Page 1
Deutsch English Français Español Português Italiano Suomi Русский Українська Қазақ Türkçe DD 200 / DD-HD 30 ﻲ ﺑ ﺮ ﻋ 繁體中文 DD 200 / DD-ST 200 中文...
Page 9
Original-Bedienungsanleitung Angaben zur Dokumentation Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
Page 10
Serviceanzeige Bohrleistungsanzeige Anpresskraft erhöhen Bohrleistungsanzeige Anpresskraft reduzieren Schutzerde Bemessungsleerlaufdrehzahl 1.3.2 Verbotszeichen Folgende Verbotszeichen werden am Produkt verwendet: Am Kran transportieren verboten 1.3.3 Gebotszeichen Folgende Gebotszeichen werden am Produkt verwendet: Schutzhandschuhe benutzen Hinweisschilder Auf Bohrständer, Grundplatte oder Diamantkernbohrgerät An der Vakuumgrundplatte Obere Bildhälfte: Für Horizontalbohrungen mit Vakuumbefestigung darf der Bohrständer nicht ohne zusätzliche Sicherung verwendet werden.
Page 11
Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Da- ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Page 12
▶ Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Elektrische Sicherheit ▶ Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Page 13
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. ▶ Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist.
Page 14
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten gehandhabt werden Benutzen Sie eine möglichst effektive Staubabsaugung. Verwenden Sie dafür einen von Hilti empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder Mineralstaub, welcher auf dieses Elektrowerkzeug abgestimmt wurde. Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Page 15
▶ Für Arbeiten nach oben ist die Vakuumbefestigung ohne zusätzliche Befestigung verboten. ▶ Für Horizontalbohrungen mit Vakuumbefestigung (Zubehör) darf der Bohrständer nicht ohne zusätzliche Sicherung verwendet werden. Beschreibung Produktübersicht Diamantkernbohrgerät DD 200 mit Bohrständer DD-HD 30 Serviceanzeige Bohrleistungsanzeige Ein/Ausschalter Typenschild Netzkabelabdeckung &...
Page 17
Lieferumfang DD 200 für DD-ST 200 • Diamantkernbohrgerät, Handrad/Hebel, Innensechskantschlüssel, Bedienungsanleitung Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Serviceanzeige und Bohrleistungsanzeige Das Diamantkernbohrgerät ist mit einer Serviceanzeige, sowie einer Bohrleistungsanzeige mit Lichtsignal ausgestattet.
Page 18
51279 Schlauchanschluss 2006843 Kohlebürsten 220-240 V 2104230 Kohlebürsten 100-127 V Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur Original Hilti Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Technische Daten Produkteigenschaften DD 200 Bemessungsspannung, Bemessungsstrom, Frequenz und/oder Bemessungsaufnahme entnehmen Sie bitte ihrem länderspezifischen Typenschild. Deutsch 2274306...
Page 19
Bei Betrieb an einem Generator oder Transformator muss dessen Abgabeleistung mindestens doppelt so hoch sein wie die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Bemessungsaufnahme. Die Betriebsspan- nung des Transformators oder Generators muss jederzeit innerhalb +5 % und -15 % der Bemessungsspan- nung des Gerätes liegen.
Page 20
Geräuschemissionswerte Schallleistungspegel (L 109 dB(A) Unsicherheit (K 3 dB(A) Schalldruckpegel (L 93 dB(A) Unsicherheit (K 3 dB(A) Schwingungswerte nach EN 62841 Triaxiale Vibrationsgesamtwerte (Vibrations- Vektorsumme) am Handrad (Kreuzgriff) überschreiten gemäß EN 62841-3-6 2,5 m/s (inkl. Unsicherheit K ) nicht. Arbeitsvorbereitung VORSICHT Verletzungsgefahr! Unbeabsichtigter Anlauf des Produkts.
Page 21
Equipments in ungerissenem Beton geeignet. Dennoch kann unter bestimmten Bedingungen eine alternative Befestigung notwendig sein. Bei Fragen zu der sicheren Befestigung wenden Sie sich an den Hilti Technischen Service. WARNUNG Verletzungsgefahr durch Verwendung falscher Dübel! Das Gerät kann sich losreißen und Schaden verursachen.
Page 22
Bei Verwendung des Bohrständers mit Dübelgrundplatte stellen Sie eine feste und plane Verbindung zwischen Vakuumgrundplatte und Dübelgrundplatte her. Schrauben Sie die Dübelgrundplatte auf der Vakuumgrundplatte fest. Stellen Sie sicher, dass die gewählte Bohrkrone die Vakuumgrundplatte nicht beschädigt. Achten Sie vor der Positionierung des Bohrständers darauf, dass ausreichend Platz zur Montage und Bedienung verfügbar ist.
Page 23
DD-HD 30: Schiene (Zubehör) beim Bohrständer verlängern Zum Anbohren dürfen Sie Bohrkronen oder verlängerte Bohrkronen nur bis zu einer Gesamtlänge von höchstens 650 mm (25 1/2 in) verwenden. Als zusätzlicher Endanschlag kann ein Tiefenanschlag an der Schiene verwendet werden. Nach Demontage der Verlängerungsschiene muss die Abdeckung (mit integriertem Endanschlag) wieder auf den Bohrständer montiert werden.
Page 24
1. Arretieren Sie den Schlitten mit der Schlittenarretierung auf der Schiene. 2. Ziehen Sie den Exzenter zur Arretierung des Diamantkernbohrgerätes am Schlitten heraus. 3. Setzen Sie das Diamantkernbohrgerät in den Schlitten oder in das Distanzstück. 4. Schieben Sie den Exzenter bis zum Anschlag in den Schlitten oder in das Distanzstück. 5.
Page 25
Das Diamantkernbohrgerät muss im 90° Winkel zur Decke stehen. Die Wasserfangdichtscheibe des Wasserfangsystems muss an den Durchmesser der Diamantbohrkrone angepasst sein. Mit dem Einsatz des Wasserfangsystems können Sie das Wasser gezielt abführen und dadurch eine starke Verschmutzung der Umgebung vermeiden. Zusammen mit einem Nasssauger wird das beste Ergebnis erzielt.
Page 26
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag! Wenn die Anzeige am Fehlerstromschutzleiter beim Drücken der Taste 0 bzw. TEST nicht erlöscht, darf das Diamantkernbohrgerät nicht weiter betrieben werden! ▶ Lassen Sie Ihr Diamantkernbohrgerät vom Hilti Service reparieren. 4. Drücken Sie die Taste "I" bzw. "RESET" am Fehlerstromschutzschalter PRCD.
Page 27
▶ Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten ist zu prüfen, ob alle Schutzeinrichtungen angebracht sind und fehlerfrei funktionieren. ▶ Im Falle von Service und Reparatur wenden Sie sich bitte an Ihren Verkaufsberater oder entnehmen Sie die Kontaktdaten unter www.hilti.com . 2274306 Deutsch...
Page 28
7.1.1 DD-HD 30: Spiel zwischen Schiene und Schlitten einstellen Mit den 4 Einstellschrauben am Schlitten können Sie das Spiel zwischen Schiene und Schlitten einstellen. 1. Lösen Sie die Einstellschrauben mit einem Innensechskantschlüssel SW5 (nicht herausnehmen). 2. Verdrehen Sie mit einem Gabelschlüssel SW19 die Einstellschrauben und drücken Sie damit die Rollen leicht an die Schiene.
Page 29
▶ Öffnen Sie vor Lagerung des Diamantkernbohrgerätes die Wasserregulierung. Hilfe bei Störungen ▶ Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Diamantkernbohrgerät ist nicht funktionsfähig Störung Mögliche Ursache...
Page 30
LED-Anzeige funktionsfähig. ▶ Bringen Sie bei nächster Gele- Die Bohrleistungsanzeige genheit das Diamantkernbohr- leuchtet nicht. gerät zu Hilti. Diamantkernbohrgerät er- Netzstörung – im Stromnetz trat ▶ Prüfen Sie, ob andere Verbrau- bringt nicht die volle Leistung. Unterspannung auf.
Page 31
Störung Mögliche Ursache Lösung Bohrgeschwindigkeit lässt Wassermenge zu gering. ▶ Kontrollieren Sie die Wasserzu- nach. fuhr zur Diamantbohrkrone bzw. erhöhen Sie die Wassermenge mit der Wasserregulierung. Schlittenarretierung geschlossen. ▶ Öffnen Sie die Schlittenarretie- rung. Handrad lässt sich ohne Wi- Scherstift gebrochen. ▶...
Page 32
Entsorgung Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. ▶ Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll! Empfohlene Vorbehandlung bei Entsorgung Bohrschlamm Unter Umweltgesichtspunkten ist das Einleiten von Bohrschlamm in Gewässer oder in die Kanalisation...
Page 33
WARNING WARNING ! ▶ Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality. CAUTION CAUTION ! ▶ Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to personal injury or damage to the equipment or other property.
Page 34
Wear protective gloves Information notices On the drill stand, base plate or diamond core drilling machine On the vacuum base plate Upper half of the image: An additional means of securing the drill stand must be employed when the machine is used for horizontal drilling with the vacuum securing method.
Page 35
The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information...
Page 36
▶ Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. ▶ Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts.
Page 37
Use a dust removal system that is as effective as possible. Accordingly, use a suitable vacuum cleaner of the type recommended by Hilti for wood dust and/or mineral dust and which is designed for use with this power tool. Ensure that the workplace is well ventilated. The use of a dust mask suitable for the particular type of dust is recommended.
Page 38
Workplace ▶ Approval must be obtained from the site engineer or architect prior to beginning drilling work. Drilling work on buildings and other structures may influence the static equilibrium of the structure, especially when steel reinforcing bars or load-bearing components are cut through. ▶...
Page 40
Product overview, DD 200 diamond core drilling machine with DD-ST 200 drill stand Diamond core drilling machine DD 200 Service indicator Drilling performance indicator On/off switch Hand wheel Carrying handles (2x) & Carriage casing Hand wheel shaft Shear pin (2x) Intermediate piece §...
Page 41
Items supplied: DD 200 for DDST 200 • Diamond core drilling machine, hand wheel/lever, hex key, operating instructions Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Service indicator and drilling performance indicator The diamond core drilling machine is equipped with a service indicator and an LED drilling performance indicator.
Page 42
Carbon brushes 220-240 V 2104230 Carbon brushes 100-127 V To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Technical data Product properties DD 200 For rated voltage, rated current, frequency and/or input power, refer to the country-specific type identification plate.
Page 43
If the tool is powered by a generator or transformer, the generator or transformer’s power output must be at least twice the rated input power shown on the rating plate of the tool. The operating voltage of the transformer or generator must always be within +5 % and -15 % of the rated voltage of the tool. Information for users as per EN 61000-3-11: Switching on causes a brief drop in voltage.
Page 44
Sound pressure level (L 93 dB(A) Uncertainty (K 3 dB(A) Vibration values in accordance with EN 62841 Triaxial total vibration (vector sum of vibration) at the hand wheel (star handle) does not exceed 2.5 m/s (including uncertainty K), in accordance with EN 62841-3-6. Preparations at the workplace CAUTION Risk of injury! Inadvertent starting of the product.
Page 45
Securing the drill stand with an anchor Hilti metal expansion anchors M16 (5/8") are usually suitable for fastening diamond core drilling equipment to uncracked concrete. Under certain conditions, however, it may be necessary to use an alternative fastening method. Contact Hilti Technical Service if you have questions about secure fastening.
Page 46
4. Fit the drill stand using the screw supplied with a washer underneath on the vacuum base plate and tighten the screw. DD-HD 30: Use the thinner of the two washers supplied. DD-ST 200: Use the thicker of the two washers supplied. 5.
Page 47
5.10 DD-HD 30: Fitting the spacer (accessory) WARNING Risk of injury. The fastening may become overloaded. ▶ When one or more spacers are used, the contact pressure must be reduced in order to avoid overloading the fastening. The diamond core drilling machine should not already be mounted on the drill stand when the spacer is being fitted.
Page 48
5.13 DD-ST 200: Securing the diamond core drilling machine to the drill stand DANGER Risk of injury Impact as a result of a fast-moving lever or hand wheel when the carriage is in motion. ▶ The lever and the hand wheel must not be fitted on the drill stand when the diamond core drilling machine is being fitted.
Page 49
When using the drill stand DDST 200: Before fitting the water collector holder, screw the spacer for the water collector holder tightly to the drill stand. 1. Loosen the screw on the front of the drill stand at the bottom end of the rail. 2.
Page 50
0 or the TEST button is pressed. ▶ Have your diamond core drilling machine repaired by Hilti Service. 4. Press the "I" or "RESET" button on the PRCD ground fault circuit interrupter.
Page 51
▶ After carrying out care and maintenance, check that all protective and safety devices are fitted and that they function with no defects. ▶ If service or repair is required, please contact your salesperson or refer to our contact details at www.hilti.com . 7.1.1 DD-HD 30: Adjusting the play between the rail and carriage You can adjust the play between rail and carriage using the four adjusting screws on the carriage.
Page 52
1. Loosen the adjusting screws using a 5 mm hex key (do not remove the screws). 2. Using a 19 mm open-end wrench, turn the adjusting screws so that the rollers are pressed slightly against the rail. 3. Tighten the adjusting screws firmly. The carriage is correctly adjusted when it remains in position without a diamond core drilling machine fitted and moves down when a drilling machine is mounted.
Page 53
▶ Open the water flow regulator before putting the diamond core drilling machine into storage. Troubleshooting ▶ If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service. The diamond core drilling machine is not in working order Malfunction...
Page 54
LED indicator. ▶ Bring the diamond core drilling The drilling performance indi- machine to Hilti at your earliest cator does not light up. convenience. The diamond core drilling Supply network fault – undervolt- ▶...
Page 55
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
Page 56
This link is also to be found at the end of the documentation, in the form of a QR code. Manufacturer’s warranty ▶ Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. Mode d'emploi original Indications relatives à...
Page 57
Respecter le manuel d'utilisation Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles Maniement des matériaux recyclables Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères 1.2.3 Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations : Ces chiffres renvoient à...
Page 58
Plaques indicatrices Sur colonne de forage, semelle ou carotteuse diamant Semelle-ventouse Moitié d'image supérieure : Pour des forages horizontaux avec fixation par ventouses, la colonne de forage ne doit pas être utilisée sans dispositif de sécurité supplémentaire. Moitié d'image inférieure : Les forages sous plafond avec la fixation par ventouses ne doivent pas être effectués sans dispositif de sécurité...
Page 59
Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sécurité Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité...
Page 60
de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner des blessures graves. ▶ Utiliser un équipement de protection personnel et toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité...
Page 61
être manipulés par des personnes spécialement formées. Si possible, utiliser un dispositif d'aspiration de poussière. Utiliser un aspirateur mobile pour bois et/ou poussières minérales recommandé par Hilti, spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé. Il est recommandé...
Page 62
électrique. C'est pourquoi il convient de faire réviser les appareils encrassés par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers, surtout s'ils sont utilisés sur des matériaux conducteurs.
Page 63
Description Vue d'ensemble du produit carotteuse diamant DD 200 avec colonne de forage DD-HD 30 Indicateur de maintenance Indicateur de puissance de forage Interrupteur Marche / Arrêt Plaque signalétique Recouvrement de câble d'alimentation & Broche filetée Couverture Rail Poignée de manutention (2x) §...
Page 64
Vue d'ensemble du produit carotteuse diamant DD 200 avec colonne de forage DD-ST 200 Carotteuse diamant DD 200 Indicateur de maintenance Indicateur de puissance de forage Interrupteur Marche / Arrêt Volant à main Poignée de manutention (2x) & Boîtier sur rail...
Page 65
• Carotteuse diamant, volant à main/levier, clé pour vis à six pans creux, mode d'emploi D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group Indicateur de maintenance et indicateur de puissance de forage La carotteuse diamant est pourvue d'un indicateur de maintenance, ainsi que d'un indicateur de puissance de forage avec signal lumineux.
Page 66
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine Hilti. Caractéristiques techniques Propriétés du produit DD 200 Les données de tension nominale, courant nominal, fréquence et / ou consommation nominale figurent sur la plaque signalétique spécifique au pays.
Page 67
En cas d'utilisation avec un groupe électrogène ou un transformateur, leur puissance d'alimentation doit être au moins égale au double de la puissance indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. La tension de service du groupe électrogène ou du transformateur doit être toujours comprise entre +5 % et -15 % par rapport à...
Page 68
Valeurs d'émissions sonores Niveau de puissance acoustique (L 109 dB(A) Incertitude (K 3 dB(A) Niveau de puissance acoustique (L 93 dB(A) Incertitude (K 3 dB(A) Valeurs de vibrations selon EN 62841 Valeurs totales de vibrations triaxiales (somme vectorielle des vibrations) au niveau du volant à main (poignée en croix) conformément à...
Page 69
Néanmoins, dans certaines conditions, une fixation alternative peut s'avérer nécessaire. Pour toutes questions quant à la fixation la plus sûre, s'adresser au service technique de Hilti. AVERTISSEMENT Risque de blessures entraînées par l'utilisation d'une bride d'ancrage inappropriée ! L'appareil risque de se détacher et de provoquer des dommages.
Page 70
Si la colonne de forage est utilisée avec une plaque d'ancrage chevillable, vérifier qu'il y a une liaison ferme et plane entre la semelle-ventouse et la plaque d'ancrage chevillable. Visser la plaque d'ancrage chevillable sur la semelle-ventouse. S'assurer que la couronne de forage choisie n'endommage pas la semelle-ventouse.
Page 71
DD-HD 30: Rallonge de la crémaillère (accessoire) sur la colonne de forage Pour l'amorçage du forage, les couronnes de forage ou les couronnes de forage rallongées peuvent seulement être utilisées jusqu'à une longueur totale maximale de 650 mm (25 1/2 in). Une butée de profondeur peut être utilisée sur la crémaillère comme butée d'extrémité...
Page 72
5.12 DD-HD 30: Fixation de la carotteuse diamant sur la colonne de forage ATTENTION Risque de blessures Danger du fait d'une mise en marche inopinée de la carotteuse diamant. ▶ Pendant le changement d'équipement, la carotteuse diamant ne doit pas être branchée au réseau électrique.
Page 73
Utiliser uniquement de l'eau claire ou de l'eau exempte de particules de saleté pour éviter d'endom- mager les composants. En tant qu'accessoire, un indicateur de débit peut être monté entre l'appareil et la conduite d'alimentation en eau. 1. Raccorder le dispositif de régulation du débit d'eau à la carotteuse diamant. 2.
Page 74
0 resp. TEST, la carotteuse diamant ne doit plus être utilisée ! ▶ Faire réparer la carotteuse diamant par le S.A.V. Hilti. 4. Appuyer sur la touche "I" ou "RESET" du disjoncteur à tension nulle PRCD.
Page 75
DANGER Danger pour les personnes et le matériel La carotteuse diamant peut être endommagée et le risque de choc électrique est accru. ▶ En cas de forage vers le haut, interrompre le travail si l'aspiration ne fonctionne plus (p. ex. l'aspirateur de liquides est plein).
Page 76
▶ Pour solliciter le service après-vente ou pour des réparations, s'adresser à votre conseiller commercial ou consulter les données de contact sous www.hilti.com. 7.1.1 DD-HD 30: Réglage du jeu entre la crémaillère et le boîtier de guidage Les 4 vis de réglage sur le boîtier de guidage permettent de régler le jeu entre la crémaillère et le...
Page 77
▶ Avant d'entreposer la carotteuse diamant, ouvrir le dispositif de régulation du débit d'eau. Aide au dépannage ▶ En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. La carotteuse au diamant n'est pas en état de fonctionner Défaillance...
Page 78
à LED. indicateur à LED. ▶ À l'occasion, confier la carot- L'indicateur de puissance de teuse à Hilti. forage ne s'allume pas. La carotteuse au diamant Dérangement du secteur – sous- ▶ Vérifier si d'autres consom- n'atteint pas la pleine puis- tension dans l'alimentation secteur.
Page 79
Défaillance Causes possibles Solution La vitesse de forage diminue. Spécification erronée du matériau ▶ Sélectionner une spécification support. de couronne diamantée plus en adéquation. Forte proportion d'acier (recon- ▶ Sélectionner une spécification naissable à l'eau claire mêlée à des de couronne diamantée plus en copeaux métalliques).
Page 80
: qr.hilti.com/manual/?id=2274306 Ce lien figure également à la fin de la documentation sous forme de code QR. Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Français 2274306...
Page 81
Manual de instrucciones original Información sobre la documentación Acerca de esta documentación • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. • Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
Page 82
Símbolos específicos del producto 1.3.1 Símbolos en el producto En el producto se utilizan los siguientes símbolos: Indicador de funcionamiento Indicador de la capacidad de perforación: aumentar la fuerza de apriete Indicador de la capacidad de perforación: reducir la fuerza de apriete Puesta a tierra de protección Número de referencia de revoluciones en vacío 1.3.2...
Page 83
Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones...
Page 84
▶ Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. Seguridad eléctrica ▶ El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No se deberá...
Page 85
tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta eléctrica. ▶ Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído este manual de instrucciones.
Page 86
Por lo tanto, lleve con regularidad a revisar al Servicio Técnico de Hilti la herramienta sucia, sobre todo si se ha usado con frecuencia para trabajar con materiales conductivos.
Page 87
Lugar de trabajo ▶ Encargue la autorización de los trabajos de perforación a la dirección de la obra. Las perforaciones en edificios y otras estructuras pueden influir en la estática, especialmente al seccionar hierros de armadura o elementos portadores. ▶ Si el soporte no está adecuadamente fijado, baje completamente la herramienta montada en el soporte para evitar que vuelque.
Page 88
Descripción Vista general de la perforadora de diamante DD 200 con soporte DD-HD 30 Indicador de funcionamiento Indicador de la capacidad de perforación Interruptor de conexión y desconexión Placa de identificación Cubierta del cable de red & Husillo roscado Cubierta Raíl...
Page 89
Vista general de la perforadora de diamante DD 200 con soporte DD-ST 200 Perforadora de diamante DD 200 Indicador de funcionamiento Indicador de la capacidad de perforación Interruptor de conexión y desconexión Rueda manual Asas de transporte (2 unidades) &...
Page 90
• Perforadora de diamante, rueda de mano/palanca, llave de hexágono interior, manual de instrucciones Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group indicador de funcionamiento e indicador de la capacidad de perforación La perforadora de diamante está...
Page 91
Denominación 51279 Conexión de la manguera 2006843 Escobillas de carbón de 220-240 V 2104230 Escobillas de carbón de 100-127 V Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de consumo originales de Hilti. 2274306 Español *2274306*...
Page 92
Datos técnicos Características del producto DD 200 La tensión nominal, la intensidad nominal, la frecuencia y/o la potencia nominal figuran en la placa de identificación específica del país. Si se utiliza con un generador o transformador, la potencia útil debe ser al menos el doble de la potencia nominal indicada en la placa de identificación de la herramienta.
Page 93
A fin de obtener un análisis preciso de los riesgos de exposición, también deben tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o está en marcha, pero no realmente en uso. De este modo, los riesgos de exposición podrían reducirse considerablemente durante toda la sesión de trabajo. Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto del ruido y de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y los útiles de inserción, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo, etc.
Page 94
2. Inserte la rueda de mano en el eje. Fijación del soporte con taco Los tacos expansibles de metal M16 (5/8") de Hilti son normalmente adecuados para fijar el equipamiento de la perforadora de diamante en hormigón no agrietado. Sin embargo, en determinadas condiciones puede ser necesaria una fijación alternativa.
Page 95
Si utiliza el soporte con la placa base de clavija, establezca una conexión fija y plana entre la placa base al vacío y la placa base de clavija. Atornille firmemente la placa base de clavija a la placa base al vacío.
Page 96
DD-HD 30: prolongación del raíl (accesorio) en el soporte Para iniciar la perforación solo puede utilizar coronas de perforación o coronas de perforación prolongadas con una longitud total máxima de 650 mm (25 1/2 in). Como tope final adicional se puede utilizar un tope de profundidad en el raíl. Después de desmontar el raíl de prolongación debe volver a montarse la cubierta (con tope final integrado) en el soporte.
Page 97
1. Bloquee el carro en el raíl mediante el inmovilizador del carro. 2. Extraiga la excéntrica para el bloqueo de la perforadora de diamante en el carro. 3. Coloque la perforadora de diamante en el carro o en el distanciador. 4.
Page 98
5.15 Montaje del sistema colector de agua (accesorio) ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Si la aspiración no funciona correctamente, puede haber agua sobre el motor y la cubierta. ▶ Interrumpa inmediatamente el trabajo si la aspiración no funciona. La perforadora de diamante debe estar en un ángulo de 90° con respecto al techo. El disco de estanqueidad del colector de agua debe ajustarse al diámetro de la corona perforadora de diamante.
Page 99
0 o TEST, no se puede seguir utilizando la perforadora de diamante. ▶ Encargue la reparación de la perforadora de diamante al Servicio Técnico de Hilti. 4. Presione el botón «I» o «RESET» del interruptor de corriente de defecto PRCD.
Page 100
ADVERTENCIA Peligro para las personas y el material El colector de agua deja de funcionar cuando se perfora en diagonal hacia arriba. La perforadora de diamante puede resultar dañada y aumenta el riesgo de recibir una descarga eléctrica. ▶ No perfore en diagonal hacia arriba. 1.
Page 101
▶ En caso de necesitar Servicio Técnico o Servicio de Reparación, póngase en contacto con su asesor de ventas o consulte los datos de contacto en www.hilti.com . 7.1.1 DD-HD 30: Ajuste del juego entre el raíl y el carro Con los 4 tornillos de ajuste en el carro puede ajustar el juego entre el raíl y el carro.
Page 102
▶ Abra la regulación de agua antes de almacenar la perforadora de diamante. Ayuda sobre averías ▶ Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. La perforadora de diamante no está lista para funcionar. Anomalía Posible causa Solución...
Page 103
▶ Cuando se presente la opor- El indicador de la capaci- tunidad, lleve la perforadora dad de perforación no se en- de diamante a Hilti para su ciende. revisión. La perforadora de diamante Avería en la red: se ha producido ▶...
Page 104
Anomalía Posible causa Solución La velocidad de perforación El testigo se atasca en la corona ▶ Retire el testigo. disminuye. perforadora de diamante. Especificación incorrecta para la ▶ Seleccione una especificación superficie de trabajo. correcta para la corona perfora- dora de diamante. Proporción de acero elevada (se ▶...
Page 105
Las herramientas para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas. ▶ No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los residuos domésticos.
Page 106
Manual de instruções original Indicações sobre a documentação Sobre esta documentação • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. • Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. •...
Page 107
Indicador de manutenção Indicador de performance de perfuração – aumentar pressão aplicada Indicador de performance de perfuração – reduzir pressão aplicada Ligação à terra Velocidade nominal de rotação sem carga 1.3.2 Sinais de proibição No produto são utilizados os seguintes sinais de proibição: É...
Page 108
Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Segurança Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais...
Page 109
▶ Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda de controlo sobre a ferramenta. Segurança eléctrica ▶ A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico.
Page 110
que possam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manutenção deficiente. ▶ Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessórios com gumes afiados tratados correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar.
Page 111
Para isso, utilize um removedor de pó móvel recomendado pela Hilti para poeiras de madeira e/ou minerais, que tenha sido adaptado para esta ferramenta eléctrica. Assegure-se de que o local de trabalho está bem ventilado. Recomenda-se que use uma máscara antipoeiras adequada ao respectivo pó.
Page 112
Descrição Vista geral do produto Perfurador diamantado DD 200 com coluna DD-HD 30 Indicador de manutenção Indicador de performance de perfuração Interruptor on/off Placa de características Cobertura do cabo de alimentação & Varão de enroscar Capa Carril Punho (2x) §...
Page 113
Vista geral do produto Perfurador diamantado DD 200 com coluna DD-ST 200 Perfurador diamantado DD 200 Indicador de manutenção Indicador de performance de perfuração Interruptor on/off Volante Punhos (2x) & Carcaça do patim Manga do volante Pino de cisalhamento (2x) Peça intermédia...
Page 114
Incluído no fornecimento do DD 200 para DD-ST 200 • Perfurador diamantado, volante/alavanca, chave para sextavado interior, manual de instruções Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Indicador de manutenção e indicador de performance de perfuração O perfurador diamantado está...
Page 115
Escovas de carvão 220-240 V 2104230 Escovas de carvão 100-127 V Para garantir um funcionamento seguro utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais Hilti. Características técnicas Características do produto DD 200 Consulte a tensão nominal, corrente nominal, frequência e/ou potência nominal na sua placa de características específica do país.
Page 116
Em caso de alimentação por um gerador ou transformador, a respectiva potência de saída mínima deverá corresponder ao dobro da potência nominal indicada na placa de características da ferramenta. A tensão de serviço do transformador ou gerador deverá encontrar-se sempre entre +5% e -15% da tensão nominal da ferramenta.
Page 117
Valores de emissão de ruído Nível de emissão sonora (L 109 dB(A) Incerteza (K 3 dB(A) Nível de pressão da emissão sonora (L 93 dB(A) Incerteza (K 3 dB(A) Valores de vibração segundo a norma EN 62841 Os valores de vibração triaxiais totais (soma vectorial das vibrações) no volante (manípulo em cruz) não excedem, de acordo com EN 62841-3-6, 2,5 m/s (incluindo a incerteza K).
Page 118
No entanto, em determinadas condições, pode ser necessária uma fixação alternativa. Em caso de dúvidas quanto à fixação segura, contacte o Serviço de Assistência Técnica da Hilti. AVISO Perigo de ferimentos devido à utilização de bucha errada! A ferramenta pode desprender-se e provocar danos.
Page 119
Quando a coluna com base da bucha é utilizada, estabeleça uma ligação firme e nivelada entre base de vácuo e base da bucha. aparafuse a base de bucha sobre a base de vácuo. Certifique-se de que a coroa de perfuração escolhida não danifica a base de vácuo. Antes do posicionamento da coluna assegure-se de que está...
Page 120
DD-HD 30: Utilizar a extensão da guia (acessório) na coluna Para iniciar a perfuração, deve apenas utilizar coroas de perfuração ou coroas de perfuração com extensão até um comprimento total máximo de 650 mm (25 1/2 pol.). Como limitador de curso adicional, pode utilizar-se um limitador de profundidade na guia. Após a desmontagem da guia de extensão, é...
Page 121
1. Trave o patim com o mecanismo de travamento do patim na coluna. 2. Extraia o excêntrico para travamento do perfurador diamantado no patim. 3. Coloque o perfurador diamantado no patim ou no distanciador. 4. Desloque o excêntrico até ao batente no patim ou no distanciador. 5.
Page 122
5.15 Montar o sistema colector de água (acessório) AVISO Perigo devido a choque elétrico! Em caso de aspiração defeituosa pode correr água através do motor e da cobertura! ▶ Interrompa imediatamente o trabalho quando a aspiração deixar de funcionar. O perfurador diamantado deverá estar posicionado num ângulo de 90° relativamente ao tecto. O disco vedante do sistema colector de água deve estar adaptado ao diâmetro da coroa diamantada.
Page 123
Perigo de ferimentos devido a choque eléctrico! Se a indicação no disjuntor diferencial não apagar ao pressionar a tecla 0 ou TEST, o perfurador diamantado não poderá continuar a ser utilizado! ▶ Mande reparar o seu perfurador diamantado no Centro de Assistência Técnica Hilti. 4. Prima o botão “I” ou “RESET” no disjuntor diferencial PRCD.
Page 124
AVISO Perigo para pessoas e material O colector de água deixa de cumprir a sua função na perfuração inclinada para cima. O perfurador diamantado pode danificar-se e o perigo de choque eléctrico é maior. ▶ Não fure em ângulo oblíquo para cima. 1.
Page 125
▶ Após cada manutenção da ferramenta, verifique se todos os dispositivos de segurança estão correcta- mente montados e perfeitamente operacionais. ▶ Em caso de assistência ou reparação, dirija-se ao seu vendedor consultor ou consulte os dados de contacto em www.hilti.com . 7.1.1 DD-HD 30: Ajustar a folga entre a guia e o patim A folga entre a guia e o patim pode ser ajustada através dos 4 parafusos de ajuste no patim.
Page 126
Ajuda em caso de avarias ▶ No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. O perfurador diamantado não está pronto a funcionar Avaria Causa possível...
Page 127
LED. indicador LED. ▶ Traga o perfurador diamantado O indicador de performance à Hilti na próxima oportunidade. de perfuração não se acende. O perfurador diamantado não Perturbação na rede – ocorreu ▶ Verifique se existem outros atinge a plena potência.
Page 128
Avaria Causa possível Solução A velocidade de perfuração Grande percentagem de aço (iden- ▶ Seleccione uma especificação vai diminuindo. tificável na água limpa com lima- da coroa diamantada de lha). perfuração mais adequada. Coroa diamantada de perfuração ▶ Verifique se a coroa diamantada com defeito.
Page 129
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
Page 130
Spiegazioni del disegno 1.2.1 Avvertenze Le avvertenze avvisano della presenza di pericoli nell'uso dei prodotti. Vengono utilizzate le seguenti parole segnaletiche: PERICOLO PERICOLO ! ▶ Prestare attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali. AVVERTIMENTO AVVERTIMENTO ! ▶...
Page 131
1.3.2 Segnali di divieto Sul prodotto vengono utilizzati i seguenti segnali di divieto: Proibito il trasporto con gru 1.3.3 Segnali di obbligo Vengono utilizzati i seguenti segnali di obbligo sul prodotto: Indossare guanti di protezione Targhette di avvertenza Su supporto a colonna, piastra base o carotatrice diamantata Sulla piastra di base per vuoto Metà...
Page 132
L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. Le documentazioni tecniche sono archiviate qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in dotazione con il presente attrezzo elettrico.
Page 133
▶ Tenere lontani i bambini e le altre persone durante l'impiego dell'attrezzo elettrico. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull'attrezzo. Sicurezza elettrica ▶ La spina di collegamento dell'attrezzo deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori con gli attrezzi elettrici dotati di messa a terra di protezione.
Page 134
▶ Custodire gli attrezzi elettrici non utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non fare usare l'attrezzo a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte. ▶...
Page 135
Impiegare un sistema di aspirazione delle polveri efficace. Impiegare un dispositivo di aspirazione della polvere raccomandato da Hilti per polveri di legno e/o minerali adatto al presente attrezzo. Fare in modo che l'area di lavoro sia ben ventilato. Si consiglia di indossare una mascherina antipolvere adatta alla polvere prodotta durante la lavorazione.
Page 136
Area di lavoro ▶ L'operazione di carotaggio deve essere approvata dalla direzione dei lavori. Gli interventi di carotaggio su edifici ed altre strutture possono influire sulla statica della struttura stessa, in particolar modo nel caso in cui vengano troncati tondini per cemento armato o elementi portanti. ▶...
Page 137
Descrizione Panoramica della carotatrice DD 200 con telaio DD-HD 30 Spia avviso di manutenzione Indicatore della potenza di foratura Interruttore ON/OFF (acceso/spento) Targhetta Copertura cavo di alimentazione & Mandrino filettato Copertura Binario Impugnatura per il trasporto (2x) § Copertura delle spazzole (2x)
Page 138
Panoramica della carotatrice DD 200 con telaio DD-ST 200 Carotatrice DD 200 Spia avviso di manutenzione Indicatore della potenza di foratura Interruttore ON/OFF (acceso/spento) Volantino di avanzamento Impugnature per il trasporto (2x) & Alloggiamento slitta Manicotto volantino Spina di sicurezza (2x) Pezzo intermedio §...
Page 139
Dotazione DD 200 per DD-ST 200 • Carotatrice, volantino/leva, chiave a brugola, manuale d'istruzioni Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Indicatore di servizio e della potenza di foratura La carotatrice è...
Page 140
Spazzole 220-240 V 2104230 Spazzole 100-127 V Per un funzionamento sicuro, utilizzare solo parti di ricambio e materiali di consumo Originali Hilti. Dati tecnici Caratteristiche del prodotto DD 200 Tensione nominale, corrente nominale, frequenza e/o assorbimento di potenza nominale vanno desunti dalla targhetta specifica del proprio Paese.
Page 141
d'esercizio del trasformatore o generatore deve essere sempre compresa tra il +5% e il -15% della tensione nominale dell'attrezzo. Informazioni per l'utilizzatore secondo la norma EN 61000-3-11: L'accensione dell'attrezzo può provocare abbassamenti di tensione di breve durata. In caso di condizioni della rete elettrica sfavorevoli, è...
Page 142
Valori delle vibrazioni secondo la norma EN 62841 Non superare i valori di vibrazione triassiali totali (somma vettoriale delle vibrazioni) sul volantino (maniglia a crociera) secondo EN 62841-3-6 2,5 m/s (incl. incertezza K). Preparazione al lavoro PRUDENZA Pericolo di lesioni! Avviamento accidentale del prodotto. ▶...
Page 143
Fissaggio del telaio con un tassello L'ancorante/tassello Hilti in metallo M16 (5/8") è solitamente impiegato per il fissaggio del dispositivo di carotaggio al diamante in calcestruzzo non fessurato. Possono però anche essere impiegati in determinate condizioni come fissaggio alternativo. In caso di domande sul fissaggio sicuro, rivolgersi al Servizio di Assistenza tecnica Hilti.
Page 144
2. Collegare il raccordo per vuoto della piastra di base con la pompa per vuoto. 3. Posizionare il supporto a colonna sulla piastra base per vuoto. 4. Montare il supporto a colonna con la vite in dotazione con rondella sottostante sulla piastra base per vuoto e stringere la vite.
Page 145
5.10 DD-HD 30: Montaggio del distanziale (accessorio) AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni. Il fissaggio può essere sovraccarico. ▶ In caso di impiego di uno o più distanziali, occorre ridurre la forza di compressione per evitare di sovraccaricare il fissaggio. La carotatrice non è montata durante il montaggio del distanziale. A partire da un diametro della corona di perforazione >300 mm (>11 1/2") occorre aumentare la distanza tra l'asse del foro e il telaio mediante uno o due distanziali.
Page 146
5.13 DD-ST 200: Fissaggio della carotatrice sul telaio PERICOLO Pericolo di lesioni Urto dovuto al movimento rapido della leva o del volantino con slitta in movimento. ▶ La leva o il volantino non devono essere applicati durante il montaggio della carotatrice diamantata sul supporto a colonna.
Page 147
Utilizzando il sistema di raccolta acqua è possibile far defluire l'acqua in modo mirato, evitando così un forte inquinamento dell'ambiente. Il sistema di raccolta, utilizzato in combinazione con un aspiratore per liquidi, garantisce i migliori risultati. In caso di impiego del supporto a colonna DDST 200: Prima di montare il supporto per raccogliacqua, stringere il distanziale per il supporto per raccogliacqua sul supporto a colonna.
Page 148
0 o TEST, la carotatrice diamantata non deve continuare ad essere azionata! ▶ Fare riparare la carotatrice diamantata presso un centro assistenza Hilti. 4. Premere il tasto "I" o "RESET" sul circuito di sicurezza per correnti di guasto PRCD.
Page 149
▶ Dopo i lavori di cura e manutenzione si deve controllare se sono stati applicati tutti i dispositivi di protezione e se questi funzionano regolarmente senza difetti. ▶ In caso di manutenzione e riparazione rivolgersi al proprio referente Hilti oppure consultare i dati di contatto all'indirizzo internet www.hilti.com.
Page 150
7.1.1 DD-HD 30: Regolazione del gioco tra il binario e la slitta Con le 4 viti di regolazione sulla slitta è possibile impostare il gioco tra il binario e la slitta stessa. 1. Allentare le viti di regolazione con l'ausilio di un'apposita chiave a brugola da 5 (senza estrarle). 2.
Page 151
Aiuti in caso di anomalie ▶ In caso di anomalie che non siano riportate nella presente tabella o che non siate in grado di eliminare personalmente, si prega di rivolgersi al nostro centro assistenza Hilti. La carotatrice non è funzionante...
Page 152
è funzionante anche senza LED. indicatore a LED. ▶ Alla prossima occasione portare L'indicatore della potenza di la carotatrice diamantata a Hilti. foratura non si illumina . La carotatrice diamantata non Guasto di rete – Riscontrata sot- ▶ Verificare se altre utenze raggiunge la piena potenza.
Page 153
Anomalia Possibile causa Soluzione La velocità di foratura dimi- Quantità di acqua insufficiente. ▶ Controllare l'apporto d'acqua nuisce. alla corona di perforazione diamantata e/o aumentare la quantità d'acqua mediante l'ap- posito dispositivo di regolazione acqua. Blocco slitta chiuso. ▶ Aprire il dispositivo di bloccag- gio della slitta.
Page 154
Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale Gli strumenti e gli attrezzi per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
Page 155
VAKAVA VAARA VAKAVA VAARA ! ▶ Varoittaa uhkaavasta vaaratilanteesta, josta voi seurauksena olla vakava loukkaantuminen tai jopa kuolema. VAARA VAARA ! ▶ Varoittaa mahdollisesta vaarasta, josta voi seurauksena olla vakava loukkaantuminen tai kuolema. VAROITUS HUOMIO ! ▶ Varoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, josta voi seurata loukkaantuminen tai aineellinen vahinko. 1.2.2 Symbolit käyttöohjeessa Tässä...
Page 156
1.3.3 Ohjesymbolit Tuotteessa käytetään seuraavia kieltosymboleita: Käytä suojakäsineitä Ohjekilvet Poraustuessa, jalustassa tai timanttiporauslaitteessa Alipainejalustassa Kuvan ylempi puolisko: Alipainekiinnityksellä vaakapintoihin porattaessa poraustukea ei saa käyttää ilman varmistavaa lisäkiinnitystä. Kuvan alempi puolisko: Jos käytetään alipainekiinnitystä ilman lisäkiinni- tystä, ylöspäin ei saa porata.. Timanttiporauslaitteessa Yläpuolisiin rakenteisiin porattaessa on ehdottomasti käytettävä...
Page 157
Valmistaja vakuuttaa, että tässä kuvattu tuote täyttää sitä koskevien voimassa olevien lakien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAKAVA VAARA Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet, selostukset ja tekniset tiedot, jotka...
Page 158
kannat sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä tai liität pistokkeen pistorasiaan käyttökytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille. ▶ Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee koneen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen. ▶ Vältä vaikeita työskentelyasentoja. Varmista aina tukeva seisoma-asento ja tasapaino. Siten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
Page 159
(kromaatti, puunsuoja-aineet). Asbestia sisältäviä materiaaleja saavat työstää vain erikoiskoulutetut henkilöt. Mahdollisimman tehokasta pölynpoistolait- teistoa on käytettävä. Käytä tähän valmistajan Hilti suosittamaa liikuteltavaa puu- ja/tai mineraalipölyn poistolaitetta, joka soveltuu tälle sähkötyökalulle. Varmista työpaikan hyvä tuuletus. Suositamme, että...
Page 160
Tämän vuoksi tarkastuta likaantunut laite säännöllisin välein Hilti-huollossa, ja etenkin jos työstät sähköä johtavia materiaaleja usein. Työpaikka ▶ Hanki poraustöille työnjohdon suostumus. Rakennuksessa ja kantavissa rakenteissa tehtävät poraus- työt voivat vaikuttaa rakenteiden lujuuteen, etenkin jos raudoituksia tai kantavia elementtejä katkaistaan.
Page 163
Timanttiporauslaite, käyttöohje Toimituksen sisältö DD 200 laitteelle DD-ST 200 • Timanttiporauslaite, käsipyörä/vipu, kuusiokoloavain, käyttöohje Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group Huoltotarpeen merkkivalo ja poraustehon näyttö Timanttiporauslaitteessa on huoltotarpeen merkkivalo sekä merkkivalollinen poraustehon näyttö. Seuraavia näyttöjä...
Page 164
Lisävarusteet ja varaosat Varaosat Tuotenumero Nimi 51279 Letkuliitäntä 2006843 Hiiliharjat 220-240 V 2104230 Hiiliharjat 100-127 V Käyttöturvallisuuden varmistamiseksi käytä vain alkuperäisiä Hilti-varaosia ja -kulutusaineita. Tekniset tiedot Tuotteen ominaisuudet DD 200 Nimellisjännitteen, nimellisvirran, verkkovirran taajuuden ja/tai nimellisottotehon näet maakohtaisesta tyyppikilvestä. Suomi 2274306 *2274306*...
Page 165
Jos laitetta käytetään generaattoriin tai muuntajaan liitettynä, generaattorin tai muuntajan antotehon pitää olla vähintään kaksi kertaa niin suuri kuin laitteen tyyppikilpeen merkitty nimellisottoteho. Muuntajan tai generaattorin käyttöjännitteen pitää aina olla rajoissa +5 % ja -15 % laitteen nimellisjännitteestä. Käyttäjäinformaatio standardin EN 61000-3-11 mukaisesti: Päälle kytkemiset aiheuttavat jännitteen lyhytaikaisia laskuja.
Page 166
Äänenpainetaso (L 93 dB(A) Epävarmuus (K 3 dB(A) Tärinäarvot EN 62841 mukaan Kolmen akselin suuntaiset tärinäarvot (tärinävektoreiden summa) käsipyörässä (ristikahva) eivät ylitä stan- dardin EN 62841-3-6 vaatimusta 2,5 m/s (mukaan lukien epävarmuus K). Työkohteen valmistelu VAROITUS Loukkaantumisvaara! Tuotteen käynnistyminen vahingossa. ▶...
Page 167
Poraustuen kiinnitys ankkurilla Hilti-metallilevitinankkurit M16 (5/8") soveltuvat yleensä timanttikruunuporauslaitteen kiinnittämiseen lohkeilemattomaan betoniin. Silti joissakin olosuhteissa saattaa olla tarpeen käyttää vaihtoehtoista kiinnitystä. Jos sinulla on turvallista kiinnitystä koskevia kysymyksiä, ota yhteys Hiltin tekniseen tukeen. VAARA Väärän ankkurin käyttö aiheuttaa loukkaantumisvaaran! Laite voi irrota ja aiheuttaa vahinkoja.
Page 168
5. Määritä porausreiän keskikohta. Vedä porausreiän keskikohdasta viiva siihen suuntaan, johon laite tulee. 6. Tee tälle linjalle merkintä annetun etäisyyden päähän porausreiän keskikohdasta. Suuntaa alipainejalustan etureunan keskikohta tekemääsi merkintään. Varmista, että pinta, jolle alipainejalusta sijoitetaan, on tasainen ja puhdas. Ihanteellinen etäisyys porauksen keskipisteestä käytettäessä laitetta DD-HD 30: 165 mm (6 1/2 in) Ihanteellinen etäisyys porauksen keskipisteestä...
Page 169
Porakruunun halkaisijasta >300 mm (>11 1/2 in) alkaen pitää pora-akselin ja poraustuen välistä etäisyyttä suurentaa yhdellä tai kahdella välikappaleella. Välikappaletta käytettäessä porausreiän keskipisteen osoitin ei toimi. 1. Lukitse kelkka kiskoon kelkan lukitsimella. 2. Vedä timanttiporauslaitteen lukituksen epäkesko irti kelkasta. 3. Aseta välikappale kelkkaan. 4.
Page 170
2. Varmista, että kelkan lukitsin on auki. 3. Kiinnitä timanttiporauslaite kelkassa olevan reiän avulla kiskoon. 4. Lukitse kelkka kiskoon kiertämällä kelkan lukitsinta 90°. 5. Varmista käsipyörää kevyesti kiertämällä, että timanttiporauslaite on kunnolla kiinni. 6. Kiinnitä rajoitinruuvi takaisin paikalleen kiskon takapäähän. Muutoin turvallisuuden kannalta tärkeä rajoitintoiminto ei toimi.
Page 171
▶ Merkkivalo sammuu. VAARA Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara! Jos vikavirtasuojakytkimen merkkivalo ei painikkeen 0 tai TEST painamisen jälkeen sammu, timanttiporauslaitetta ei saa käyttää! ▶ Korjauta timanttiporauslaite Hilti-huollossa. 4. Paina painiketta "I" tai "RESET" vikavirtasuojakytkimessä PRCD. ▶ Merkkivalo syttyy. Timanttiporauslaitteen käyttö VAARA Vaara henkilöille ja materiaalille Timanttiporauslaite voi vaurioitua, jolloin sähköiskun vaara suurenee.
Page 172
VAKAVA VAARA Vaara henkilöille ja materiaalille Märkäimuri kytkeytyy viiveellä päälle tai pois päältä. Seurauksena vettä voi valua timanttiporauslaitteen päälle. Timanttiporauslaite voi vaurioitua, jolloin sähköiskun vaara suurenee. ▶ Yläpuoliseen rakenteeseen porattaessa märkäimuri on kytkettävä manuaalisesti päälle ennen vedensyö- tön avaamista, ja se on kytkettävä manuaalisesti pois päältä vedensyötön sulkemisen jälkeen. VAKAVA VAARA Vaara henkilöille ja materiaalille Timanttiporauslaite voi vaurioitua, jolloin sähköiskun vaara suurenee.
Page 173
▶ Koneen huolto- ja kunnossapitotöiden jälkeen on tarkastettava, että kaikki suojavarusteet on asennettu oikein ja että ne toimivat moitteettomasti. ▶ Jos laite tarvitsee huoltoa tai korjausta, ota yhteys myyjään tai katso yhteystiedot kohdasta www.hilti.com. 7.1.1 DD-HD 30: Kiskon ja kelkan välisen välyksen säätö...
Page 174
Kuljeta timanttiporauslaite, poraustuki ja porakruunu erillisinä. Kuljettamisen helpottamiseksi käytä kuljetusvaunua (lisävaruste). ▶ Avaa vedensäädin ennen timanttiporauslaitteen varastoimista. Apua häiriötilanteisiin ▶ Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Timanttiporauslaite ei ole toimintakykyinen Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu PRCD ei päälle kytkettynä.
Page 175
LED- nikaatiovika. merkkivaloja. ▶ Vie timanttiporauslaite sopivan Poraustehon näyttö ei pala. tilaisuuden tullen Hilti-huoltoon. Timanttiporauslaitteesta ei Sähköverkon häiriö – sähköver- ▶ Tarkasta häiritsevätkö muut saada täyttä tehoa. kossa on ollut alijännite. laitteet ja koneet sähköverkkoa tai käytettävää...
Page 176
Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Porausnopeus laskee. Valittu väärä vaihde. ▶ Valitse oikea vaihde. Painamisvoima liian pieni. ▶ Lisää painamisvoimaa. Laitteen teho liian pieni. ▶ Valitse seuraavaksi pienempi vaihde. Timanttiporakruunu kiillottunut. ▶ Teroita timanttiporakruunu teroituslevyllä. Vesimäärä liian suuri. ▶ Pienennä vesimäärää veden- säätimellä.
Page 177
Hävittäminen Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. ▶ Älä hävitä sähkötyökaluja, elektronisia laitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana! Porauslietteen hävittämistä...
Page 178
• Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждающие указания, приводимые в данном документе и на изделии. • Храните руководство по эксплуатации всегда рядом с электроинструментом и передавайте элек- троинструмент будущим владельцам только вместе с этим руководством. Пояснение к знакам (условным обозначениям) 1.2.1 Предупреждающие...
Page 179
Индикатор мощности сверления – уменьшить силу прижима Защитное заземление Номинальная частота вращения на холостом ходу 1.3.2 Запрещающие знаки На изделии используются следующие запрещающие символы: Транспортировка краном запрещена 1.3.3 Предписывающие знаки На изделии используются следующие предписывающие знаки: Используйте защитные перчатки Таблички с указаниями На...
Page 180
ствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Безопасность Общие указания по технике безопасности для электроинструментов...
Page 181
▶ Не разрешайте детям и посторонним приближаться к работающему электроустройству/электроинструменту. Отвлекаясь от работы, можно потерять контроль над электроустройством/электроинструментом. Электрическая безопасность ▶ Соединительная вилка электроинструмента должна соответствовать розетке электросети. Не изменяйте конструкцию вилки! Не используйте переходные вилки с электроинстру- ментами с защитным заземлением. Использование оригинальных вилок и соответствующих им розеток...
Page 182
▶ Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем. Электроинструмент, вклю- чение или выключение которого затруднено, представляет опасность и должен быть отремонтиро- ван. ▶ Прежде чем приступить к регулировке электроинструмента, замене принадлежностей или перед перерывом в работе выньте вилку из розетки и/или аккумулятор из электроинстру- мента.
Page 183
допускаться только специалисты. Используйте наиболее эффективную систему пылеудаления. Используйте этот электроинструмент в комбинации с подходящим мобильным пылеудаляющим аппаратом, рекомендованным Hilti для уборки древесных опилок и/или минеральной пыли. Обес- печьте оптимальную вентиляцию рабочего места. Рекомендуется надевать респиратор, который подходит для защиты от конкретного вида пыли. Соблюдайте действующие национальные предпи- сания...
Page 184
влага и пыль, скапливающаяся на поверхности инструмента (особенно от токопроводящих мате- риалов), могут вызвать удар электрическим током. Поэтому регулярно обращайтесь в сервисный центр Hilti для проверки загрязненных инструментов, особенно если вы часто используете их для обработки токопроводящих материалов. Рабочее место...
Page 185
Описание Обзор установки алмазного бурения DD 200 со станиной DD-HD 30 Сервисный индикатор Индикатор мощности бурения Выключатель Заводская табличка Кожух сетевого кабеля & Установочный винт Кожух Направляющая Ручка для переноски (2 шт.) § Защитный кожух угольных щеток (2 шт.) Регулятор расхода воды...
Page 186
Обзор установки алмазного бурения DD 200 со станиной DD-ST 200 Установка алмазного бурения DD 200 Сервисный индикатор Индикатор мощности бурения Выключатель Маховик Ручки для переноски (2 шт.) & Корпус каретки Муфта маховика Срезной штифт (2 шт.) Проставка § Переключатель редуктора...
Page 187
указанным на заводской табличке. ▶ Соблюдайте указания по технике безопасности и по эксплуатации принадлежностей при работе с ними. Комплект поставки Комплект поставки DD 200 для DD-HD 30: • Установка алмазного бурения, руководство по эксплуатации Комплект поставки DD 200 для DD-ST 200 •...
Page 188
Превышен предел номинального тока. Принадлежности и запасные части Запасные части Арт. № Наименование 51279 Соединительный штуцер 2006843 Угольные щетки 220–240 В 2104230 Угольные щетки 100–127 В Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и рас- ходные материалы Hilti. Русский 2274306 *2274306*...
Page 189
Технические данные Характеристики изделия DD 200 Номинальное напряжение, номинальный ток, частота и/или номинальная потребляемая мощ- ность указаны на заводской табличке (данные могут варьироваться в зависимости от экспорт- ного исполнения). При запитывании от генератора/трансформатора его выходная мощность должна быть как минимум...
Page 190
Вследствие этого в течение всего периода работы электроинструмента возможно значительное увеличение вредных воздействий. Для точного определения вредных воздействий следует также учитывать промежутки времени, в тече- ние которых электроинструмент находится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вслед- ствие этого в течение всего периода работы электроинструмента возможно заметное уменьшение вредных...
Page 191
1. Для монтажа маховика оттяните черное кольцо. 2. Установите маховик на ось. Анкерное крепление станины Металлические распорные анкеры Hilti M16 (5/8") обычно используются для крепления оснастки для алмазного бурения на нерастрескавшемся бетоне. Однако, при определенных условиях может потребоваться альтернативное крепление.
Page 192
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования вследствие недостаточного контроля давления! ! ▶ Перед началом работы и во время ее выполнения стрелка манометра должна находиться в зеленой области. При использовании станины с анкерной опорной плитой обеспечьте прочное и ровное соеди- нение вакуумной и анкерной опорных плит. Приверните анкерную опорную плиту к вакуумной опорной...
Page 193
3. Выровняйте опорную плиту с помощью нивелировочных винтов. 4. Зафиксируйте станину посредством установочного винта и законтрите его. 5. Убедитесь в том, что станина надежно закреплена. DD-HD 30: удлинение направляющей (принадлежность) на станине Для засверливания допускается использование только тех коронок (в т. ч. удлиненных), общая длина...
Page 194
5.12 DD-HD 30: Крепление установки алмазного бурения к станине ОСТОРОЖНО Опасность травмирования Опасность вследствие непреднамеренного пуска установки алмазного бурения. ▶ Во время работ по очистке установка алмазного бурения должна быть отсоединена от сети электропитания. 1. Зафиксируйте каретку на направляющей с помощью устройства фиксации. 2.
Page 195
Во избежание повреждения компонентов используйте только свежую воду или воду без частиц грязи. Между инструментом и подающим водопроводом возможна установка доступного в виде опции датчика расхода воды. 1. Закройте регулятор расхода воды на установке алмазного бурения. 2. Подсоедините шланг к системе подачи воды. 5.15 Монтаж...
Page 196
УЗО при нажатии кнопки 0 или TEST не гаснет, дальнейшая эксплуатация установки алмазного бурения запрещается! ▶ Сдайте установку алмазного бурения для ремонта в сервисный центр Hilti. 4. Нажмите кнопку «I» или «RESET» на автомате защиты от тока утечки. ▶ Индикация активируется.
Page 197
ОПАСНО Опасность для людей и материала Промышленный пылесос выключается/включается с задержкой. Вследствие этого возможно вытекание воды через установку алмазного бурения. В этом случае возможно повреждение установки алмазного бурения, а также повышается опасность поражения электрическим током. ▶ Перед началом подачи воды запустите вручную промышленный пылесос и отключите его (также вручную) после...
Page 198
▶ После ухода за инструментом и его технического обслуживания убедитесь, что все защитные приспособления установлены и исправно функционируют. ▶ При необходимости ремонта и сервисного обслуживания обращайтесь к консультанту по продажам или воспользуйтесь контактными данными на www.hilti.com. 7.1.1 DD-HD 30: Регулировка зазора между направляющей и кареткой...
Page 199
▶ Перед постановкой установки алмазного бурения на хранение откройте регулятор расхода воды. Помощь при неисправностях ▶ В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. 2274306 Русский...
Page 200
в непрерывном режиме работы. Ошибка связи между электрони- ▶ Установка алмазного бурения кой двигателя и светодиодным исправно работает и без индикатором. светодиодной индикации. ▶ Как можно быстрее доставьте Индикатор мощности буре- установку алмазного бурения ния не горит. в Hilti. Русский 2274306 *2274306*...
Page 201
Неисправность Возможная причина Решение Установка алмазного буре- Сбой э/сети — в электросети ▶ Проверьте, не мешают ли ния не генерирует полную пониженное напряжение. работе другие потребители, мощность. подключенные к электросети или к генератору. ▶ Проверьте длину используе- мого удлинительного кабеля. Алмазная...
Page 202
последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро) инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам фирмы Hilti. ▶ Не выбрасывайте электрические инструменты, электронные устройства/приборы и аккуму- ляторы вместе с обычным мусором! Русский...
Page 203
вать добавлением кислых реагентов или разбавить большим количеством воды. Дополнительная информация Дополнительную информацию относительно управления, технического оснащения, защиты окружаю- щей среды и повторного использования см. по следующей ссылке: qr.hilti.com/manual/?id=2274306 Эта ссылка также приводится в конце документа в виде QR-кода. Гарантия производителя...
Page 204
1.2.2 Символи в інструкції з експлуатації У цій інструкції з експлуатації використовуються такі символи: Дотримуйтеся вказівок, наведених в інструкції з експлуатації Указівки щодо експлуатації та інша корисна інформація Поводження з матеріалами, придатними для вторинної переробки Не викидайте електроінструменти і акумуляторні батареї у баки для побутового сміття 1.2.3 Символи...
Page 205
Указівні щитки На станині, опорній плиті або установці алмазного буріння На вакуумній опорній плиті Верхня половина малюнка: Горизонтальне буріння з вакуумним кріпленням дозволяється здійснювати тільки за умови використання додаткових пристроїв для фіксації станини. Нижня половина малюнка: Забороняється здійснювати буріння от- ворів, спрямованих...
Page 206
відповідає чинному законодавству і стандартам. Копія сертифіката відповідності наведена у кінці цього документа. Технічна документація зазначена нижче: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безпека Загальні вказівки з техніки безпеки при роботі з електроінструментами...
Page 207
Безпека персоналу ▶ Будьте уважними, зосередьтеся на виконуваній операції, до роботи з електроінструментом ставтеся серйозно. Не користуйтеся електроінструментом, якщо Ви втомлені або перебу- ваєте під дією наркотичних речовин, алкоголю або лікарських засобів. Під час роботи з електроінструментом не відволікайтеся ні на мить, оскільки це може призвести до отримання серйозних...
Page 208
▶ Слідкуйте за тим, щоб поверхні рукояток були чистими та сухими, та не допускайте їхнього забруднення мастилом. Якщо поверхні рукояток слизькі, це унеможливлює впевнене контролю- вання електроінструмента у непередбачених ситуаціях. Сервісне обслуговування ▶ Доручайте ремонт електроінструмента лише кваліфікованому персоналу зі спеціальною підготовкою...
Page 209
трумента накопичується волога та пил, особливо від струмопровідних матеріалів, це може за несприятливих умов призвести до ураження електричним струмом. Тому рекомендується ре- гулярно здавати забруднені інструменти до служби сервісного обслуговування компанії Hilti для перевірки, особливо якщо Вам часто доводиться виконувати обробку струмопровідних матеріалів.
Page 210
▶ Якщо станина закріплена неналежним чином, пересуньте встановлений на станині інструмент вниз до кінця, щоб він не перекинувся. ▶ Кабель живлення та подовжувальний кабель, а також шланг для відводу пилу та вакуумний шланг тримайте подалі від деталей інструмента, що обертаються. ▶...
Page 211
Опис Огляд установки алмазного буріння DD 200 зі станиною DD-HD 30 Сервісний індикатор Індикатор потужності буріння Вимикач Заводська табличка Захисна кришка кабелю живлення & Гвинтовий шпиндель Захисна кришка Напрямна Рукоятка (2 шт.) § Захисна кришка вугільних щіток (2x) Регулятор витрати води...
Page 212
Огляд установки алмазного буріння DD 200 зі станиною DD-ST 200 Установка алмазного буріння DD 200 Сервісний індикатор Індикатор потужності буріння Вимикач Поворотна ручка Рукоятки (2x) & Корпус каретки Втулка поворотної ручки Зрізний штифт (2x) Проміжна частина § Перемикач редуктора Торцевий шестигранний ключ для гвинта...
Page 213
• Установка алмазного буріння, поворотна ручка/важіль, торцевий шестигранний ключ, інструкція з експлуатації Інше приладдя, допущене до експлуатації з Вашим інструментом, Ви можете придбати у Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group Сервісний індикатор та індикатор потужності буріння Установка алмазного буріння оснащена сервісним індикатором, а також індикатором потужності...
Page 214
Приладдя та запасні частини Запасні частини Номер артикулу Позначення 51279 З'єднувальна муфта шланга 2006843 Вугільні щітки 220–240 В 2104230 Вугільні щітки 100–127 В Щоб гарантувати належну роботу інструмента, використовуйте тільки оригінальні запасні частини та видаткові матеріали Hilti. Українська 2274306 *2274306*...
Page 215
Технічні дані Характеристики інструмента DD 200 Номінальна напруга, номінальний струм, частота та/або номінальна споживана потужність вказані на заводській табличці інструмента, передбаченій для Вашої країни. Якщо живлення інструмента здійснюється від генератора або трансформатора, то його вихідна поту- жність має принаймні вдвічі перевищувати номінальну споживану потужність, вказану на заводській...
Page 216
Для більш точної оцінки шумового та вібраційного навантаження необхідно враховувати також проміжки часу, протягом яких інструмент залишається вимкненим або працює на холостому ходу. Це може значно зменшити вібраційне та шумове навантаження протягом усього робочого часу. Необхідно також вживати додаткових заходів безпеки з метою захисту працівників від дії шуму та/або...
Page 217
Кріплення станини за допомогою анкера Як правило, щоб закріпити алмазне обладнання для колонкового буріння у бетоні без тріщин, використовуються металеві розпірні анкери M16 (5/8") виробництва компанії Hilti. Однак за певних умов може знадобитися інший спосіб кріплення. Якщо у Вас виникли питання щодо надійного способу кріплення, будь ласка, зверніться до служби...
Page 218
ПОПЕРЕДЖЕННЯ Ризик отримання травм внаслідок недостатнього контролювання тиску ! ▶ Перед початком буріння і під час роботи необхідно слідкувати за тим, щоб стрілка манометра постійно знаходилася в зеленій області. Під час використання станини з анкерною опорною плитою забезпечте міцне і щільне з'єднання між...
Page 219
3. Вирівняйте опорну плиту за допомогою нівелювальних гвинтів. 4. Закріпіть станину за допомогою гвинтового шпинделя та зафіксуйте її. 5. Переконайтеся у надійній фіксації станини. DD-HD 30: Подовження напрямної (приладдя) на станині Для початкового буріння дозволяється використовувати бурові коронки або подовжені бурові коронки...
Page 220
5.12 DD-HD 30: Закріплення установки алмазного буріння на станині ОБЕРЕЖНО Ризик отримання травм Небезпека випадкового вмикання установки алмазного буріння. ▶ Під час встановлення будь-яких деталей установка алмазного буріння повинна бути відключеною від мережі живлення. 1. Закріпіть каретку на напрямній за допомогою пристрою фіксації каретки. 2.
Page 221
Використовуйте тільки свіжу воду або воду без часток бруду, щоб запобігти пошкодженню компонентів. У якості додаткового приладдя можна встановити датчик витрати води між інструментом та трубопроводом подачі води. 1. Закрийте регулятор витрати води, розташований на установці алмазного буріння. 2. Приєднайте систему постачання води (за допомогою з'єднувальної муфти шланга). 5.15 Монтаж...
Page 222
струмів витоку не зникає під час натискання кнопки 0 або кнопки TEST, забороняється продовжувати використання установки алмазного буріння! ▶ Передайте установку алмазного буріння до служби сервісного обслуговування компанії Hilti. 4. Натисніть кнопку «I» або «RESET» на автоматі захисту від струму витоку.
Page 223
НЕБЕЗПЕКА Небезпека для осіб та матеріалу Промисловий пилосос для вологого прибирання вмикається або вимикається із затримкою. Це може призвести до потрапляння води всередину установки алмазного буріння. Установка алмазного буріння може бути пошкоджена, що підвищує ризик ураження електричним струмом. ▶ Коли Ви здійснюєте буріння отворів, спрямованих угору, слід вручну увімкнути промисловий пилосос...
Page 224
пристрої та чи функціонують вони належним чином. ▶ У разі необхідності технічного обслуговування або ремонту, будь ласка, зверніться до свого торго- вого консультанта або скористайтеся контактними даними, наведеними на веб-сайті www.hilti.com 7.1.1 DD-HD 30: Установлення вільного ходу між напрямною та кареткою...
Page 225
▶ На час зберігання установки алмазного буріння відкрийте регулятор витрати води. Допомога у разі виникнення несправностей ▶ У разі виникнення несправностей, які не зазначені у цій таблиці або які Ви не можете полагодити самостійно, зверніться до служби сервісного обслуговування компанії Hilti. 2274306 Українська...
Page 226
Помилка обміну даними між еле- ▶ Установку алмазного буріння ктронікою двигуна та світлодіод- можна використовувати і без ним індикатором. світлодіодного індикатора. ▶ За першої можливості пере- Індикатор потужності бу- дайте установку алмазного ріння не горить. буріння до компанії Hilti. Українська 2274306 *2274306*...
Page 227
Несправність Можлива причина Рішення Установка алмазного бу- Несправність мережі живлення – ▶ Перевірте, чи не обумов- ріння не розвиває повну по- стався стрибок напруги. лена несправність роботою тужність. інших приладів, підключених до мережі живлення або до генератора, якщо він викори- стовується.
Page 228
Несправність Можлива причина Рішення Знижується швидкість бу- Недостатня витрата води. ▶ Перевірте лінію подачі води ріння. до алмазної бурової коронки або збільште витрату води за допомогою відповідного регулятора. Пристрій фіксації каретки закри- ▶ Відкрийте пристрій фіксації тий. каретки. Поворотна ручка обертає- Зрізний...
Page 229
робки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом ма- теріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію з цього питання, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до...
Page 230
Сақтау, тасымалдау және пайдалану шарттарына пайдалану бойынша нұсқаулықта белгіленгеннен басқа арнайы талаптар қойылмайды. Өнімнің қызмет ету мерзімі 5 жыл. • Іске қосу алдында осы құжаттаманы оқып шығыңыз. Бұл қауіпсіз жұмыс пен ақаусыз басқару үшін алғышарт болып табылады. • Осы құжаттамадағы және өнімдегі қауіпсіздік және ескерту нұсқауларын орындаңыз. •...
Page 231
Қызметтік индикатор Бұрғылау күшінің индикаторы - қысу күшін көтеру Бұрғылау күшінің индикаторы - қысу күшін азайту Қорғаушы жерге тұйықталу Жүктемесіз номиналды айналу жиілігі 1.3.2 Тыйым салатын белгілер Төмендегі тыйым салу белгілері өнімде қолданылады: Кранмен тасымалдауға тыйым салынады 1.3.3 Ескертетін белгілер Төмендегі...
Page 232
стандарттарға сәйкес екендігін толық жауапкершілікпен жариялайды. Сәйкестілік декларациясының суреті осы құжаттаманың соңында орналасқан. Техникалық құжаттама мына жерде сақталған: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Қауіпсіздік Электр құралдары үшін қауіпсіздік техникасы бойынша жалпы нұсқаулар...
Page 233
▶ Балалардың және бөгде адамдардың жұмыс істеп тұрған электр құралына жақындауына рұқсат етпеңіз. Жұмысқа көңіл бөлмегенде, электр құралын бақылау жоғалуы мүмкін. Электр қауіпсіздігі ▶ Электр құралдың байланыс ашасы электр желісінің розеткасына сай болуы керек. Айырдың конструкциясын өзгертпеңіз. Қорғауыш жерге қосуы бар электр құралдарымен бірге өтпелі айырларды...
Page 234
▶ Қолданылмайтын электр құралдарын балалар жетпейтін жерде сақтаңыз. Аспаппен таныс емес немесе осы нұсқауларды оқып шықпаған адамдарға аспапты пайдалануға рұқсат бермеңіз. Электр құралдары тәжірибесі жоқ пайдаланушылардың қолында қауіпті болады. ▶ Электр құралдары мен керек-жарақтарға ұқыпты қараңыз. Айналмалы бөліктердің мүлтіксіз қызмет ететінін, олардың жүрісінің жеңілдігін, барлық бөліктердің тұтастығын және электр құралының...
Page 235
өңдеу үшін қолданылатын қосымша материалдармен (хром қышқылының тұзы, ағашты қорғау заттары) тіркесімде. Құрамында асбест бар материалдарды тек мамандар өңдеуі керек. Мүмкін болса, жарамды шаңсорғыш аппаратты қолданыңыз. Ол үшін бұл электр құралды Hilti компаниясы ағаш үгінділерін және/немесе минералдық шаңды тазалау үшін ұсынылған тиісті тасымалданатын...
Page 236
▶ Станина дұрыстап бекітілмеген жағдайда, аударылуды болдырмау үшін, станинағы орнатылған аспапты әрдайы толығымен астыға бағыттаңыз. ▶ Желілік және ұзартатын кабельдерді, сорғыш және вакуум құбыршектерін аспаптың айналып жатқан түзілімдерінен аулақ ұстаңыз. ▶ Жоғары қарай ылғалды бұрғылау кезінде міндетті түрде ылғалды шаңсорғышты суды әкету жүйесімен...
Page 237
Сипаттама DD-HD 30 станинасы бар DD 200 алмасты бағаналы бұрғы білдегіне шолу Ақаулықтарды жою Бұрғылау күшінің индикаторы Қосқыш/ажыратқыш Фирмалық тақтайша Желілік кабель қақпағы & Бұранда шпинделі Қақпақ Бағыттауыш Тұтқыш (2 дана) § Көмір қылшақ қақпағы (2 дана) Суды жұмсау реттегіші...
Page 238
DD-ST 200 станинасы бар DD 200 алмасты бағаналы бұрғы білдегіне шолу DD 200 алмасты колонкалы бұрғысы Ақаулықтарды жою Бұрғылау күшінің индикаторы Қосқыш/ажыратқыш Сермер Тұтқыш (2 дана) & Жылжыма корпусы Сермер муфтасы Кесілген штифт (2 дана) Аралық бөлшек § Редуктордың ауыстырып-қосқышы...
Page 239
DD-ST 200 үшін DD 200 жеткізілім көлемі • Алмасты бағаналы бұрғы білдек, сермер/тұтқа, ішкі алты қырлы кілт, пайдалану бойынша нұсқаулық Оған қоса өніміңіз үшін рұқсат етілген жүйелік өнімдерді Hilti Store дүкенінде немесе мына веб- сайттан табуға болады: www.hilti.group Қызмет көрсету индикаторы және бұрғылау күшінің индикаторы...
Page 240
шегінен асып кетті. Керек-жарақтар және қосалқы бөлшектер Қосалқы бөлшектер Артикул нөмiрі Сипаттама 51279 Біріктіруші штуцер 2006843 Көмір қылшақтар 220-240 В 2104230 Көмір қылшақтар 100-127 В Қауіпсіз жұмысты қамтамасыз ету үшін тек түпнұсқа Hilti қосалқы бөлшектері мен шығын материалдарын қолданыңыз. Қазақ 2274306 *2274306*...
Page 241
Техникалық сипаттамалар Өнім сипаттары DD 200 Номиналды кернеу, номиналды ток, жиілік және/немесе номиналды тұтынылатын қуат туралы ақпарат елге тән фирмалық тақтайшада берілген. Генераторда немесе трансформаторда жұмыс істеген кезде, осы шығыс қуат аспаптың фирмалық тақтайшасында көрсетілген номиналды тұтынылатын қуаттан кем дегенде екі есе жоғары болуы керек.
Page 242
Экспозицияны дәл анықтау үшін аспап сөндірілген күйде немесе бос жұмыс істейтін уақыт аралықтарын да ескеру керек. Осының салдарынан аспаптың бүкіл жұмыс істеу кезеңінде экспозиция айтарлықтай азаюы мүмкін. Пайдаланушыны пайда болатын шуылдан және/немесе дірілден қорғау үшін қосымша сақтық шараларын қолданыңыз, мысалы: электр аспабына және жұмыс аспаптарына техникалық қызмет көрсету, қолдардың...
Page 243
1. Сермерді орнату үшін қара сақинаны кері тартыңыз. 2. Қолмен жіберу тұтқышын білікке орнатыңыз. Станинаны анкермен бекіту Hilti M16 металл кергіш дюбелі (5/8") әдетте күшейтілген бетонда алмасты колонкалы бұрғылауға арналған жабдықты бекіту мақсатында қолданылады. Белгілі бір жағдайларда балама бекіту қажет болуы мүмкін.
Page 244
Анкерлі тірек тақтасы бар станинаны қолданған кезде вакуумдық пен анкерлі тірек тақталарының арасында берік және жалпақ қосылымды орнатыңыз. Дюбельдік тірек тақтасын вакуумдық тірек тақтасына бұрап бекітіңіз. Таңдалған бұрғылау коронкасы вакуумдық тірек тқатасына зиян тигізбейтініне көз жеткізіңіз. Станинаны орналастырған кезде орнату және қолдану үшін жеткілікті бос орынның бар екендігін тексеріңіз.
Page 245
DD-HD 30: Бағыттауышты (керек-жарақ) станинада ұзарту Бұрғылап тесу үшін бұрғылау коронкаларын немесе жалпы ұзындығы ең көбі 650 мм-ден (25 1/2 дюйм) аспайтын ұзартылған бұрғылау коронкаларын пайдалануыңыз керек. Бағыттауыштың соңында тереңдік шектегіші құрастырылады. Бағыттауыш ұзартқышын бөлшектеуден кейін қақпақты (ендірілген соңындағы тірегі бар) станинаға...
Page 246
1. Жылжыманы бағыттауышқа тиісті бекіту құрылғысының көмегімен бекітіңіз. 2. Алмасты бағаналы бұрғы білдекті жылжымаға бекіту үшін эксцентрикті сыртқа тартып шығарыңыз. 3. Алмасты бағаналы бұрғы білдекті жылжымаға немесе аралық бөлшекке орналастырыңыз. 4. Эксцентрикті жылжыманың немесе аралық бөлшектің ішіне тірелмегенше жылжытыңыз. 5. Эксцентрикті бекемдеңіз. 6.
Page 247
Алмасты колонкалы бұрғы төбеге 90° бұрышта орналасуы керек. Су жинағыш жүйесінің тығыздатқышы алмас бұрғылау коронкасының диаметріне сай келуі тиіс. Суды кетіру жүйесі жұмыс орнын ластамастан, судың коронкадан кетуіне мүмкіндік береді. Ең жақсы нәтижені өндірістік шаңсорғышпен бірге қолдану береді. DDST 200 станинасын пайдаланған кезде: Су ұстау жүйесін орнату алдында су ұстау жүйесіне арналған...
Page 248
Ток соғудан жарақат алу қаупі бар! 0 немесе TEST түймесін басқан кезде жылыстау тогынан қорғайтын сымның индикаторы өшпеген жағдайда, алмасты бағаналы бұрғы білдектің қолданылуын жалғастыруға болмайды! ▶ Алмасты колонкалы бұрғыны Hilti қызмет көрсету орталығында жөндеңіз. 4. PRCD кему тогының қорғаныс ажыратқышындағы "I" немесе "RESET" түймесін басыңыз. ▶ Индикатор жанады.
Page 249
▶ Аспапты күту және техникалық қызмет көрсету іс рәсімдерін орындағаннан кейін барлық сақтық және қорғау құрылғылары дұрыс орнатылғанын және қалыпты жұмыс істейтінін тексеріңіз. ▶ Қызмет көрсету не жөндеу қажеттілігі туындаған жағдайда, сауда кеңесшіңізге хабарласыңыз немесе www.hilti.com сайтынан байланыс мәліметтерін алыңыз. 2274306 Қазақ...
Page 250
7.1.1 DD-HD 30: Бағыттаушы мен жылжыма бөлшектің арасындағы саңылауды күйге келтіру Бағыттауыш пен жылжыма бөлшектер арасындағы саңылау жылжыма бөлшектерде орналасқан 4 реттегіш бұранда көмегімен реттеледі. 1. Реттегіш бұрандаларды SW5 ішкі алты қырлы кілтімен босатыңыз (алып тастамаңыз). 2. SW19 гайка кілтінің көмегімен төрт реттегіш бұранданы бұраңыз да, роликтерді бағыттауышқа сәл басыңыз.
Page 251
Тасымалды жеңілдету үшін жетекті (қосалқы құрал) орнатыңыз. ▶ Алмасты колонкалы бұрғыны сақтау алдында су реттегішін ашыңыз. Ақаулықтардағы көмек ▶ Бұл кестеде келтірілмеген немесе өзіңіз түзете алмайтын ақаулықтар орын алғанда, Hilti сервис орталығына хабарласыңыз. Алмасты бағаналы бұрғы білдек қолдануға жарамсыз Ақаулық...
Page 252
жарық диод индикаторының жарық диод индикаторынсыз арасындағы байланыс қатесі да жұмыс істей алады. орын алды. ▶ Алмасты колонкалы бұрғыны Бұрғылау күшінің бірінші мүмкіндікте Hilti индикаторы жанып тұрған компаниясына апарыңыз. жоқ. Алмасты колонкалы бұрғы Желі ақаулығы – ток желісіндегі ▶ Ток желісінде немесе...
Page 253
Ақаулық Ықтимал себеп Шешім Бұрғылау жылдамдығы Керн алмас бұрғылау ▶ Кернді алып тастаңыз. төмендейді. коронкасында қысылды. Астыңғы бет үшін сипаттама қате. ▶ Арнайы алмас бұрғылау коронкасының сипаттамасын таңдаңыз. Болат кесінді жоғары (металл ▶ Арнайы алмас бұрғылау жоңқасымен таза суда анықтау коронкасының...
Page 254
бекітілген. бекітіңіз. Кәдеге жарату Hilti аспаптары қайта өңдеу үшін жарамды көптеген материалдардың санын қамтиды. Кәдеге жарату алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көптеген елдерде Hilti компаниясы ескі аспабыңызды қайта өңдеу үшін қайта қабылдайды. Hilti қызмет көрсету орталығынан немесе дилеріңізден сұраңыз. ▶ Электр құралдарды, электрондық құрылғылар мен аккумуляторларды тұрмыстық қоқыспен...
Page 255
Orijinal kullanım kılavuzu Dokümantasyon verileri Bu doküman için • Çalıştırmadan önce bu dokümanı okuyunuz. Bu, güvenli çalışma ve arızasız kullanım için ön koşuldur. • Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyarı bilgilerine dikkat ediniz. • Kullanım kılavuzunu her zaman ürün üzerinde bulundurunuz ve ürünü sadece bu kılavuz ile birlikte başka kişilere veriniz.
Page 256
"Baskı kuvvetini arttır" delme gücü göstergesi "Baskı kuvvetini azalt" delme gücü göstergesi Koruyucu topraklama Ölçüm rölanti devir sayısı 1.3.2 Yasak işaretleri Üründe aşağıdaki yasak işaretleri kullanılmıştır: Vinç ile taşımak yasaktır 1.3.3 Emredici işaretler Üründe aşağıdaki emredici işaretler kullanılmıştır: Koruyucu eldiven kullanınız Uyarı...
Page 257
Üretici burada tanımlanan ürünün geçerli yasalara ve standartlara uygun olduğunu kendi sorumluluğunda beyan eder. Bu dokümanın sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Güvenlik Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları...
Page 258
Elektrik güvenliği ▶ Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uygun olmalıdır. Fiş hiçbir şekilde değiştirilmemelidir. Adaptör fişini topraklama korumalı elektrikli el aletleri ile birlikte kullanmayınız. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltır. ▶ Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları gibi toprağa temas eden üst yüzeylere vücudunuzla temas etmekten kaçınınız.
Page 259
Mümkünse etkili bir toz emme sistemi kullanılmalıdır. Bu elektrikli el aletinde belirlenmiş olan ahşap ve/veya mineral tozu için Hilti tarafından tavsiye edilen uygun bir mobil toz giderici kullanınız. Çalışma yerinin iyi havalandırılmasını sağlayınız. İlgili toz türüne uygun bir solunum koruma maskesinin takılması...
Page 260
▶ Aleti asla kirli veya ıslak durumda çalıştırmayınız. Alet üst yüzeyindeki toz, özellikle iletken malzeme veya nem, uygunsuz kullanımlar sonucu elektrik çarpmasına yol açabilir. Bu yüzden özellikle iletken malzemelerin sık işlenmesi durumunda kirlenen aletleri düzenli aralıklarla Hilti Servisi'ne kontrol ettiriniz. Çalışma yeri ▶...
Page 261
Tanımlama Karot tezgahı DD-HD 30 ile elmaslı karot makinesi DD 200 ürününe genel bakış Servis göstergesi Delme performansı göstergesi Açma/kapatma şalteri Tip plakası Şebeke kablosu kapağı & Vidalı mil Kapak Taşıma kulpu (2x) § Kömür kapağı (2x) Su regülatörü Alet bağlantı yeri ∙...
Page 262
Karot tezgahı DD-ST 200 ile elmaslı karot makinesi DD 200 ürününe genel bakış Elmaslı karot makinesi DD 200 Servis göstergesi Delme performansı göstergesi Açma/kapatma şalteri Çevirme kolu Taşıma kulbu (2x) & Kızak gövdesi Çevirme kolu Kesme pimi (2x) Ara parça §...
Page 263
Teslimat kapsamı - DD-ST 200 için DD 200 • Elmaslı karot makinesi, çevirme kolu/kol, allen anahtarı, kullanım kılavuzu Ürün için izin verilen diğer sistem ürünlerini Hilti Store'da veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group Servis göstergesi ve delme gücü göstergesi Elmaslı karot makinesinde bir servis göstergesi ve ışık sinyali bulunan bir delme gücü göstergesi mevcuttur.
Page 264
Kömür fırçalar 220-240 V 2104230 Kömür fırçalar 100-127 V Güvenli çalışma için sadece orijinal Hilti yedek parçaları ve sarf malzemeleri kullanınız. Teknik veriler Ürün özellikleri DD 200 Nominal gerilim, nominal akım, frekans ve/veya nominal akım tüketimi değerlerini ülkenize özgü tip plakasında bulabilirsiniz.
Page 265
EN 61000-3-11'e göre kullanıcı bilgisi: Açma işlemleri kısa süreli gerilim düşmesine neden olmaktadır. Elverişli olmayan şebeke koşullarında diğer aletlerin engellemeleri meydana gelebilir. <0,4287 Ω şebeke empedansında hiçbir arıza beklenmemektedir. DD-HD 30 için DD-ST 200 için Elmaslı karot makinesi ağırlığı 14,6 kg 20,4 kg (EPTA-Procedure 01/2003 uyarınca) Karot tezgahı...
Page 266
EN 62841 uyarınca titreşim değerleri Üç eksenli titreşim toplam değerleri (titreşim vektör toplamı) çevirme kolunda (yıldız tutamak) EN 62841-3-6 2,5 m/s (emniyetsizlik K dahil) uyarınca aşılmıyor. Çalışma hazırlığı DİKKAT Yaralanma tehlikesi! Ürünün yanlışlıkla çalışmaya başlaması. ▶ Aletin ayarlarını yapmadan veya aksesuar parçalarını değiştirmeden önce şebeke fişini çekin. Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyarı...
Page 267
Karot tezgahının dübelle sabitlenmesi Hilti metal genleşme dübelleri M16 (5/8"), çatlak bulunmayan beton zeminlerdeki elmas uçlu delme ekipmanlarının sabitlenmesi için uygundur. Buna karşılık bazı koşullar altında alternatif bir sabitleme de gerekli olabilir. Güvenli bir sabitlemeye yönelik sorularınız için Hilti teknik servisi ile irtibat kurunuz.
Page 268
5. Açılacak deliğin ortasını belirleyiniz. Delik orta noktasından aletin durduğu yöne doğru bir hat belirleyiniz. 6. Delik orta noktasından belirlenen mesafede hat üzerine bir işaret koyunuz. Vakumlu ana plaka ön kenarının orta noktasını, koyulan işarete göre hizalayınız. Vakumlu ana plakanın konumlandırıldığı zeminin pürüzsüz ve temiz olmasına dikkat ediniz. DD-HD 30 için delme merkezine yönelik ideal mesafe: 165 mm (6 1/2 inç) DD-ST 200 için delme merkezine yönelik ideal mesafe: 215 mm (8 1/2 inç) 7.
Page 269
Karot ucu çapı >300 mm (>11 1/2 inç) ve üzerinde, delme ekseni ve karot tezgahı arasındaki mesafe, bir veya iki mesafe parçası ile arttırılmalıdır. Mesafe parçalarıyla birlikte delme orta noktası göstergesi fonksiyonu ortadan kalkar. 1. Taşıyıcıyı, taşıyıcı kilidi ile ray üzerine kilitleyiniz. 2.
Page 270
1. Kızağın arka bölümünden dayanak cıvatasını sökünüz. 2. Taşıyıcı kilidinin açıldığından emin olunuz. 3. Elmaslı karot makinesini, taşıyıcının öngörülen deliği üzerinden kızağa monte ediniz. 4. Taşıyıcı kilidini 90° döndürerek taşıyıcıyı kızağa kilitleyiniz. 5. Çevirme kolunu hafifçe döndürerek, elmaslı karot makinesinin güvenli bir şekilde sabitlendiğinden emin olunuz.
Page 271
Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi! Hatalı akım koruma devresindeki gösterge, 0 ve/veya TEST tuşuna basıldığında sönmezse, elmaslı karot makinesi çalıştırılmaya devam edilmemelidir! ▶ Elmaslı karot makinesi Hilti servisi tarafından onarılmalıdır. 4. Kaçak akım koruma şalterinde (PRCD) "I" veya "RESET" tuşuna basınız.
Page 272
Elmaslı karot makinesinin çalıştırılması İKAZ Kişilere ve malzemelere yönelik tehlike Elmaslı karot makinesi zarar görebilir ve elektrik çarpma tehlikesi artar. ▶ Yukarı doğru çalışma için ıslak delmelerde su toplama sistemi mutlaka bir su emici ile birlikte kullanılmalıdır. TEHLİKE Kişilere ve malzemelere yönelik tehlike Islak emme tertibatı gecikmeli olarak açılır veya kapanır. Bu sırada elmaslı...
Page 273
▶ Karot ucu takma yerini her zaman temiz ve hafifçe yağlanmış şekilde tutunuz. ▶ Koruyucu bakım ve onarım çalışmalarından sonra tüm koruma tertibatlarının yerinde olup olmadığı ve hatasız çalıştığı kontrol edilmelidir. ▶ Servis ve onarım çalışmaları durumunda satış danışmanınıza başvurunuz veya www.hilti.com adresindeki iletişim bilgilerinden Hilti ile irtibat kurunuz. 7.1.1 DD-HD 30: Taşıyıcı...
Page 274
Nakliyeli kolaylaştırmak için şaseyi (aksesuar) sökünüz. ▶ Elmaslı karot makiesini depolamadan önce su regülatörünü açınız. Arıza durumunda yardım ▶ Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. Elmaslı karot makinesi çalışmaya hazır değildir Arıza...
Page 275
▶ Elmaslı karot makinesi, LED arasında iletişim hatası. göstergesi olmadan da çalışabi- lir. ▶ İlk fırsatta elmaslı karot ma- Delme performansı göstergesi kinenizi Hilti yetkili servisine yanmıyor. getiriniz. Elmaslı karot makinesi tam Şebeke arızası – elektrik şebeke- ▶ Diğer tüketicilerin elektrik şe- güçle çalışmıyor.
Page 276
Arıza Olası sebepler Çözüm Delme hızı yavaşlıyor. Zemin için spesifikasyon yanlış. ▶ Daha uygun bir elmas karot ucu spesifikasyonu seçiniz. Yüksek çelik oranı (saydam sudaki ▶ Daha uygun bir elmas karot ucu metal talaşlarından anlaşılabilir). spesifikasyonu seçiniz. Elmas karot ucu arızalı. ▶...
Page 277
İmha Hilti aletleri yüksek oranda geri dönüşümlü malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti, eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. ▶ Elektrikli el aletlerini, elektronik cihazları ve aküleri evdeki çöplere atmayınız! Sondaj çamurunun imha edilmesi hakkında öneriler...
Page 331
允许的取芯钻头直径 允许的钻孔方向因设备而异! 小心!向上钻孔时,必须使用配备集水系统的湿式真空吸尘器! 适用于 DD-HD 30 适用于 DD-ST 200 Ø (不包括配件) 35 mm … 300 mm 35 mm … 400 mm Ø (包括垫片) 35 mm … 500 mm 35 mm … 500 mm Ø (包括集水系统和湿式工业用真空吸尘器) 35 mm … 250 mm 35 mm …...