Utylizacja Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
Page 343
Originální návod k obsluze Údaje k dokumentaci O této dokumentaci • Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. Je to předpoklad pro bezpečnou práci a bezproblémové zacházení. • Dodržujte bezpečnostní a varovné pokyny uvedené v této dokumentaci a na výrobku. •...
Page 344
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek je ve shodě s platnými směrnicemi a normami. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí...
Page 345
Pojem „elektrické nářadí“, používaný v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovým kabelem) nebo na elektrické nářadí napájené z akumulátoru (bez síťového kabelu). Bezpečnost pracoviště ▶ Pracoviště musí být čisté a dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlená místa mohou vést k úrazům. ▶...
Page 346
▶ O elektrické nářadí a příslušenství se pečlivě starejte. Kontrolujte, zda pohyblivé díly bezvadně fungují a neváznou, zda díly nejsou prasklé nebo poškozené tak, že by byla narušena funkce elektrického nářadí. Poškozené díly nechte před použitím nářadí opravit. Mnoho úrazů má na svědomí...
Page 347
úpravu dřeva (chromát, prostředky na ochranu dřeva). ▶ Používejte co nejefektivnější odsávání prachu. Používejte k tomu mobilní vysavač na dřevěný a/nebo minerální prach doporučený firmou Hilti, který byl uzpůsobený pro toto elektrické nářadí. Zajistěte dobré větrání pracoviště. Doporučujeme používat respirátor s filtrem třídy P2. Dodržujte předpisy pro obráběné...
Page 348
Popis Přehled výrobku Upínání nástroje Postranní rukojeť DD-SH-30 Aretace upínání nástroje Ukazatel průtoku vody Páčka pro regulaci vody & Aretace spínače pro provoz ve stojanu Kruhová libela pro svislé vrtání Spínač zapnutí/vypnutí Rukojeť § Válcová libela pro vodorovné vrtání Síťový kabel včetně proudového chrániče Přípojka vody ∙...
Page 349
▶ Nářadí používejte pouze se síťovým napětím a síťovou frekvencí, které jsou uvedené na typovém štítku. ▶ V závislosti na použití a směru vrtání (viz tabulku → Strana 339) musíte systém pro zachycování vody u diamantové jádrové vrtačky připojit k univerzálnímu vysavači doporučenému firmou Hilti a zvolit vhodnou výbavu.
Page 350
Vysokých otáček při stupni pro vrtání lze dosáhnout při zcela stisknutém spínači zapnutí/vypnutí. 3.12 Rozsah dodávky Nářadí s postranní rukojetí a upínáním nástroje, návod k obsluze. Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group 3.13 Nástroje Označení Krátké označení...
Page 351
Třída ochrany Jmenovité volnoběžné otáčky 9 200 ot/min Jmenovité napětí Nářadí se dodává pro různá jmenovitá napětí. Jmenovité napětí a jmenovitý příkon vašeho nářadí jsou uvedené na typovém štítku. Jmenovitá napětí Jmenovité napětí 100 V 110 V 220 V 220–240 V Kmitočet napájecí...
Page 352
▶ Zkontrolujte, zda má řezný kroužek výšku minimálně 2 mm. Pokud by tomu tak nebylo, vyměňte vrtací korunku, protože jinak může dojít k uváznutí vrtací korunky ve vrtaném otvoru. ▶ Abyste zabránili poranění, používejte jen originální vrtací korunky Hilti DD-C a originální příslušenství pro DD 30W.
Page 353
Diamantové vrtací korunky se musí vyměnit, jakmile znatelně klesne řezný výkon, resp. vrtací výkon. Všeobecně je tomu tehdy, když je výška diamantových segmentů menší než 2 mm. Pravidelné stříkání spreje Hilti na upínání nástroje usnadňuje montáž vrtací korunky. 1. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Page 354
5.3.1 Montáž tyčí systému pro zachycování vody Vrtání je dovolené pouze za následujících podmínek: Dodané tyče systému pro zachycování vody jsou namontované a nastavené na délku použité vrtací korunky. V kroužku pro zachycení vody je nasazené vrtací pouzdro, které odpovídá průměru vrtací korunky. 1.
Page 355
1. Označte střed vrtaného otvoru křížem, jehož čáry jsou delší než průměr kroužku pro zachycení vody. Kroužek pro zachycení vody má čtyři přesahující značky, které můžete vyrovnat podle kříže. 2. Kotvu Hilti HKD-D M12x50 pro upevnění adaptérové desky vrtacího stojanu vsaďte ve vzdálenosti 12 cm od značky středu vrtaného otvoru.
Page 356
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Pokud ukazatel na ochranném vodiči chybného proudu při stisknutí tlačítka 0, resp. TEST nezmizí, nesmí se diamantová jádrová vrtačka dále provozovat! ▶ Diamantovou jádrovou vrtačku nechte opravit servisem Hilti. 7. Po testu proudový chránič (PRCD) znovu zapněte stisknutím tlačítka 0, resp. TEST.
Page 357
Vrtání VÝSTRAHA Nebezpečí úrazu! Kontakt otáčejících se dílů s vodovodním nebo elektrickým vedením může způsobit vážné úrazy. ▶ Zajistěte, aby se vodovodní a elektrické vedení nedostalo do kontaktu s otáčejícími se díly. VÝSTRAHA Nebezpečí poranění při zablokování nástroje! Nářadí má velký točivý moment, což odpovídá jeho použití. Při náhlém zablokování...
Page 358
7. Čáry vyznačení vrtaného otvoru nastavte tak, aby se kryly se čtyřmi značkami na kroužku pro zachycování vody. 8. Ujistěte se, že se vrtací korunka nedotýká podkladu, a stiskněte spínač zapnutí/vypnutí do poloviny pro stupeň pro navrtávání. 9. Pokud vrtáte směrem nahoru, počkejte, dokud nebude vrtací korunka naplněná vodou. ▶...
Page 359
10. Přítlak udržujte podle ukazatele vrtacího výkonu. Zvolte takový přítlak, aby nářadí běželo na nejvyšší otáčky; tak bude dosažen ideální vrtací výkon (ukazatel vrtacího výkonu svítí zeleně). Větší přítlak nemá za následek zvýšení vrtacího výkonu (ukazatel vrtacího výkonu svítí červeně). Během vrtání...
Page 360
Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte funkci. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro váš výrobek najdete ve středisku Hilti nebo na: www.hilti.group.
Page 361
9. Nasaďte šrouby Torx upevnění průzoru a znovu je utáhněte. Pomoc při poruchách V případě poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemůžete odstranit sami, se obraťte na náš servis Hilti. Diamantová jádrová vrtačka je funkční. Porucha Možná příčina Řešení...
Page 362
Porucha Možná příčina Řešení Diamantová jádrová vrtačka Porucha elektrické sítě – v elek- ▶ Zkontrolujte, zda jiné spotřebiče nemá plný výkon. trické síti došlo k podpětí. zapojené do elektrické sítě nebo ke generátoru nezpůsobují rušení. ▶ Zkontrolujte délku použitého prodlužovacího kabelu. Diamantová...
Page 363
Likvidace Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. ▶ Nevyhazujte elektrické nářadí, elektronická zařízení a akumulátory do smíšeného odpadu! 10.1...
Page 364
Originálny návod na obsluhu Údaje k dokumentácii O tejto dokumentácii • Pred uvedením do prevádzky si prečítajte túto dokumentáciu. Je to predpoklad na bezpečnú prácu a bezproblémovú manipuláciu. • Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte. •...
Page 365
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu opísaný výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi smernicami a normami. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technické dokumentácie sú uložené tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2048397 Slovenčina...
Page 366
Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, obrázky a technické údaje týkajúce sa toto elektrického náradia. Nedbalosť pri dodržiavaní uvedených pokynov a pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo závažné poranenia. Všetky bezpečnostné...
Page 367
▶ Neuspokojte sa pocitom falošnej bezpečnosti a nekonajte v rozpore s bezpečnostnými pravidlami pre elektrické náradie, aj keď máte dostatok skúseností s používaním elektrického náradia. Nedbalé konanie sa môže v zlomkoch sekundy zmeniť na ťažký úraz. Používanie a starostlivosť o elektrické náradie ▶...
Page 368
▶ Používajte podľa možnosti efektívne odsávanie prachu. Na tento účel používajte mobilný vysávač odporúčaný firmou Hilti na drevený a/alebo minerálny prach, ktorý bol prispôsobený tomuto elektrickému náradiu. Postarajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporúčame používať masku na ochranu dýchacích ciest s filtrom triedy P2.
Page 369
upravený a schválený sieťový kábel, ktorý je dostupný prostredníctvom zákazníckeho servisu. Pravidelne kontrolujte predlžovacie vedenia a ak sú poškodené, vymeňte ich. Poškodeného sieťového alebo predlžovacieho kábla sa pri práci nedotýkajte. Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Poškodené pripájacie a predlžovacie vedenia predstavujú nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Page 370
▶ V závislosti od spôsobu použitia a smeru vŕtania (pozri tabuľku → strana 360) musíte systém na zachytávanie vody diamantovej jadrovej vŕtačky pripojiť k univerzálnemu vysávaču, ktorý odporúča firma Hilti a zvoliť výbavu. Všetky vŕtacie práce sa smú vykonávať iba s namon- tovaným systémom na zachytávanie vody, so správnou...
Page 371
Vysoké otáčky stupňa vŕtania sa dosiahnu vtedy, keď je vypínač úplne zatlačený. 3.12 Rozsah dodávky Náradie s bočnou rukoväťou a upínaním nástroja, návod na obsluhu. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group 3.13 Nástroje Označenie...
Page 372
Technické údaje Diamantový vŕtací stroj Menovité napätie, menovitý prúd, frekvenciu a menovitý príkon nájdete na typovom štítku špecifickom pre danú krajinu. Pri prevádzkovaní na generátore alebo transformátore musí byť jeho výstupný (podávaný) výkon minimálne dvakrát taký vysoký, ako je menovitý príkon, ktorý je uvedený na typovom štítku zariadenia. Prevádzkové napätie transformátora alebo generátora musí...
Page 373
▶ Skontrolujte, či má rezací krúžok výšku minimálne 2 mm. Ak nie, vymeňte vŕtaciu korunku, pretože inak môže dôjsť k uviaznutiu vŕtacej korunky vo vŕtanom otvore. ▶ Aby ste predišli poraneniam, používajte iba originálne vŕtacie korunky Hilti DD-C a originálne príslušenstvo pre DD 30W.
Page 374
Diamantové vŕtacie korunky sa musia vymeniť, hneď ako viditeľne klesne rezací výkon, resp. vŕtací výkon. Všeobecne je to vtedy, keď je výška diamantových segmentov menšia než 2 mm. Pravidelné postriekanie upínania nástroja sprejom Hilti uľahčuje montáž vŕtacej korunky. 1. Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Page 375
Príprava na vŕtanie vedené v konzole VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia! Vŕtacia konzola sa môže pri nedostatočnom upevnení otáčať alebo prevrátiť. ▶ Pred použitím diamantového vŕtacieho stroja upevnite vŕtaciu konzolu pomocou kotiev alebo vákuovej základnej dosky na opracovávaný podklad. ▶ Používajte len kotvy, ktoré sú vhodné na daný podklad a dodržiavajte pokyny na montáž výrobcu kotiev. ▶...
Page 376
Krúžok na zachytávanie vody má štyri prečnievajúce značky, podľa ktorých môžete krížik vyrovnať. 2. Osaďte kotvu Hilti HKD-D M12x50 na upevnenie adaptérovej dosky vŕtacej konzoly vo vzdialenosti 12 cm od značky stredu vŕtaného otvoru. Pri osadzovaní kotvy dodržiavajte upozornenia týkajúce sa používania, ktoré sú priložené ku kotve! 3.
Page 377
Diamantové vŕtacie korunky sa musia vymeniť, hneď ako viditeľne klesne rezací výkon, resp. vŕtací výkon. Všeobecne je to vtedy, keď je výška diamantových segmentov menšia než 2 mm. Pravidelné postriekanie upínania nástroja sprejom Hilti uľahčuje montáž vŕtacej korunky. 1. Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Page 378
Nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom! Keď indikácia na prúdovom chrániči pri stlačení tlačidla 0, príp. TEST nezhasne, diamantový jadrový vŕtací stroj sa nemôže ďalej používať! ▶ Diamantový jadrový vŕtací stroj dajte opraviť v servisnom stredisku Hilti. 7. Zapnite znova prúdový chránič (PRCD) po kontrole stlačením tlačidla 0, príp. TEST.
Page 379
Ručne vedené vŕtanie VAROVANIE Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Pri ručne vedenom vŕtaní smerom nahor bez predpísaných ochranných opatrení môže do náradia vniknúť voda a spôsobiť nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. ▶ Pri ručne vedenom vŕtaní smerom nahor vždy použite vždy systém na zachytávanie vody s vysá- vačom na vysávanie namokro, ako aj ochranu proti striekaniu.
Page 380
Vŕtanie vedené vo vŕtacej konzole VAROVANIE Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom následkom vytekania vody! Pri vŕtaní vedenom v konzole sa nemôže namontovať ochrana proti striekaniu. Preto náradie pri vŕtaní vedenom v konzole smerom nahor nie je chránené proti vniknutiu vody. ▶ Nikdy nevŕtajte s použitím vŕtacej konzoly smerom nahor! VAROVANIE Nebezpečenstvo úrazu! Pri vŕtaní...
Page 381
Vypnutie náradia 1. Po dosiahnutí požadovanej hĺbky vŕtania, resp. po dokončení priechodného otvoru náradie vypnite. Keď pracujete s aretáciou vypínača, stlačte vypínač, aby ste aretáciu uvoľnili. VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia! Pri nadvihnutí krúžku na zachytávanie vody od podkladu pri bežiacej vŕtacej korunke sa môžu odvŕtané...
Page 382
Na bezpečnú prevádzku používajte len originálne náhradné súčiastky a spotrebné materiály. Nami schválené náhradné diely, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom centre Hilti alebo na stránke: www.hilti.group Výmena uhlíkových kief VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom ! ▶...
Page 383
9. Vložte Torx skrutky na upevnenie okienka a utiahnite ich. Pomoc v prípade porúch Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa obráťte na náš servis Hilti. Diamantový jadrový vŕtací stroj je funkčný Porucha Možná...
Page 384
Porucha Možná príčina Riešenie Rýchlosť vŕtania klesá. Veľký podiel ocele (dá sa rozpoz- ▶ Vyberte si vhodnejšiu špeci- nať podľa čistej vody s kovovými fikáciu diamantových vŕtacích pilinami). koruniek. Diamantová vŕtacia korunka je po- ▶ Skontrolujte poškodenie dia- škodená. mantovej vŕtacej korunky a v prí- pade potreby ju vymeňte.
Page 385
Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. ▶ Elektrické prístroje, elektronické zariadenia a akumulátory nedávajte do domáceho odpadu! 10.1...
Page 386
VESZÉLY VESZÉLY ! ▶ Súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezető közvetlen veszély esetén. FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS ! ▶ Ezzel a szóval hívjuk fel a figyelmet egy olyan lehetséges veszélyre, amely súlyos személyi sérüléshez vagy halálhoz vezethet. VIGYÁZAT VIGYÁZAT ! ▶ Ezzel a szóval hívjuk fel a figyelmet egy lehetséges veszélyhelyzetre, amely személyi sérüléshez vagy anyagi kárhoz vezethet.
Page 387
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő irányelveknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot és...
Page 388
kéziszerszámokhoz ne használjon csatlakozóadaptert. Az eredeti csatlakozódugó és a hozzá illesz- kedő csatlakozóaljzat csökkenti az áramütés kockázatát. ▶ Ne érjen hozzá földelt felületekhez, például csövekhez, fűtőtestekhez, tűzhelyekhez és hűtőszek- rényekhez. Az áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste le van földelve. ▶...
Page 389
vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hátrányosan befolyásolhatják az elektromos kéziszerszám működését. Használat előtt javíttassa meg a gép megrongálódott alkatrészeit. Sok balesetnek a rosszul karbantartott elektromos kéziszerszám az oka. ▶ Tartsa tisztán és élesen a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be, és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
Page 390
és/vagy légzési nehézséget okozhat. Bizonyos porok, mint például a tölgyfa vagy a bükkfa pora rákkeltő, különösen ha fakezelési adalékanyagokkal (kromát, favédő anyagok) együtt használják azokat. ▶ Lehetőleg használjon hatékony porelszívó egységet. Ehhez használjon megfelelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szerszámmal összehangolt, fához és/vagy ásványi porhoz alkalmas mobil porelszívót.
Page 391
▶ A gép használata során viseljen megfelelő védőszemüveget, védősisakot, fülvédőt, védőkesztyűt és munkavédelmi cipőt. A közelben tartózkodó személyeknek is személyi védőfelszerelést kell viselni. Leírás Termékáttekintés Tokmány DD-SH-30 oldalsó markolat Tokmány reteszelése Vízátfolyásjelző Vízszabályozó kar & Kapcsolórögzítés fúróállványos üzemmódhoz Szelencés libella függőleges fúráshoz Be/ki kapcsoló...
Page 392
▶ A gépet csak az adattáblán megadott hálózati feszültséggel és frekvenciával üzemeltesse. ▶ Az alkalmazástól és a fúrásiránytól függően (lásd táblázat → Oldal 382) a gyémántszerszámos magfúró vízgyűjtőrendszerét a Hilti által ajánlott univerzális elszívóhoz kell csatlakoztatni és a felszereltséget megválasztani.
Page 393
A magas fordulatszámú fúrási fokozatot akkor éri el, ha a be-/kikapcsoló gomb teljesen be van nyomva. 3.12 Szállítási terjedelem Gép oldalsó markolattal és tokmánnyal, használati utasítás. A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Store helyen vagy a következő oldalon talál: www.hilti.group 3.13 Szerszámok Megnevezés Rövidítés...
Page 394
Az egyéb gépek be- vagy kikapcsolása feszültségesést és/vagy túlfeszültségcsúcsot okozhat, ami károsíthatja a gépet. Semmi esetre se üzemeltessen egyidejűleg más gépeket is a generátor- ról/transzformátorról. A 01 EPTA-eljárásnak megfelelő tömeg 7,6 kg Méretek (hossz x szélesség x magasság) 441 mm x 191 mm x 120 mm Fúrókorona-átmérő...
Page 395
▶ Ellenőrizze, hogy a vágógyűrű legalább 2 mm magas-e. Ellenkező esetben cserélje ki a fúrókoronát, különben a fúrókorona beszorulhat a furatba. ▶ A sérülések elkerülése érdekében csak eredeti Hilti DD-C fúrókoronát és eredeti DD 30W tartozékot használjon. Előkészület a kézzel vezetett fúráshoz 5.2.1...
Page 396
Ez általánosságban akkor következik be, ha a gyémántszegmensek magassága 2 mm-nél kisebb. A tokmány rendszeres beszórása Hilti spray-vel megkönnyíti a fúrókorona szerelését. 1. Húzza ki a hálózati dugót a csatlakozóaljzatból. 2. A tokmány nyitásához húzza felfelé ütközésig a tokmány reteszelését.
Page 397
FIGYELMEZTETÉS Áramütés veszélye kilépő víz miatt! A fúróállvánnyal vezetett fúráskor nem szerelhető fel szóródásvédő. Ezért fúróállvánnyal vezetett, felfelé végzett fúrás közben a gép nincs védve behatoló víz ellen. ▶ Soha ne fúrjon felfelé fúróállvánnyal vezetett üzemmódban! Fúróállvánnyal vezetett fúrás csak oldalsó markolat és szóródásvédő nélkül lehetséges. 5.3.1 Vízgyűjtő...
Page 398
átmérője. A vízgyűjtő gyűrűnek négy kiálló jelölése van, amelyeket a keresztre állíthat be. 2. A fúróállvány-adapterlap rögzítéséhez helyezze el a Hilti HKD-D M12x50 horgonyt 12 cm távolságra a furatközéppont jelölésétől. A horgony elhelyezésekor vegye figyelembe a mellékelt alkalmazási útmutatókat! 3.
Page 399
2. A tokmány nyitásához húzza felfelé ütközésig a tokmány reteszelését. Ellenőrizze, hogy a fúrókorona befogószára és a tokmány tiszta és sérülésmentes-e. 3. Billentse át a vízgyűjtő gyűrűt rögzítőtengelye körül ütközésig. 4. Vezesse a fúrókoronát a vágógyűrűvel felülről a vízgyűjtő gyűrű fúróperselyébe. 5.
Page 400
Sérülésveszély az elektromos áramütés miatt! Ha a hibaáram-védőkapcsoló kijelzője a 0, ill. a TEST gomb megnyomásakor nem alszik ki, akkor nem működtethető tovább a gyémánt fúrókészülék! ▶ Javíttassa meg a gyémánt fúrókészüléket a Hilti Szervizben. 7. Ismét kapcsolja be a hibaáram-védőkapcsolót (PRCD) a teszt után úgy, hogy megnyomja a 0, ill. TEST gombot.
Page 401
3. Kapcsolja be a hibaáram-védőkapcsolót (PRCD) (lásd → Oldal 389). Az univerzális elszívó AUTO üzemmódban automatikusan elindul késleltetéssel a fúrógép után. A fúrógép kikapcsolása után az univerzális elszívó is automatikusan kikapcsol AUTO üzemmódban késleltetéssel. ON, ill. I üzemmódban az elszívót kézzel kell be- és kikapcsolni. 4.
Page 402
3. Nyissa ki a szánrögzítést. 4. Vigye a szánt a kézi kerékkel lefelé, amíg a vízgyűjtő gyűrű enyhén az aljzaton áll. 5. Tartsa lenyomva a gép be/ki kapcsolóját, állítsa be a vízszabályozó kart a kívánt vízmennyiségre, majd ismét engedje el a be/ki kapcsolót. A vízellátás a gép be/ki kapcsolásával együtt automatikusan be, ill.
Page 403
FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély. A furatmagok vagy azok darabjai kieshetnek a fúrókoronából. ▶ Ügyeljen arra, hogy a furatmagok kontrollálatlanul ne essenek ki a fúrókoronából. Távolítsa el a furatmag összes darabját a fúrókoronából. 2. Nyissa ki a tokmányt. Ehhez húzza felfelé ütközésig a tokmány reteszelését. Tartsa meg a gépet a fúrókorona csúcsát kissé...
Page 404
Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze a gép működését. A biztonságos üzemeltetés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon. Az általunk engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Központban és az alábbi címen: www.hilti.group Cserélje ki a szénkeféket FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély az elektromos áramütés miatt! ! ▶...
Page 405
Segítség zavarok esetén Az ebben a táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud megjavítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. A gyémántszerszámos magfúrógép működőképes Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás A szénkefék megközelítőleg elérték ▶ A legközelebbi adandó alkalom- kopási határértéküket.
Page 406
A dokumentáció végén található QR-kódon keresztül elérhető a RoHS táblázat. Ártalmatlanítás Hilti gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. Magyar...
Page 407
▶ Érdeklődje meg a helyi hatóságoknál az érvényben lévő előírásokat. ▶ Ártalmatlanítsa a fúróiszapot. → Oldal 393 Gyártói garancia ▶ Kérjük, a garancia feltételeire vonatkozó kérdéseivel forduljon helyi Hilti partneréhez. Оригінальна інструкція з експлуатації Інформація про документацію Інформація про цей документ...
Page 408
Поводження з матеріалами, придатними для вторинної переробки Не викидайте електроінструменти і акумуляторні батареї у баки для побутового сміття 1.2.3 Символи на ілюстраціях На ілюстраціях використовуються такі символи: Цифрами позначаються відповідні ілюстрації, наведені на початку цієї інструкції Нумерація відображає послідовність робочих кроків на ілюстраціях та може відрізнятися від нумерації...
Page 409
Зі всією належною відповідальністю заявляємо, що описаний у цьому документі інструмент відповідає діючим директивам і стандартам. Копія сертифіката відповідності наведена у кінці цього документа. Технічна документація зазначена нижче: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безпека Загальні вказівки з техніки безпеки при роботі з електроінструментами...
Page 410
Безпека персоналу ▶ Будьте уважними, зосередьтеся на виконуваній операції, до роботи з електроінструментом ставтеся серйозно. Не користуйтеся електроінструментом, якщо Ви втомлені або перебу- ваєте під дією наркотичних речовин, алкоголю або лікарських засобів. Під час роботи з електроінструментом не відволікайтеся ні на мить, оскільки це може призвести до отримання серйозних...
Page 411
▶ Слідкуйте за тим, щоб поверхні рукояток були чистими та сухими, та не допускайте їхнього забруднення мастилом. Якщо поверхні рукояток слизькі, це унеможливлює впевнене контролю- вання електроінструмента у непередбачених ситуаціях. Сервісне обслуговування ▶ Доручайте ремонт електроінструмента лише кваліфікованому персоналу зі спеціальною підготовкою...
Page 412
деревини (хроматом, засобами для захисту деревини). ▶ Використовуйте найефективнішу систему пиловідводу. Застосовуйте відповідний пересувний пилосос, рекомендований компанією Hilti для видалення пилу деревини та/або мінералу та спеціально розрахований на експлуатацію саме з цим конкретним електроінструментом. Подбайте про належну вентиляцію робочого місця. Рекомендується вдягати респіратор з...
Page 413
▶ Категорично забороняється використання інструмента без автомата захисту від струму ви- току, що входить до комплекту постачання (якщо інструмент не оснащений автоматом захисту від струму витоку, його не можна використовувати без розділового трансформатора). Кож- ного разу перед початком роботи перевіряйте автомат захисту від струму витоку. ▶...
Page 414
дають значенням, указаним на заводській табличці. ▶ Залежно від типу застосування та напрямку буріння (додаткова інформація наведена у таблиці → стор. 405), необхідно приєднати до рекомендованого компанією Hilti універсального усмокту- вального пристрою водозбірну систему від алмазного колонкового бура, а також вибрати відповідну...
Page 415
Буріння отворів, спрямованих угору, дозволяється здійснювати лише за умови використання пристрою для відведення води та додаткового захисту від бри- зок. Оскільки захист від бризок неможливо встановити під час застосування інструмента на станині, забороняє- ться використовувати інструмент на станині з метою буріння...
Page 416
високої швидкості обертання у тому випадку, коли вимикач повністю натиснутий. 3.12 Комплект постачання Інструмент із боковою рукояткою та затискним патроном, інструкція з експлуатації. Інше приладдя, допущене до експлуатації з Вашим інструментом, Ви можете придбати у Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group 3.13 Змінні робочі інструменти...
Page 417
Номінальна напруга Номінальна напруга 100 В 110 В 220 В 220–240 В Частота мережі [Гц] 50/60 50/60 50/60 50/60 Номінальна споживана 1450 1400 1400 1450 потужність [Вт] Дані про шум та значення вібрації, виміряні згідно зі стандартом EN 62841 Наведені у цих рекомендаціях значення звукового тиску та вібрації були виміряні згідно з установленою процедурою...
Page 418
замініть бурову коронку, оскільки інакше її може заклинити у буровому отворі. ▶ Щоб уникнути травмування, використовуйте лише оригінальні бурові коронки DD-C та оригінальне приладдя для бурових коронок DD 30W виробництва компанії Hilti. Підготовка до буріння отворів із ручним керуванням 5.2.1 Позиціювання...
Page 419
Алмазні бурові коронки слід заміняти, коли ефективність різання або швидкість буріння помітно знижується. Як правило, це відбувається у тому випадку, якщо висота алмазних сегментів становить менше 2 мм. Регулярне змащування затискного патрона аерозольним мастилом Hilti полегшує процес уста- новлення бурової коронки. 1. Вийміть з розетки штепсельну вилку кабелю живлення.
Page 420
Підготовка до буріння отворів із закріпленням інструмента на станині ПОПЕРЕДЖЕННЯ Ризик отримання травм! Якщо станина закріплена недостатньо міцно, вона може обертатися або перекинутися. ▶ Перед використанням установки алмазного буріння закріпіть станину на поверхні оброблюваного матеріалу за допомогою анкерів або вакуумної опорної плити. ▶...
Page 421
відносно хрестика. 2. На відстані 12 см від мітки, що позначає центр бурового отвору, забийте анкер HKD-D M12x50 виробництва компанії Hilti, щоб зафіксувати єднальну пластину станини. Під час забивання анкера дотримуйтеся інструкцій з його використання! 3. Зафіксуйте інструмент на станині. → стор. 411 4.
Page 422
Алмазні бурові коронки слід заміняти, коли ефективність різання або швидкість буріння помітно знижується. Як правило, це відбувається у тому випадку, якщо висота алмазних сегментів становить менше 2 мм. Регулярне змащування затискного патрона аерозольним мастилом Hilti полегшує процес уста- новлення бурової коронки. 1. Вийміть з розетки штепсельну вилку кабелю живлення.
Page 423
струмів витоку не зникає під час натискання кнопки 0 або кнопки TEST, забороняється продовжувати використання установки алмазного буріння! ▶ Передайте установку алмазного буріння до служби сервісного обслуговування компанії Hilti. 7. Після закінчення тесту знову увімкніть автомат захисту від струму витоку, натиснувши кнопку «0»...
Page 424
ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека нещасного випадку! Під час здійснення наскрізних отворів у стелі та стінах уламки матеріалу або буровий керн можуть падати зі стелі або з протилежної сторони стіни. ▶ Перш ніж здійснювати наскрізні отвори у стелі та стінах, слід закріпити відповідну область на стелі або...
Page 425
8. Переконайтеся, що бурова коронка не торкається поверхні оброблюваного матеріалу, після чого натисніть на вимикач наполовину, щоб активувати режим початкового буріння. 9. Якщо Ви здійснюєте буріння, спрямоване вгору, зачекайте, доки бурова коронка не наповниться водою. ▶ Це охолоджує бурову коронку та захищає її від пошкодження, яке може статися у разі сухого буріння.
Page 426
5. Утримуючи вимикач інструмента натиснутим, установіть важіль регулювання напору води на потрібне значення витрати води, після чого відпустіть вимикач. Подача води автоматично запускається та припиняється одночасно зі спрацьовуванням вимикача інструмента. Потрібне значення витрати води можна встановлювати до початку або під час буріння шляхом обертання важеля регулювання напору води (найменша витрата води при...
Page 427
ОБЕРЕЖНО Ризик отримання травм під час заміни робочого інструмента! У процесі використання робочий інструмент нагрівається. Крім того, можна поранитися об його гострі кромки. ▶ Під час заміни робочого інструмента завжди користуйтеся захисними рукавицями. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Ризик отримання травм. Буровий керн або його уламки можуть випадати з бурової коронки. ▶...
Page 428
мента – на предмет справної роботи. • Якщо Ви виявили пошкодження та/або порушення функціональності електроінструмента, припиніть його використання. Негайно зверніться до сервісної служби компанії Hilti для здійснення ремонту. • Якщо Ваша модель інструмента передбачає можливість заміни кабелю живлення, то цю операцію...
Page 429
9. Уставте гвинти типу «Torx», що закріплюють оглядове вікно, та затягніть їх. Допомога у разі виникнення несправностей У разі виникнення несправностей, які не зазначені у цій таблиці або які Ви не можете полагодити самостійно, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. Установка алмазного буріння готова до роботи Несправність...
Page 430
Несправність Можлива причина Рішення Знижується швидкість бу- Матеріал містить значну кількість ▶ Скористайтеся алмазною бу- ріння. сталі (на це вказує чиста вода з ровою коронкою, специфіка- металевою стружкою). ція якої відповідає матеріалу основи. Алмазна бурова коронка неспра- ▶ Перевірте алмазну бурову вна.
Page 431
робки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом ма- теріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію з цього питання, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до...
Page 432
Orijinal kullanım kılavuzu Dokümantasyon verileri Bu doküman için • Çalıştırmadan önce bu dokümanı okuyunuz. Bu, güvenli çalışma ve arızasız kullanım için ön koşuldur. • Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyarı bilgilerine dikkat ediniz. • Kullanım kılavuzunu her zaman ürün üzerinde bulundurunuz ve ürünü sadece bu kılavuz ile birlikte başka kişilere veriniz.
Page 433
Burada tanımlanan ürünün, geçerli yönetmeliklere ve normlara uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda beyan ederiz. Bu dokümantasyonun sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Güvenlik Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları...
Page 434
İş yeri güvenliği ▶ Çalışma alanınızı temiz ve aydınlık tutunuz. Düzensiz veya aydınlatma olmayan çalışma alanları kazalara yol açabilir. ▶ Yanıcı sıvıların, gazların veya tozların bulunduğu patlama tehlikesi olan yerlerde elektrikli el aleti ile çalışmayınız. Elektrikli el aletleri, toz veya buharı yakabilecek kıvılcım oluşturur. ▶...
Page 435
fonksiyonlarının kısıtlanma durumlarını kontrol ediniz. Hasarlı parçaları aleti kullanmadan önce tamir ettiriniz. Birçok kazanın nedeni bakımı kötü yapılan elektrikli el aletleridir. ▶ Kesme aletlerini keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı yapılmış keskin bıçak kenarı olan kesme aletleri daha az sıkışır ve kullanımı daha rahattır. ▶...
Page 436
▶ Mümkün olan en etkili toz emme sistemi kullanılmalıdır. Bu elektrikli el aletinde belirlenmiş olan ahşap ve/veya mineral tozu için Hilti tarafından tavsiye edilen uygun bir mobil toz giderici kullanınız. Çalışma yerinin iyi havalandırılmasını sağlayınız. P2 filtre sınıflı bir solunum yolu koruma maskesi takılması...
Page 437
▶ Aletin kullanımı sırasında uygun koruyucu gözlük, koruyucu kask, kulaklık ve koruyucu eldiven takınız ve koruyucu ayakkabı giyiniz. İşlem yapılırken yakında bulunan kişilerin de kişisel koruyucu donanım kullanması gerekir. Tanımlama Ürüne genel bakış Alet bağlantı yeri Yan tutamak DD-SH-30 Alet bağlantı yeri kilidi Su akış...
Page 438
▶ Aleti sadece tip plakasında belirtilen şebeke gerilimi ve frekansında çalıştırınız. ▶ Uygulamaya ve delme yönüne (Bkz. Tablo → Sayfa 428) bağlı olarak Hilti tarafından tavsiye edilen elmaslı karot makinesi su toplama sistemini bir üniversal emme ünitesine bağlamanız ve donanımı seçmeniz gerekir.
Page 439
Delme kademesine yönelik yüksek devir sayısına ancak, açma/kapatma şalterine tamamen basıldığında ulaşılır. 3.12 Teslimat kapsamı Yan tutamağı ve alet bağlantı yeri bulunan alet, kullanım kılavuzu. Ürün için izin verilen diğer sistem ürünlerini Hilti Store'da veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group 3.13 Aletler Tanım Kısa işaret Elmas karot ucu DDC...
Page 440
Karot ucu çapı 8 mm … 35 mm Koruma sınıfı Ölçüm rölanti devir sayısı 9.200 dev/dak Nominal gerilimi Alet çeşitli nominal gerilimlerde sunulur. Aletinizin nominal gerilimini ve nominal gerilim bağlantı yuvasını tip plakasında bulabilirsiniz. Nominal gerilimler Nominal gerilimi 100 V 110 V 220 V 220240 V...
Page 441
▶ Kesme halkası yüksekliğinin en az 2 mm olup olmadığını kontrol ediniz. Bu durum söz konusu değilse karot ucunu değiştiriniz, aksi takdirde karot ucu delik içinde sıkışabilir. ▶ Yaralanmaları önlemek için sadece orijinal Hilti DD-C karot uçları ve DD 30W için orijinal aksesuar kullanınız.
Page 442
Genellikle elmas bölümlerin yüksekliği 2 mm altına düştüğünde böyle bir durumdan söz edilebilir. Alet bağlantı yerine düzenli olarak Hilti Spray püskürtülmesi karot ucunun takılmasını kolaylaştırır. 1. Şebeke fişini prizden çekiniz. 2. Alet bağlantı yeri kilidini açmak için alet bağlantı yeri kilidini dayanak noktasına kadar yukarıya doğru çekiniz.
Page 443
İKAZ Dışarı akan su yüzünden elektrik çarpma tehlikesi! Karot tezgahı tarafından yönlendirilen delmede sıçrama koruması monte edilemez. Bu nedenle, karot tezgahı tarafından yönlendirilen yukarı yöndeki delme çalışmaları sırasında alet içine su kaçmasına karşı korumalı değildir. ▶ Asla karot tezgahı tarafından yönlendirilen delme işlemlerini yukarı yönde yapmayınız! Karot tezgahı...
Page 444
Su tutma halkasının üzerinde, çizmiş olduğunuz çarpının çizgileri ile hizalanabilecek dört işaret vardır. 2. Karot tezgahı adaptör plakasının sabitlenmesi için Hilti HKD-D M12x50 ankrajını açılacak deliğin ortasını gösteren işaretin 12 cm uzağına koyunuz. Ankrajın takılma işlemi sırasında, ankraj beraberinde verilen kullanım uyarılarına uyunuz! 3.
Page 445
2. Alet bağlantı yeri kilidini açmak için alet bağlantı yeri kilidini dayanak noktasına kadar yukarıya doğru çekiniz. Karot ucunun alet takma tarafının ve alet bağlantı yerinin temiz ve hasarsız olup olmadığını kontrol ediniz . 3. Su tutma halkasını sabitleme ekseninin etrafında dayanak noktasına gelinceye kadar döndürünüz. 4.
Page 446
Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi! Hatalı akım koruma devresindeki gösterge, 0 ve/veya TEST tuşuna basıldığında sönmezse, elmaslı karot makinesi çalıştırılmaya devam edilmemelidir! ▶ Elmaslı karot makinesi Hilti servisi tarafından onarılmalıdır. 7. Testten sonra 0 veya TEST tuşuna basarak hatalı akım koruma şalterini (PRCD) yeniden açınız.
Page 447
3. Kaçak akım koruma şalterini (PRCD) açınız (bkz. → Sayfa 435). Islak-kuru emici delme aletinden sonra gecikmeli olarak AUTO işletim modunda otomatik olarak devreye girer. Islak-kuru emici delme aletinin kapatılmasından sonra gecikmeli olarak AUTO işletim modunda otomatik olarak devreden çıkar. ON veya I işletim modunda emiciyi manuel olarak açıp kapatmanız gerekir.
Page 448
2. Şebeke fişini prize takınız ve kaçak akım koruma şalterini (PRCD) açınız (elektrik ve su bağlantıları için ilgili bölüme bakınız, → Sayfa 435). 3. Taşıyıcı kilidini açınız. 4. Su tutma halkası zeminin biraz üzerinde kalıncaya kadar, taşıyıcıyı çevirme kolu ile kadar aşağı doğru indiriniz.
Page 449
İKAZ Yaralanma tehlikesi. Delme göbeği veya bunun parçaları karot ucundan düşebilir. ▶ Delme göbeğinin kontrolsüz biçimde karot ucundan düşmemesine dikkat ediniz. Delme göbeğinin tüm parçalarını karot ucundan çıkartınız. 2. Alet bağlantı yerini açınız. Bunun için alet bağlantı yeri kilidini dayanak noktasına kadar yukarıya doğru çekiniz.
Page 450
Görünür tüm parçalarda hasar olup olmadığı ve kumanda elemanlarının sorunsuz şekilde çalıştığı kontrol edilmelidir. • Hasar ve/veya fonksiyon arızaları durumunda, elektrikli el aleti çalıştırılmamalıdır. Derhal Hilti servisi tarafından onarılmalıdır. • Değiştirilebilir şebeke kablosu bulunan modellerde, ilgili şebeke kablosu sadece bir elektrik teknisyeni tarafından değiştirilmelidir.
Page 451
Arıza durumunda yardım Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. Elmaslı karot makinesi çalışmaya hazırdır Arıza Olası sebepler Çözüm Kömür fırçaların aşınma sınırına ▶ Kömür fırçaları ilk fırsatta neredeyse ulaşıldı. Elmaslı karot değiştiriniz.
Page 452
İmha Hilti aletleri yüksek oranda geri dönüşümlü malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti, eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. ▶ Elektrikli el aletlerini, elektronik cihazları ve aküleri evdeki çöplere atmayınız! Türkçe...
Page 453
Çevre sağlığı açısından düşünüldüğünde, sondaj çamurunun uygun önlenmeler alınmadan suya veya kanalizasyona aktarılması sorun yaratabilir. ▶ Bölgenizdeki resmi makamdan mevcut yönetmelikler hakkında bilgi alınız. ▶ Sondaj çamuru bertaraf ediniz. → Sayfa 439 Üretici garantisi ▶ Garanti koşullarına ilişkin sorularınız için lütfen yerel Hilti iş ortağınıza başvurunuz. 2048397 Türkçe *2048397*...