Télécharger Imprimer la page
Hilti DD 200 Mode D'emploi Original
Hilti DD 200 Mode D'emploi Original

Hilti DD 200 Mode D'emploi Original

Masquer les pouces Voir aussi pour DD 200:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 57

Liens rapides

DD 200 / DD-HD 30
DD 200 / DD-ST 200
Deutsch
1
English
24
Français
48
Español
73
Português
98
Italiano
121
Suomi
146
Русский
169
Українська
195
Қазақ
221
Türkçe
247
‫ﻲ‬
‫ﺑ‬
‫ﺮ ﻋ‬
270
繁體中文
294
中文
314

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hilti DD 200

  • Page 1 Deutsch English Français Español Português Italiano Suomi Русский Українська Қазақ Türkçe DD 200 / DD-HD 30 ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬ 繁體中文 DD 200 / DD-ST 200 中文...
  • Page 7 DD 200 / DD-HD 30 DD 200 / DD-ST 200 Original-Bedienungsanleitung ........
  • Page 9 Original-Bedienungsanleitung Angaben zur Dokumentation Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
  • Page 10 Serviceanzeige Bohrleistungsanzeige Anpresskraft erhöhen Bohrleistungsanzeige Anpresskraft reduzieren Schutzerde Bemessungsleerlaufdrehzahl 1.3.2 Verbotszeichen Folgende Verbotszeichen werden am Produkt verwendet: Am Kran transportieren verboten 1.3.3 Gebotszeichen Folgende Gebotszeichen werden am Produkt verwendet: Schutzhandschuhe benutzen Hinweisschilder Auf Bohrständer, Grundplatte oder Diamantkernbohrgerät An der Vakuumgrundplatte Obere Bildhälfte: Für Horizontalbohrungen mit Vakuumbefestigung darf der Bohrständer nicht ohne zusätzliche Sicherung verwendet werden.
  • Page 11 Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Da- ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
  • Page 12 ▶ Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Elektrische Sicherheit ▶ Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
  • Page 13 nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. ▶ Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist.
  • Page 14 Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten gehandhabt werden Benutzen Sie eine möglichst effektive Staubabsaugung. Verwenden Sie dafür einen von Hilti empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder Mineralstaub, welcher auf dieses Elektrowerkzeug abgestimmt wurde. Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
  • Page 15 ▶ Für Arbeiten nach oben ist die Vakuumbefestigung ohne zusätzliche Befestigung verboten. ▶ Für Horizontalbohrungen mit Vakuumbefestigung (Zubehör) darf der Bohrständer nicht ohne zusätzliche Sicherung verwendet werden. Beschreibung Produktübersicht Diamantkernbohrgerät DD 200 mit Bohrständer DD-HD 30 Serviceanzeige Bohrleistungsanzeige Ein­/Ausschalter Typenschild Netzkabelabdeckung &...
  • Page 16 Produktübersicht Diamantkernbohrgerät DD 200 mit Bohrständer DD-ST 200 Diamantkernbohrgerät DD 200 Serviceanzeige Bohrleistungsanzeige Ein­/Ausschalter Handrad Tragegriffe (2x) & Schlittengehäuse Handradmuffe Scherstift (2x) Zwischenstück § Getriebeschalter Innensechskantschlüssel Einstellschraube Kabelführung ∙ Schlittenarretierung Einstellschraube Schlittenspiel Rolle (2x) £ Netzkabel inkl. PRCD Kohlebürstenabdeckung (2x) ¡...
  • Page 17 Lieferumfang DD 200 für DD-ST 200 • Diamantkernbohrgerät, Handrad/Hebel, Innensechskantschlüssel, Bedienungsanleitung Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Serviceanzeige und Bohrleistungsanzeige Das Diamantkernbohrgerät ist mit einer Serviceanzeige, sowie einer Bohrleistungsanzeige mit Lichtsignal ausgestattet.
  • Page 18 51279 Schlauchanschluss 2006843 Kohlebürsten 220-240 V 2104230 Kohlebürsten 100-127 V Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur Original Hilti Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Technische Daten Produkteigenschaften DD 200 Bemessungsspannung, Bemessungsstrom, Frequenz und/oder Bemessungsaufnahme entnehmen Sie bitte ihrem länderspezifischen Typenschild. Deutsch 2274306...
  • Page 19 Bei Betrieb an einem Generator oder Transformator muss dessen Abgabeleistung mindestens doppelt so hoch sein wie die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Bemessungsaufnahme. Die Betriebsspan- nung des Transformators oder Generators muss jederzeit innerhalb +5 % und -15 % der Bemessungsspan- nung des Gerätes liegen.
  • Page 20 Geräuschemissionswerte Schallleistungspegel (L 109 dB(A) Unsicherheit (K 3 dB(A) Schalldruckpegel (L 93 dB(A) Unsicherheit (K 3 dB(A) Schwingungswerte nach EN 62841 Triaxiale Vibrationsgesamtwerte (Vibrations- Vektorsumme) am Handrad (Kreuzgriff) überschreiten gemäß EN 62841-3-6 2,5 m/s (inkl. Unsicherheit K ) nicht. Arbeitsvorbereitung VORSICHT Verletzungsgefahr! Unbeabsichtigter Anlauf des Produkts.
  • Page 21 Equipments in ungerissenem Beton geeignet. Dennoch kann unter bestimmten Bedingungen eine alternative Befestigung notwendig sein. Bei Fragen zu der sicheren Befestigung wenden Sie sich an den Hilti Technischen Service. WARNUNG Verletzungsgefahr durch Verwendung falscher Dübel! Das Gerät kann sich losreißen und Schaden verursachen.
  • Page 22 Bei Verwendung des Bohrständers mit Dübelgrundplatte stellen Sie eine feste und plane Verbindung zwischen Vakuumgrundplatte und Dübelgrundplatte her. Schrauben Sie die Dübelgrundplatte auf der Vakuumgrundplatte fest. Stellen Sie sicher, dass die gewählte Bohrkrone die Vakuumgrundplatte nicht beschädigt. Achten Sie vor der Positionierung des Bohrständers darauf, dass ausreichend Platz zur Montage und Bedienung verfügbar ist.
  • Page 23 DD-HD 30: Schiene (Zubehör) beim Bohrständer verlängern Zum Anbohren dürfen Sie Bohrkronen oder verlängerte Bohrkronen nur bis zu einer Gesamtlänge von höchstens 650 mm (25 1/2 in) verwenden. Als zusätzlicher Endanschlag kann ein Tiefenanschlag an der Schiene verwendet werden. Nach Demontage der Verlängerungsschiene muss die Abdeckung (mit integriertem Endanschlag) wieder auf den Bohrständer montiert werden.
  • Page 24 1. Arretieren Sie den Schlitten mit der Schlittenarretierung auf der Schiene. 2. Ziehen Sie den Exzenter zur Arretierung des Diamantkernbohrgerätes am Schlitten heraus. 3. Setzen Sie das Diamantkernbohrgerät in den Schlitten oder in das Distanzstück. 4. Schieben Sie den Exzenter bis zum Anschlag in den Schlitten oder in das Distanzstück. 5.
  • Page 25 Das Diamantkernbohrgerät muss im 90° Winkel zur Decke stehen. Die Wasserfangdichtscheibe des Wasserfangsystems muss an den Durchmesser der Diamantbohrkrone angepasst sein. Mit dem Einsatz des Wasserfangsystems können Sie das Wasser gezielt abführen und dadurch eine starke Verschmutzung der Umgebung vermeiden. Zusammen mit einem Nasssauger wird das beste Ergebnis erzielt.
  • Page 26 Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag! Wenn die Anzeige am Fehlerstromschutzleiter beim Drücken der Taste 0 bzw. TEST nicht erlöscht, darf das Diamantkernbohrgerät nicht weiter betrieben werden! ▶ Lassen Sie Ihr Diamantkernbohrgerät vom Hilti Service reparieren. 4. Drücken Sie die Taste "I" bzw. "RESET" am Fehlerstromschutzschalter PRCD.
  • Page 27 ▶ Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten ist zu prüfen, ob alle Schutzeinrichtungen angebracht sind und fehlerfrei funktionieren. ▶ Im Falle von Service und Reparatur wenden Sie sich bitte an Ihren Verkaufsberater oder entnehmen Sie die Kontaktdaten unter www.hilti.com . 2274306 Deutsch...
  • Page 28 7.1.1 DD-HD 30: Spiel zwischen Schiene und Schlitten einstellen Mit den 4 Einstellschrauben am Schlitten können Sie das Spiel zwischen Schiene und Schlitten einstellen. 1. Lösen Sie die Einstellschrauben mit einem Innensechskantschlüssel SW5 (nicht herausnehmen). 2. Verdrehen Sie mit einem Gabelschlüssel SW19 die Einstellschrauben und drücken Sie damit die Rollen leicht an die Schiene.
  • Page 29 ▶ Öffnen Sie vor Lagerung des Diamantkernbohrgerätes die Wasserregulierung. Hilfe bei Störungen ▶ Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Diamantkernbohrgerät ist nicht funktionsfähig Störung Mögliche Ursache...
  • Page 30 LED-Anzeige funktionsfähig. ▶ Bringen Sie bei nächster Gele- Die Bohrleistungsanzeige genheit das Diamantkernbohr- leuchtet nicht. gerät zu Hilti. Diamantkernbohrgerät er- Netzstörung – im Stromnetz trat ▶ Prüfen Sie, ob andere Verbrau- bringt nicht die volle Leistung. Unterspannung auf.
  • Page 31 Störung Mögliche Ursache Lösung Bohrgeschwindigkeit lässt Wassermenge zu gering. ▶ Kontrollieren Sie die Wasserzu- nach. fuhr zur Diamantbohrkrone bzw. erhöhen Sie die Wassermenge mit der Wasserregulierung. Schlittenarretierung geschlossen. ▶ Öffnen Sie die Schlittenarretie- rung. Handrad lässt sich ohne Wi- Scherstift gebrochen. ▶...
  • Page 32 Entsorgung Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. ▶ Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll! Empfohlene Vorbehandlung bei Entsorgung Bohrschlamm Unter Umweltgesichtspunkten ist das Einleiten von Bohrschlamm in Gewässer oder in die Kanalisation...
  • Page 33 WARNING WARNING ! ▶ Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality. CAUTION CAUTION ! ▶ Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to personal injury or damage to the equipment or other property.
  • Page 34 Wear protective gloves Information notices On the drill stand, base plate or diamond core drilling machine On the vacuum base plate Upper half of the image: An additional means of securing the drill stand must be employed when the machine is used for horizontal drilling with the vacuum securing method.
  • Page 35 The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information...
  • Page 36 ▶ Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. ▶ Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts.
  • Page 37 Use a dust removal system that is as effective as possible. Accordingly, use a suitable vacuum cleaner of the type recommended by Hilti for wood dust and/or mineral dust and which is designed for use with this power tool. Ensure that the workplace is well ventilated. The use of a dust mask suitable for the particular type of dust is recommended.
  • Page 38 Workplace ▶ Approval must be obtained from the site engineer or architect prior to beginning drilling work. Drilling work on buildings and other structures may influence the static equilibrium of the structure, especially when steel reinforcing bars or load-bearing components are cut through. ▶...
  • Page 39 Description Product overview, DD 200 diamond core drilling machine with DD-HD 30 drill stand Service indicator Drilling performance indicator On/off switch Rating plate Supply cord cover & Threaded spindle Cover Rail Carrying handle (2x) § Carbon brush cover (2x) Water flow regulator Chuck ∙...
  • Page 40 Product overview, DD 200 diamond core drilling machine with DD-ST 200 drill stand Diamond core drilling machine DD 200 Service indicator Drilling performance indicator On/off switch Hand wheel Carrying handles (2x) & Carriage casing Hand wheel shaft Shear pin (2x) Intermediate piece §...
  • Page 41 Items supplied: DD 200 for DD­ST 200 • Diamond core drilling machine, hand wheel/lever, hex key, operating instructions Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Service indicator and drilling performance indicator The diamond core drilling machine is equipped with a service indicator and an LED drilling performance indicator.
  • Page 42 Carbon brushes 220-240 V 2104230 Carbon brushes 100-127 V To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Technical data Product properties DD 200 For rated voltage, rated current, frequency and/or input power, refer to the country-specific type identification plate.
  • Page 43 If the tool is powered by a generator or transformer, the generator or transformer’s power output must be at least twice the rated input power shown on the rating plate of the tool. The operating voltage of the transformer or generator must always be within +5 % and -15 % of the rated voltage of the tool. Information for users as per EN 61000-3-11: Switching on causes a brief drop in voltage.
  • Page 44 Sound pressure level (L 93 dB(A) Uncertainty (K 3 dB(A) Vibration values in accordance with EN 62841 Triaxial total vibration (vector sum of vibration) at the hand wheel (star handle) does not exceed 2.5 m/s (including uncertainty K), in accordance with EN 62841-3-6. Preparations at the workplace CAUTION Risk of injury! Inadvertent starting of the product.
  • Page 45 Securing the drill stand with an anchor Hilti metal expansion anchors M16 (5/8") are usually suitable for fastening diamond core drilling equipment to uncracked concrete. Under certain conditions, however, it may be necessary to use an alternative fastening method. Contact Hilti Technical Service if you have questions about secure fastening.
  • Page 46 4. Fit the drill stand using the screw supplied with a washer underneath on the vacuum base plate and tighten the screw. DD-HD 30: Use the thinner of the two washers supplied. DD-ST 200: Use the thicker of the two washers supplied. 5.
  • Page 47 5.10 DD-HD 30: Fitting the spacer (accessory) WARNING Risk of injury. The fastening may become overloaded. ▶ When one or more spacers are used, the contact pressure must be reduced in order to avoid overloading the fastening. The diamond core drilling machine should not already be mounted on the drill stand when the spacer is being fitted.
  • Page 48 5.13 DD-ST 200: Securing the diamond core drilling machine to the drill stand DANGER Risk of injury Impact as a result of a fast-moving lever or hand wheel when the carriage is in motion. ▶ The lever and the hand wheel must not be fitted on the drill stand when the diamond core drilling machine is being fitted.
  • Page 49 When using the drill stand DD­ST 200: Before fitting the water collector holder, screw the spacer for the water collector holder tightly to the drill stand. 1. Loosen the screw on the front of the drill stand at the bottom end of the rail. 2.
  • Page 50 0 or the TEST button is pressed. ▶ Have your diamond core drilling machine repaired by Hilti Service. 4. Press the "I" or "RESET" button on the PRCD ground fault circuit interrupter.
  • Page 51 ▶ After carrying out care and maintenance, check that all protective and safety devices are fitted and that they function with no defects. ▶ If service or repair is required, please contact your salesperson or refer to our contact details at www.hilti.com . 7.1.1 DD-HD 30: Adjusting the play between the rail and carriage You can adjust the play between rail and carriage using the four adjusting screws on the carriage.
  • Page 52 1. Loosen the adjusting screws using a 5 mm hex key (do not remove the screws). 2. Using a 19 mm open-end wrench, turn the adjusting screws so that the rollers are pressed slightly against the rail. 3. Tighten the adjusting screws firmly. The carriage is correctly adjusted when it remains in position without a diamond core drilling machine fitted and moves down when a drilling machine is mounted.
  • Page 53 ▶ Open the water flow regulator before putting the diamond core drilling machine into storage. Troubleshooting ▶ If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service. The diamond core drilling machine is not in working order Malfunction...
  • Page 54 LED indicator. ▶ Bring the diamond core drilling The drilling performance indi- machine to Hilti at your earliest cator does not light up. convenience. The diamond core drilling Supply network fault – undervolt- ▶...
  • Page 55 Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Page 56 This link is also to be found at the end of the documentation, in the form of a QR code. Manufacturer’s warranty ▶ Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. Mode d'emploi original Indications relatives à...
  • Page 57 Respecter le manuel d'utilisation Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles Maniement des matériaux recyclables Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères 1.2.3 Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations : Ces chiffres renvoient à...
  • Page 58 Plaques indicatrices Sur colonne de forage, semelle ou carotteuse diamant Semelle-ventouse Moitié d'image supérieure : Pour des forages horizontaux avec fixation par ventouses, la colonne de forage ne doit pas être utilisée sans dispositif de sécurité supplémentaire. Moitié d'image inférieure : Les forages sous plafond avec la fixation par ventouses ne doivent pas être effectués sans dispositif de sécurité...
  • Page 59 Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sécurité Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité...
  • Page 60 de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner des blessures graves. ▶ Utiliser un équipement de protection personnel et toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité...
  • Page 61 être manipulés par des personnes spécialement formées. Si possible, utiliser un dispositif d'aspiration de poussière. Utiliser un aspirateur mobile pour bois et/ou poussières minérales recommandé par Hilti, spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé. Il est recommandé...
  • Page 62 électrique. C'est pourquoi il convient de faire réviser les appareils encrassés par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers, surtout s'ils sont utilisés sur des matériaux conducteurs.
  • Page 63 Description Vue d'ensemble du produit carotteuse diamant DD 200 avec colonne de forage DD-HD 30 Indicateur de maintenance Indicateur de puissance de forage Interrupteur Marche / Arrêt Plaque signalétique Recouvrement de câble d'alimentation & Broche filetée Couverture Rail Poignée de manutention (2x) §...
  • Page 64 Vue d'ensemble du produit carotteuse diamant DD 200 avec colonne de forage DD-ST 200 Carotteuse diamant DD 200 Indicateur de maintenance Indicateur de puissance de forage Interrupteur Marche / Arrêt Volant à main Poignée de manutention (2x) & Boîtier sur rail...
  • Page 65 • Carotteuse diamant, volant à main/levier, clé pour vis à six pans creux, mode d'emploi D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group Indicateur de maintenance et indicateur de puissance de forage La carotteuse diamant est pourvue d'un indicateur de maintenance, ainsi que d'un indicateur de puissance de forage avec signal lumineux.
  • Page 66 Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine Hilti. Caractéristiques techniques Propriétés du produit DD 200 Les données de tension nominale, courant nominal, fréquence et / ou consommation nominale figurent sur la plaque signalétique spécifique au pays.
  • Page 67 En cas d'utilisation avec un groupe électrogène ou un transformateur, leur puissance d'alimentation doit être au moins égale au double de la puissance indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. La tension de service du groupe électrogène ou du transformateur doit être toujours comprise entre +5 % et -15 % par rapport à...
  • Page 68 Valeurs d'émissions sonores Niveau de puissance acoustique (L 109 dB(A) Incertitude (K 3 dB(A) Niveau de puissance acoustique (L 93 dB(A) Incertitude (K 3 dB(A) Valeurs de vibrations selon EN 62841 Valeurs totales de vibrations triaxiales (somme vectorielle des vibrations) au niveau du volant à main (poignée en croix) conformément à...
  • Page 69 Néanmoins, dans certaines conditions, une fixation alternative peut s'avérer nécessaire. Pour toutes questions quant à la fixation la plus sûre, s'adresser au service technique de Hilti. AVERTISSEMENT Risque de blessures entraînées par l'utilisation d'une bride d'ancrage inappropriée ! L'appareil risque de se détacher et de provoquer des dommages.
  • Page 70 Si la colonne de forage est utilisée avec une plaque d'ancrage chevillable, vérifier qu'il y a une liaison ferme et plane entre la semelle-ventouse et la plaque d'ancrage chevillable. Visser la plaque d'ancrage chevillable sur la semelle-ventouse. S'assurer que la couronne de forage choisie n'endommage pas la semelle-ventouse.
  • Page 71 DD-HD 30: Rallonge de la crémaillère (accessoire) sur la colonne de forage Pour l'amorçage du forage, les couronnes de forage ou les couronnes de forage rallongées peuvent seulement être utilisées jusqu'à une longueur totale maximale de 650 mm (25 1/2 in). Une butée de profondeur peut être utilisée sur la crémaillère comme butée d'extrémité...
  • Page 72 5.12 DD-HD 30: Fixation de la carotteuse diamant sur la colonne de forage ATTENTION Risque de blessures Danger du fait d'une mise en marche inopinée de la carotteuse diamant. ▶ Pendant le changement d'équipement, la carotteuse diamant ne doit pas être branchée au réseau électrique.
  • Page 73 Utiliser uniquement de l'eau claire ou de l'eau exempte de particules de saleté pour éviter d'endom- mager les composants. En tant qu'accessoire, un indicateur de débit peut être monté entre l'appareil et la conduite d'alimentation en eau. 1. Raccorder le dispositif de régulation du débit d'eau à la carotteuse diamant. 2.
  • Page 74 0 resp. TEST, la carotteuse diamant ne doit plus être utilisée ! ▶ Faire réparer la carotteuse diamant par le S.A.V. Hilti. 4. Appuyer sur la touche "I" ou "RESET" du disjoncteur à tension nulle PRCD.
  • Page 75 DANGER Danger pour les personnes et le matériel La carotteuse diamant peut être endommagée et le risque de choc électrique est accru. ▶ En cas de forage vers le haut, interrompre le travail si l'aspiration ne fonctionne plus (p. ex. l'aspirateur de liquides est plein).
  • Page 76 ▶ Pour solliciter le service après-vente ou pour des réparations, s'adresser à votre conseiller commercial ou consulter les données de contact sous www.hilti.com. 7.1.1 DD-HD 30: Réglage du jeu entre la crémaillère et le boîtier de guidage Les 4 vis de réglage sur le boîtier de guidage permettent de régler le jeu entre la crémaillère et le...
  • Page 77 ▶ Avant d'entreposer la carotteuse diamant, ouvrir le dispositif de régulation du débit d'eau. Aide au dépannage ▶ En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. La carotteuse au diamant n'est pas en état de fonctionner Défaillance...
  • Page 78 à LED. indicateur à LED. ▶ À l'occasion, confier la carot- L'indicateur de puissance de teuse à Hilti. forage ne s'allume pas. La carotteuse au diamant Dérangement du secteur – sous- ▶ Vérifier si d'autres consom- n'atteint pas la pleine puis- tension dans l'alimentation secteur.
  • Page 79 Défaillance Causes possibles Solution La vitesse de forage diminue. Spécification erronée du matériau ▶ Sélectionner une spécification support. de couronne diamantée plus en adéquation. Forte proportion d'acier (recon- ▶ Sélectionner une spécification naissable à l'eau claire mêlée à des de couronne diamantée plus en copeaux métalliques).
  • Page 80 : qr.hilti.com/manual/?id=2274306 Ce lien figure également à la fin de la documentation sous forme de code QR. Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Français 2274306...
  • Page 81 Manual de instrucciones original Información sobre la documentación Acerca de esta documentación • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. • Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
  • Page 82 Símbolos específicos del producto 1.3.1 Símbolos en el producto En el producto se utilizan los siguientes símbolos: Indicador de funcionamiento Indicador de la capacidad de perforación: aumentar la fuerza de apriete Indicador de la capacidad de perforación: reducir la fuerza de apriete Puesta a tierra de protección Número de referencia de revoluciones en vacío 1.3.2...
  • Page 83 Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones...
  • Page 84 ▶ Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. Seguridad eléctrica ▶ El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No se deberá...
  • Page 85 tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta eléctrica. ▶ Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído este manual de instrucciones.
  • Page 86 Por lo tanto, lleve con regularidad a revisar al Servicio Técnico de Hilti la herramienta sucia, sobre todo si se ha usado con frecuencia para trabajar con materiales conductivos.
  • Page 87 Lugar de trabajo ▶ Encargue la autorización de los trabajos de perforación a la dirección de la obra. Las perforaciones en edificios y otras estructuras pueden influir en la estática, especialmente al seccionar hierros de armadura o elementos portadores. ▶ Si el soporte no está adecuadamente fijado, baje completamente la herramienta montada en el soporte para evitar que vuelque.
  • Page 88 Descripción Vista general de la perforadora de diamante DD 200 con soporte DD-HD 30 Indicador de funcionamiento Indicador de la capacidad de perforación Interruptor de conexión y desconexión Placa de identificación Cubierta del cable de red & Husillo roscado Cubierta Raíl...
  • Page 89 Vista general de la perforadora de diamante DD 200 con soporte DD-ST 200 Perforadora de diamante DD 200 Indicador de funcionamiento Indicador de la capacidad de perforación Interruptor de conexión y desconexión Rueda manual Asas de transporte (2 unidades) &...
  • Page 90 • Perforadora de diamante, rueda de mano/palanca, llave de hexágono interior, manual de instrucciones Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group indicador de funcionamiento e indicador de la capacidad de perforación La perforadora de diamante está...
  • Page 91 Denominación 51279 Conexión de la manguera 2006843 Escobillas de carbón de 220-240 V 2104230 Escobillas de carbón de 100-127 V Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de consumo originales de Hilti. 2274306 Español *2274306*...
  • Page 92 Datos técnicos Características del producto DD 200 La tensión nominal, la intensidad nominal, la frecuencia y/o la potencia nominal figuran en la placa de identificación específica del país. Si se utiliza con un generador o transformador, la potencia útil debe ser al menos el doble de la potencia nominal indicada en la placa de identificación de la herramienta.
  • Page 93 A fin de obtener un análisis preciso de los riesgos de exposición, también deben tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o está en marcha, pero no realmente en uso. De este modo, los riesgos de exposición podrían reducirse considerablemente durante toda la sesión de trabajo. Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto del ruido y de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y los útiles de inserción, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo, etc.
  • Page 94 2. Inserte la rueda de mano en el eje. Fijación del soporte con taco Los tacos expansibles de metal M16 (5/8") de Hilti son normalmente adecuados para fijar el equipamiento de la perforadora de diamante en hormigón no agrietado. Sin embargo, en determinadas condiciones puede ser necesaria una fijación alternativa.
  • Page 95 Si utiliza el soporte con la placa base de clavija, establezca una conexión fija y plana entre la placa base al vacío y la placa base de clavija. Atornille firmemente la placa base de clavija a la placa base al vacío.
  • Page 96 DD-HD 30: prolongación del raíl (accesorio) en el soporte Para iniciar la perforación solo puede utilizar coronas de perforación o coronas de perforación prolongadas con una longitud total máxima de 650 mm (25 1/2 in). Como tope final adicional se puede utilizar un tope de profundidad en el raíl. Después de desmontar el raíl de prolongación debe volver a montarse la cubierta (con tope final integrado) en el soporte.
  • Page 97 1. Bloquee el carro en el raíl mediante el inmovilizador del carro. 2. Extraiga la excéntrica para el bloqueo de la perforadora de diamante en el carro. 3. Coloque la perforadora de diamante en el carro o en el distanciador. 4.
  • Page 98 5.15 Montaje del sistema colector de agua (accesorio) ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Si la aspiración no funciona correctamente, puede haber agua sobre el motor y la cubierta. ▶ Interrumpa inmediatamente el trabajo si la aspiración no funciona. La perforadora de diamante debe estar en un ángulo de 90° con respecto al techo. El disco de estanqueidad del colector de agua debe ajustarse al diámetro de la corona perforadora de diamante.
  • Page 99 0 o TEST, no se puede seguir utilizando la perforadora de diamante. ▶ Encargue la reparación de la perforadora de diamante al Servicio Técnico de Hilti. 4. Presione el botón «I» o «RESET» del interruptor de corriente de defecto PRCD.
  • Page 100 ADVERTENCIA Peligro para las personas y el material El colector de agua deja de funcionar cuando se perfora en diagonal hacia arriba. La perforadora de diamante puede resultar dañada y aumenta el riesgo de recibir una descarga eléctrica. ▶ No perfore en diagonal hacia arriba. 1.
  • Page 101 ▶ En caso de necesitar Servicio Técnico o Servicio de Reparación, póngase en contacto con su asesor de ventas o consulte los datos de contacto en www.hilti.com . 7.1.1 DD-HD 30: Ajuste del juego entre el raíl y el carro Con los 4 tornillos de ajuste en el carro puede ajustar el juego entre el raíl y el carro.
  • Page 102 ▶ Abra la regulación de agua antes de almacenar la perforadora de diamante. Ayuda sobre averías ▶ Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. La perforadora de diamante no está lista para funcionar. Anomalía Posible causa Solución...
  • Page 103 ▶ Cuando se presente la opor- El indicador de la capaci- tunidad, lleve la perforadora dad de perforación no se en- de diamante a Hilti para su ciende. revisión. La perforadora de diamante Avería en la red: se ha producido ▶...
  • Page 104 Anomalía Posible causa Solución La velocidad de perforación El testigo se atasca en la corona ▶ Retire el testigo. disminuye. perforadora de diamante. Especificación incorrecta para la ▶ Seleccione una especificación superficie de trabajo. correcta para la corona perfora- dora de diamante. Proporción de acero elevada (se ▶...
  • Page 105 Las herramientas para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas. ▶ No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los residuos domésticos.
  • Page 106 Manual de instruções original Indicações sobre a documentação Sobre esta documentação • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. • Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. •...
  • Page 107 Indicador de manutenção Indicador de performance de perfuração – aumentar pressão aplicada Indicador de performance de perfuração – reduzir pressão aplicada Ligação à terra Velocidade nominal de rotação sem carga 1.3.2 Sinais de proibição No produto são utilizados os seguintes sinais de proibição: É...
  • Page 108 Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Segurança Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais...
  • Page 109 ▶ Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda de controlo sobre a ferramenta. Segurança eléctrica ▶ A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico.
  • Page 110 que possam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manutenção deficiente. ▶ Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessórios com gumes afiados tratados correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar.
  • Page 111 Para isso, utilize um removedor de pó móvel recomendado pela Hilti para poeiras de madeira e/ou minerais, que tenha sido adaptado para esta ferramenta eléctrica. Assegure-se de que o local de trabalho está bem ventilado. Recomenda-se que use uma máscara antipoeiras adequada ao respectivo pó.
  • Page 112 Descrição Vista geral do produto Perfurador diamantado DD 200 com coluna DD-HD 30 Indicador de manutenção Indicador de performance de perfuração Interruptor on/off Placa de características Cobertura do cabo de alimentação & Varão de enroscar Capa Carril Punho (2x) §...
  • Page 113 Vista geral do produto Perfurador diamantado DD 200 com coluna DD-ST 200 Perfurador diamantado DD 200 Indicador de manutenção Indicador de performance de perfuração Interruptor on/off Volante Punhos (2x) & Carcaça do patim Manga do volante Pino de cisalhamento (2x) Peça intermédia...
  • Page 114 Incluído no fornecimento do DD 200 para DD-ST 200 • Perfurador diamantado, volante/alavanca, chave para sextavado interior, manual de instruções Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Indicador de manutenção e indicador de performance de perfuração O perfurador diamantado está...
  • Page 115 Escovas de carvão 220-240 V 2104230 Escovas de carvão 100-127 V Para garantir um funcionamento seguro utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais Hilti. Características técnicas Características do produto DD 200 Consulte a tensão nominal, corrente nominal, frequência e/ou potência nominal na sua placa de características específica do país.
  • Page 116 Em caso de alimentação por um gerador ou transformador, a respectiva potência de saída mínima deverá corresponder ao dobro da potência nominal indicada na placa de características da ferramenta. A tensão de serviço do transformador ou gerador deverá encontrar-se sempre entre +5% e -15% da tensão nominal da ferramenta.
  • Page 117 Valores de emissão de ruído Nível de emissão sonora (L 109 dB(A) Incerteza (K 3 dB(A) Nível de pressão da emissão sonora (L 93 dB(A) Incerteza (K 3 dB(A) Valores de vibração segundo a norma EN 62841 Os valores de vibração triaxiais totais (soma vectorial das vibrações) no volante (manípulo em cruz) não excedem, de acordo com EN 62841-3-6, 2,5 m/s (incluindo a incerteza K).
  • Page 118 No entanto, em determinadas condições, pode ser necessária uma fixação alternativa. Em caso de dúvidas quanto à fixação segura, contacte o Serviço de Assistência Técnica da Hilti. AVISO Perigo de ferimentos devido à utilização de bucha errada! A ferramenta pode desprender-se e provocar danos.
  • Page 119 Quando a coluna com base da bucha é utilizada, estabeleça uma ligação firme e nivelada entre base de vácuo e base da bucha. aparafuse a base de bucha sobre a base de vácuo. Certifique-se de que a coroa de perfuração escolhida não danifica a base de vácuo. Antes do posicionamento da coluna assegure-se de que está...
  • Page 120 DD-HD 30: Utilizar a extensão da guia (acessório) na coluna Para iniciar a perfuração, deve apenas utilizar coroas de perfuração ou coroas de perfuração com extensão até um comprimento total máximo de 650 mm (25 1/2 pol.). Como limitador de curso adicional, pode utilizar-se um limitador de profundidade na guia. Após a desmontagem da guia de extensão, é...
  • Page 121 1. Trave o patim com o mecanismo de travamento do patim na coluna. 2. Extraia o excêntrico para travamento do perfurador diamantado no patim. 3. Coloque o perfurador diamantado no patim ou no distanciador. 4. Desloque o excêntrico até ao batente no patim ou no distanciador. 5.
  • Page 122 5.15 Montar o sistema colector de água (acessório) AVISO Perigo devido a choque elétrico! Em caso de aspiração defeituosa pode correr água através do motor e da cobertura! ▶ Interrompa imediatamente o trabalho quando a aspiração deixar de funcionar. O perfurador diamantado deverá estar posicionado num ângulo de 90° relativamente ao tecto. O disco vedante do sistema colector de água deve estar adaptado ao diâmetro da coroa diamantada.
  • Page 123 Perigo de ferimentos devido a choque eléctrico! Se a indicação no disjuntor diferencial não apagar ao pressionar a tecla 0 ou TEST, o perfurador diamantado não poderá continuar a ser utilizado! ▶ Mande reparar o seu perfurador diamantado no Centro de Assistência Técnica Hilti. 4. Prima o botão “I” ou “RESET” no disjuntor diferencial PRCD.
  • Page 124 AVISO Perigo para pessoas e material O colector de água deixa de cumprir a sua função na perfuração inclinada para cima. O perfurador diamantado pode danificar-se e o perigo de choque eléctrico é maior. ▶ Não fure em ângulo oblíquo para cima. 1.
  • Page 125 ▶ Após cada manutenção da ferramenta, verifique se todos os dispositivos de segurança estão correcta- mente montados e perfeitamente operacionais. ▶ Em caso de assistência ou reparação, dirija-se ao seu vendedor consultor ou consulte os dados de contacto em www.hilti.com . 7.1.1 DD-HD 30: Ajustar a folga entre a guia e o patim A folga entre a guia e o patim pode ser ajustada através dos 4 parafusos de ajuste no patim.
  • Page 126 Ajuda em caso de avarias ▶ No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. O perfurador diamantado não está pronto a funcionar Avaria Causa possível...
  • Page 127 LED. indicador LED. ▶ Traga o perfurador diamantado O indicador de performance à Hilti na próxima oportunidade. de perfuração não se acende. O perfurador diamantado não Perturbação na rede – ocorreu ▶ Verifique se existem outros atinge a plena potência.
  • Page 128 Avaria Causa possível Solução A velocidade de perfuração Grande percentagem de aço (iden- ▶ Seleccione uma especificação vai diminuindo. tificável na água limpa com lima- da coroa diamantada de lha). perfuração mais adequada. Coroa diamantada de perfuração ▶ Verifique se a coroa diamantada com defeito.
  • Page 129 As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Page 130 Spiegazioni del disegno 1.2.1 Avvertenze Le avvertenze avvisano della presenza di pericoli nell'uso dei prodotti. Vengono utilizzate le seguenti parole segnaletiche: PERICOLO PERICOLO ! ▶ Prestare attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali. AVVERTIMENTO AVVERTIMENTO ! ▶...
  • Page 131 1.3.2 Segnali di divieto Sul prodotto vengono utilizzati i seguenti segnali di divieto: Proibito il trasporto con gru 1.3.3 Segnali di obbligo Vengono utilizzati i seguenti segnali di obbligo sul prodotto: Indossare guanti di protezione Targhette di avvertenza Su supporto a colonna, piastra base o carotatrice diamantata Sulla piastra di base per vuoto Metà...
  • Page 132 L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. Le documentazioni tecniche sono archiviate qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in dotazione con il presente attrezzo elettrico.
  • Page 133 ▶ Tenere lontani i bambini e le altre persone durante l'impiego dell'attrezzo elettrico. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull'attrezzo. Sicurezza elettrica ▶ La spina di collegamento dell'attrezzo deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori con gli attrezzi elettrici dotati di messa a terra di protezione.
  • Page 134 ▶ Custodire gli attrezzi elettrici non utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non fare usare l'attrezzo a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte. ▶...
  • Page 135 Impiegare un sistema di aspirazione delle polveri efficace. Impiegare un dispositivo di aspirazione della polvere raccomandato da Hilti per polveri di legno e/o minerali adatto al presente attrezzo. Fare in modo che l'area di lavoro sia ben ventilato. Si consiglia di indossare una mascherina antipolvere adatta alla polvere prodotta durante la lavorazione.
  • Page 136 Area di lavoro ▶ L'operazione di carotaggio deve essere approvata dalla direzione dei lavori. Gli interventi di carotaggio su edifici ed altre strutture possono influire sulla statica della struttura stessa, in particolar modo nel caso in cui vengano troncati tondini per cemento armato o elementi portanti. ▶...
  • Page 137 Descrizione Panoramica della carotatrice DD 200 con telaio DD-HD 30 Spia avviso di manutenzione Indicatore della potenza di foratura Interruttore ON/OFF (acceso/spento) Targhetta Copertura cavo di alimentazione & Mandrino filettato Copertura Binario Impugnatura per il trasporto (2x) § Copertura delle spazzole (2x)
  • Page 138 Panoramica della carotatrice DD 200 con telaio DD-ST 200 Carotatrice DD 200 Spia avviso di manutenzione Indicatore della potenza di foratura Interruttore ON/OFF (acceso/spento) Volantino di avanzamento Impugnature per il trasporto (2x) & Alloggiamento slitta Manicotto volantino Spina di sicurezza (2x) Pezzo intermedio §...
  • Page 139 Dotazione DD 200 per DD-ST 200 • Carotatrice, volantino/leva, chiave a brugola, manuale d'istruzioni Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Indicatore di servizio e della potenza di foratura La carotatrice è...
  • Page 140 Spazzole 220-240 V 2104230 Spazzole 100-127 V Per un funzionamento sicuro, utilizzare solo parti di ricambio e materiali di consumo Originali Hilti. Dati tecnici Caratteristiche del prodotto DD 200 Tensione nominale, corrente nominale, frequenza e/o assorbimento di potenza nominale vanno desunti dalla targhetta specifica del proprio Paese.
  • Page 141 d'esercizio del trasformatore o generatore deve essere sempre compresa tra il +5% e il -15% della tensione nominale dell'attrezzo. Informazioni per l'utilizzatore secondo la norma EN 61000-3-11: L'accensione dell'attrezzo può provocare abbassamenti di tensione di breve durata. In caso di condizioni della rete elettrica sfavorevoli, è...
  • Page 142 Valori delle vibrazioni secondo la norma EN 62841 Non superare i valori di vibrazione triassiali totali (somma vettoriale delle vibrazioni) sul volantino (maniglia a crociera) secondo EN 62841-3-6 2,5 m/s (incl. incertezza K). Preparazione al lavoro PRUDENZA Pericolo di lesioni! Avviamento accidentale del prodotto. ▶...
  • Page 143 Fissaggio del telaio con un tassello L'ancorante/tassello Hilti in metallo M16 (5/8") è solitamente impiegato per il fissaggio del dispositivo di carotaggio al diamante in calcestruzzo non fessurato. Possono però anche essere impiegati in determinate condizioni come fissaggio alternativo. In caso di domande sul fissaggio sicuro, rivolgersi al Servizio di Assistenza tecnica Hilti.
  • Page 144 2. Collegare il raccordo per vuoto della piastra di base con la pompa per vuoto. 3. Posizionare il supporto a colonna sulla piastra base per vuoto. 4. Montare il supporto a colonna con la vite in dotazione con rondella sottostante sulla piastra base per vuoto e stringere la vite.
  • Page 145 5.10 DD-HD 30: Montaggio del distanziale (accessorio) AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni. Il fissaggio può essere sovraccarico. ▶ In caso di impiego di uno o più distanziali, occorre ridurre la forza di compressione per evitare di sovraccaricare il fissaggio. La carotatrice non è montata durante il montaggio del distanziale. A partire da un diametro della corona di perforazione >300 mm (>11 1/2") occorre aumentare la distanza tra l'asse del foro e il telaio mediante uno o due distanziali.
  • Page 146 5.13 DD-ST 200: Fissaggio della carotatrice sul telaio PERICOLO Pericolo di lesioni Urto dovuto al movimento rapido della leva o del volantino con slitta in movimento. ▶ La leva o il volantino non devono essere applicati durante il montaggio della carotatrice diamantata sul supporto a colonna.
  • Page 147 Utilizzando il sistema di raccolta acqua è possibile far defluire l'acqua in modo mirato, evitando così un forte inquinamento dell'ambiente. Il sistema di raccolta, utilizzato in combinazione con un aspiratore per liquidi, garantisce i migliori risultati. In caso di impiego del supporto a colonna DD­ST 200: Prima di montare il supporto per raccogliacqua, stringere il distanziale per il supporto per raccogliacqua sul supporto a colonna.
  • Page 148 0 o TEST, la carotatrice diamantata non deve continuare ad essere azionata! ▶ Fare riparare la carotatrice diamantata presso un centro assistenza Hilti. 4. Premere il tasto "I" o "RESET" sul circuito di sicurezza per correnti di guasto PRCD.
  • Page 149 ▶ Dopo i lavori di cura e manutenzione si deve controllare se sono stati applicati tutti i dispositivi di protezione e se questi funzionano regolarmente senza difetti. ▶ In caso di manutenzione e riparazione rivolgersi al proprio referente Hilti oppure consultare i dati di contatto all'indirizzo internet www.hilti.com.
  • Page 150 7.1.1 DD-HD 30: Regolazione del gioco tra il binario e la slitta Con le 4 viti di regolazione sulla slitta è possibile impostare il gioco tra il binario e la slitta stessa. 1. Allentare le viti di regolazione con l'ausilio di un'apposita chiave a brugola da 5 (senza estrarle). 2.
  • Page 151 Aiuti in caso di anomalie ▶ In caso di anomalie che non siano riportate nella presente tabella o che non siate in grado di eliminare personalmente, si prega di rivolgersi al nostro centro assistenza Hilti. La carotatrice non è funzionante...
  • Page 152 è funzionante anche senza LED. indicatore a LED. ▶ Alla prossima occasione portare L'indicatore della potenza di la carotatrice diamantata a Hilti. foratura non si illumina . La carotatrice diamantata non Guasto di rete – Riscontrata sot- ▶ Verificare se altre utenze raggiunge la piena potenza.
  • Page 153 Anomalia Possibile causa Soluzione La velocità di foratura dimi- Quantità di acqua insufficiente. ▶ Controllare l'apporto d'acqua nuisce. alla corona di perforazione diamantata e/o aumentare la quantità d'acqua mediante l'ap- posito dispositivo di regolazione acqua. Blocco slitta chiuso. ▶ Aprire il dispositivo di bloccag- gio della slitta.
  • Page 154 Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale Gli strumenti e gli attrezzi per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Page 155 VAKAVA VAARA VAKAVA VAARA ! ▶ Varoittaa uhkaavasta vaaratilanteesta, josta voi seurauksena olla vakava loukkaantuminen tai jopa kuolema. VAARA VAARA ! ▶ Varoittaa mahdollisesta vaarasta, josta voi seurauksena olla vakava loukkaantuminen tai kuolema. VAROITUS HUOMIO ! ▶ Varoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, josta voi seurata loukkaantuminen tai aineellinen vahinko. 1.2.2 Symbolit käyttöohjeessa Tässä...
  • Page 156 1.3.3 Ohjesymbolit Tuotteessa käytetään seuraavia kieltosymboleita: Käytä suojakäsineitä Ohjekilvet Poraustuessa, jalustassa tai timanttiporauslaitteessa Alipainejalustassa Kuvan ylempi puolisko: Alipainekiinnityksellä vaakapintoihin porattaessa poraustukea ei saa käyttää ilman varmistavaa lisäkiinnitystä. Kuvan alempi puolisko: Jos käytetään alipainekiinnitystä ilman lisäkiinni- tystä, ylöspäin ei saa porata.. Timanttiporauslaitteessa Yläpuolisiin rakenteisiin porattaessa on ehdottomasti käytettävä...
  • Page 157 Valmistaja vakuuttaa, että tässä kuvattu tuote täyttää sitä koskevien voimassa olevien lakien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAKAVA VAARA Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet, selostukset ja tekniset tiedot, jotka...
  • Page 158 kannat sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä tai liität pistokkeen pistorasiaan käyttökytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille. ▶ Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee koneen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen. ▶ Vältä vaikeita työskentelyasentoja. Varmista aina tukeva seisoma-asento ja tasapaino. Siten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
  • Page 159 (kromaatti, puunsuoja-aineet). Asbestia sisältäviä materiaaleja saavat työstää vain erikoiskoulutetut henkilöt. Mahdollisimman tehokasta pölynpoistolait- teistoa on käytettävä. Käytä tähän valmistajan Hilti suosittamaa liikuteltavaa puu- ja/tai mineraalipölyn poistolaitetta, joka soveltuu tälle sähkötyökalulle. Varmista työpaikan hyvä tuuletus. Suositamme, että...
  • Page 160 Tämän vuoksi tarkastuta likaantunut laite säännöllisin välein Hilti-huollossa, ja etenkin jos työstät sähköä johtavia materiaaleja usein. Työpaikka ▶ Hanki poraustöille työnjohdon suostumus. Rakennuksessa ja kantavissa rakenteissa tehtävät poraus- työt voivat vaikuttaa rakenteiden lujuuteen, etenkin jos raudoituksia tai kantavia elementtejä katkaistaan.
  • Page 161 Kuvaus Timanttiporauslaitteen DD 200 ja poraustuen DD-HD 30 tuoteyhteenveto Huollon merkkivalo Poraustehon näyttö Käyttökytkin Tyyppikilpi Verkkojohtosuojus & Kierrekara Suojus Kisko Kantokahva (2x) § Hiiliharjasuojus (2x) Vedensäädin Työkaluistukka ∙ Vaaitusruuvi (3x) Porauskohdan keskipisteen osoitin £ Ankkuri Jalusta ¡ Tyyppikilpi DD-HD 30...
  • Page 162 Timanttiporauslaitteen DD 200ja poraustuen DD-ST 200 tuoteyhteenveto Timanttiporauslaite DD 200 Huollon merkkivalo Poraustehon näyttö Käyttökytkin Käsipyörä Kantokahvat (2x) & Kelkkarunko Käsipyörämuhvi Leikkaustappi (2x) Välikappale § Vaihteen valintakytkin Säätöruuvin kuusiokoloavain Johto-ohjain ∙ Kelkan lukitsin Kelkkavälyksen rullan säätöruuvi (2x) £ Verkkojohto ja PRCD Hiiliharjasuojus (2x) ¡...
  • Page 163 Timanttiporauslaite, käyttöohje Toimituksen sisältö DD 200 laitteelle DD-ST 200 • Timanttiporauslaite, käsipyörä/vipu, kuusiokoloavain, käyttöohje Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group Huoltotarpeen merkkivalo ja poraustehon näyttö Timanttiporauslaitteessa on huoltotarpeen merkkivalo sekä merkkivalollinen poraustehon näyttö. Seuraavia näyttöjä...
  • Page 164 Lisävarusteet ja varaosat Varaosat Tuotenumero Nimi 51279 Letkuliitäntä 2006843 Hiiliharjat 220-240 V 2104230 Hiiliharjat 100-127 V Käyttöturvallisuuden varmistamiseksi käytä vain alkuperäisiä Hilti-varaosia ja -kulutusaineita. Tekniset tiedot Tuotteen ominaisuudet DD 200 Nimellisjännitteen, nimellisvirran, verkkovirran taajuuden ja/tai nimellisottotehon näet maakohtaisesta tyyppikilvestä. Suomi 2274306 *2274306*...
  • Page 165 Jos laitetta käytetään generaattoriin tai muuntajaan liitettynä, generaattorin tai muuntajan antotehon pitää olla vähintään kaksi kertaa niin suuri kuin laitteen tyyppikilpeen merkitty nimellisottoteho. Muuntajan tai generaattorin käyttöjännitteen pitää aina olla rajoissa +5 % ja -15 % laitteen nimellisjännitteestä. Käyttäjäinformaatio standardin EN 61000-3-11 mukaisesti: Päälle kytkemiset aiheuttavat jännitteen lyhytaikaisia laskuja.
  • Page 166 Äänenpainetaso (L 93 dB(A) Epävarmuus (K 3 dB(A) Tärinäarvot EN 62841 mukaan Kolmen akselin suuntaiset tärinäarvot (tärinävektoreiden summa) käsipyörässä (ristikahva) eivät ylitä stan- dardin EN 62841-3-6 vaatimusta 2,5 m/s (mukaan lukien epävarmuus K). Työkohteen valmistelu VAROITUS Loukkaantumisvaara! Tuotteen käynnistyminen vahingossa. ▶...
  • Page 167 Poraustuen kiinnitys ankkurilla Hilti-metallilevitinankkurit M16 (5/8") soveltuvat yleensä timanttikruunuporauslaitteen kiinnittämiseen lohkeilemattomaan betoniin. Silti joissakin olosuhteissa saattaa olla tarpeen käyttää vaihtoehtoista kiinnitystä. Jos sinulla on turvallista kiinnitystä koskevia kysymyksiä, ota yhteys Hiltin tekniseen tukeen. VAARA Väärän ankkurin käyttö aiheuttaa loukkaantumisvaaran! Laite voi irrota ja aiheuttaa vahinkoja.
  • Page 168 5. Määritä porausreiän keskikohta. Vedä porausreiän keskikohdasta viiva siihen suuntaan, johon laite tulee. 6. Tee tälle linjalle merkintä annetun etäisyyden päähän porausreiän keskikohdasta. Suuntaa alipainejalustan etureunan keskikohta tekemääsi merkintään. Varmista, että pinta, jolle alipainejalusta sijoitetaan, on tasainen ja puhdas. Ihanteellinen etäisyys porauksen keskipisteestä käytettäessä laitetta DD-HD 30: 165 mm (6 1/2 in) Ihanteellinen etäisyys porauksen keskipisteestä...
  • Page 169 Porakruunun halkaisijasta >300 mm (>11 1/2 in) alkaen pitää pora-akselin ja poraustuen välistä etäisyyttä suurentaa yhdellä tai kahdella välikappaleella. Välikappaletta käytettäessä porausreiän keskipisteen osoitin ei toimi. 1. Lukitse kelkka kiskoon kelkan lukitsimella. 2. Vedä timanttiporauslaitteen lukituksen epäkesko irti kelkasta. 3. Aseta välikappale kelkkaan. 4.
  • Page 170 2. Varmista, että kelkan lukitsin on auki. 3. Kiinnitä timanttiporauslaite kelkassa olevan reiän avulla kiskoon. 4. Lukitse kelkka kiskoon kiertämällä kelkan lukitsinta 90°. 5. Varmista käsipyörää kevyesti kiertämällä, että timanttiporauslaite on kunnolla kiinni. 6. Kiinnitä rajoitinruuvi takaisin paikalleen kiskon takapäähän. Muutoin turvallisuuden kannalta tärkeä rajoitintoiminto ei toimi.
  • Page 171 ▶ Merkkivalo sammuu. VAARA Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara! Jos vikavirtasuojakytkimen merkkivalo ei painikkeen 0 tai TEST painamisen jälkeen sammu, timanttiporauslaitetta ei saa käyttää! ▶ Korjauta timanttiporauslaite Hilti-huollossa. 4. Paina painiketta "I" tai "RESET" vikavirtasuojakytkimessä PRCD. ▶ Merkkivalo syttyy. Timanttiporauslaitteen käyttö VAARA Vaara henkilöille ja materiaalille Timanttiporauslaite voi vaurioitua, jolloin sähköiskun vaara suurenee.
  • Page 172 VAKAVA VAARA Vaara henkilöille ja materiaalille Märkäimuri kytkeytyy viiveellä päälle tai pois päältä. Seurauksena vettä voi valua timanttiporauslaitteen päälle. Timanttiporauslaite voi vaurioitua, jolloin sähköiskun vaara suurenee. ▶ Yläpuoliseen rakenteeseen porattaessa märkäimuri on kytkettävä manuaalisesti päälle ennen vedensyö- tön avaamista, ja se on kytkettävä manuaalisesti pois päältä vedensyötön sulkemisen jälkeen. VAKAVA VAARA Vaara henkilöille ja materiaalille Timanttiporauslaite voi vaurioitua, jolloin sähköiskun vaara suurenee.
  • Page 173 ▶ Koneen huolto- ja kunnossapitotöiden jälkeen on tarkastettava, että kaikki suojavarusteet on asennettu oikein ja että ne toimivat moitteettomasti. ▶ Jos laite tarvitsee huoltoa tai korjausta, ota yhteys myyjään tai katso yhteystiedot kohdasta www.hilti.com. 7.1.1 DD-HD 30: Kiskon ja kelkan välisen välyksen säätö...
  • Page 174 Kuljeta timanttiporauslaite, poraustuki ja porakruunu erillisinä. Kuljettamisen helpottamiseksi käytä kuljetusvaunua (lisävaruste). ▶ Avaa vedensäädin ennen timanttiporauslaitteen varastoimista. Apua häiriötilanteisiin ▶ Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Timanttiporauslaite ei ole toimintakykyinen Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu PRCD ei päälle kytkettynä.
  • Page 175 LED- nikaatiovika. merkkivaloja. ▶ Vie timanttiporauslaite sopivan Poraustehon näyttö ei pala. tilaisuuden tullen Hilti-huoltoon. Timanttiporauslaitteesta ei Sähköverkon häiriö – sähköver- ▶ Tarkasta häiritsevätkö muut saada täyttä tehoa. kossa on ollut alijännite. laitteet ja koneet sähköverkkoa tai käytettävää...
  • Page 176 Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Porausnopeus laskee. Valittu väärä vaihde. ▶ Valitse oikea vaihde. Painamisvoima liian pieni. ▶ Lisää painamisvoimaa. Laitteen teho liian pieni. ▶ Valitse seuraavaksi pienempi vaihde. Timanttiporakruunu kiillottunut. ▶ Teroita timanttiporakruunu teroituslevyllä. Vesimäärä liian suuri. ▶ Pienennä vesimäärää veden- säätimellä.
  • Page 177 Hävittäminen Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. ▶ Älä hävitä sähkötyökaluja, elektronisia laitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana! Porauslietteen hävittämistä...
  • Page 178 • Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждающие указания, приводимые в данном документе и на изделии. • Храните руководство по эксплуатации всегда рядом с электроинструментом и передавайте элек- троинструмент будущим владельцам только вместе с этим руководством. Пояснение к знакам (условным обозначениям) 1.2.1 Предупреждающие...
  • Page 179 Индикатор мощности сверления – уменьшить силу прижима Защитное заземление Номинальная частота вращения на холостом ходу 1.3.2 Запрещающие знаки На изделии используются следующие запрещающие символы: Транспортировка краном запрещена 1.3.3 Предписывающие знаки На изделии используются следующие предписывающие знаки: Используйте защитные перчатки Таблички с указаниями На...
  • Page 180 ствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Безопасность Общие указания по технике безопасности для электроинструментов...
  • Page 181 ▶ Не разрешайте детям и посторонним приближаться к работающему электроустройству/электроинструменту. Отвлекаясь от работы, можно потерять контроль над электроустройством/электроинструментом. Электрическая безопасность ▶ Соединительная вилка электроинструмента должна соответствовать розетке электросети. Не изменяйте конструкцию вилки! Не используйте переходные вилки с электроинстру- ментами с защитным заземлением. Использование оригинальных вилок и соответствующих им розеток...
  • Page 182 ▶ Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем. Электроинструмент, вклю- чение или выключение которого затруднено, представляет опасность и должен быть отремонтиро- ван. ▶ Прежде чем приступить к регулировке электроинструмента, замене принадлежностей или перед перерывом в работе выньте вилку из розетки и/или аккумулятор из электроинстру- мента.
  • Page 183 допускаться только специалисты. Используйте наиболее эффективную систему пылеудаления. Используйте этот электроинструмент в комбинации с подходящим мобильным пылеудаляющим аппаратом, рекомендованным Hilti для уборки древесных опилок и/или минеральной пыли. Обес- печьте оптимальную вентиляцию рабочего места. Рекомендуется надевать респиратор, который подходит для защиты от конкретного вида пыли. Соблюдайте действующие национальные предпи- сания...
  • Page 184 влага и пыль, скапливающаяся на поверхности инструмента (особенно от токопроводящих мате- риалов), могут вызвать удар электрическим током. Поэтому регулярно обращайтесь в сервисный центр Hilti для проверки загрязненных инструментов, особенно если вы часто используете их для обработки токопроводящих материалов. Рабочее место...
  • Page 185 Описание Обзор установки алмазного бурения DD 200 со станиной DD-HD 30 Сервисный индикатор Индикатор мощности бурения Выключатель Заводская табличка Кожух сетевого кабеля & Установочный винт Кожух Направляющая Ручка для переноски (2 шт.) § Защитный кожух угольных щеток (2 шт.) Регулятор расхода воды...
  • Page 186 Обзор установки алмазного бурения DD 200 со станиной DD-ST 200 Установка алмазного бурения DD 200 Сервисный индикатор Индикатор мощности бурения Выключатель Маховик Ручки для переноски (2 шт.) & Корпус каретки Муфта маховика Срезной штифт (2 шт.) Проставка § Переключатель редуктора...
  • Page 187 указанным на заводской табличке. ▶ Соблюдайте указания по технике безопасности и по эксплуатации принадлежностей при работе с ними. Комплект поставки Комплект поставки DD 200 для DD-HD 30: • Установка алмазного бурения, руководство по эксплуатации Комплект поставки DD 200 для DD-ST 200 •...
  • Page 188 Превышен предел номинального тока. Принадлежности и запасные части Запасные части Арт. № Наименование 51279 Соединительный штуцер 2006843 Угольные щетки 220–240 В 2104230 Угольные щетки 100–127 В Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и рас- ходные материалы Hilti. Русский 2274306 *2274306*...
  • Page 189 Технические данные Характеристики изделия DD 200 Номинальное напряжение, номинальный ток, частота и/или номинальная потребляемая мощ- ность указаны на заводской табличке (данные могут варьироваться в зависимости от экспорт- ного исполнения). При запитывании от генератора/трансформатора его выходная мощность должна быть как минимум...
  • Page 190 Вследствие этого в течение всего периода работы электроинструмента возможно значительное увеличение вредных воздействий. Для точного определения вредных воздействий следует также учитывать промежутки времени, в тече- ние которых электроинструмент находится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вслед- ствие этого в течение всего периода работы электроинструмента возможно заметное уменьшение вредных...
  • Page 191 1. Для монтажа маховика оттяните черное кольцо. 2. Установите маховик на ось. Анкерное крепление станины Металлические распорные анкеры Hilti M16 (5/8") обычно используются для крепления оснастки для алмазного бурения на нерастрескавшемся бетоне. Однако, при определенных условиях может потребоваться альтернативное крепление.
  • Page 192 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования вследствие недостаточного контроля давления! ! ▶ Перед началом работы и во время ее выполнения стрелка манометра должна находиться в зеленой области. При использовании станины с анкерной опорной плитой обеспечьте прочное и ровное соеди- нение вакуумной и анкерной опорных плит. Приверните анкерную опорную плиту к вакуумной опорной...
  • Page 193 3. Выровняйте опорную плиту с помощью нивелировочных винтов. 4. Зафиксируйте станину посредством установочного винта и законтрите его. 5. Убедитесь в том, что станина надежно закреплена. DD-HD 30: удлинение направляющей (принадлежность) на станине Для засверливания допускается использование только тех коронок (в т. ч. удлиненных), общая длина...
  • Page 194 5.12 DD-HD 30: Крепление установки алмазного бурения к станине ОСТОРОЖНО Опасность травмирования Опасность вследствие непреднамеренного пуска установки алмазного бурения. ▶ Во время работ по очистке установка алмазного бурения должна быть отсоединена от сети электропитания. 1. Зафиксируйте каретку на направляющей с помощью устройства фиксации. 2.
  • Page 195 Во избежание повреждения компонентов используйте только свежую воду или воду без частиц грязи. Между инструментом и подающим водопроводом возможна установка доступного в виде опции датчика расхода воды. 1. Закройте регулятор расхода воды на установке алмазного бурения. 2. Подсоедините шланг к системе подачи воды. 5.15 Монтаж...
  • Page 196 УЗО при нажатии кнопки 0 или TEST не гаснет, дальнейшая эксплуатация установки алмазного бурения запрещается! ▶ Сдайте установку алмазного бурения для ремонта в сервисный центр Hilti. 4. Нажмите кнопку «I» или «RESET» на автомате защиты от тока утечки. ▶ Индикация активируется.
  • Page 197 ОПАСНО Опасность для людей и материала Промышленный пылесос выключается/включается с задержкой. Вследствие этого возможно вытекание воды через установку алмазного бурения. В этом случае возможно повреждение установки алмазного бурения, а также повышается опасность поражения электрическим током. ▶ Перед началом подачи воды запустите вручную промышленный пылесос и отключите его (также вручную) после...
  • Page 198 ▶ После ухода за инструментом и его технического обслуживания убедитесь, что все защитные приспособления установлены и исправно функционируют. ▶ При необходимости ремонта и сервисного обслуживания обращайтесь к консультанту по продажам или воспользуйтесь контактными данными на www.hilti.com. 7.1.1 DD-HD 30: Регулировка зазора между направляющей и кареткой...
  • Page 199 ▶ Перед постановкой установки алмазного бурения на хранение откройте регулятор расхода воды. Помощь при неисправностях ▶ В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. 2274306 Русский...
  • Page 200 в непрерывном режиме работы. Ошибка связи между электрони- ▶ Установка алмазного бурения кой двигателя и светодиодным исправно работает и без индикатором. светодиодной индикации. ▶ Как можно быстрее доставьте Индикатор мощности буре- установку алмазного бурения ния не горит. в Hilti. Русский 2274306 *2274306*...
  • Page 201 Неисправность Возможная причина Решение Установка алмазного буре- Сбой э/сети — в электросети ▶ Проверьте, не мешают ли ния не генерирует полную пониженное напряжение. работе другие потребители, мощность. подключенные к электросети или к генератору. ▶ Проверьте длину используе- мого удлинительного кабеля. Алмазная...
  • Page 202 последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро) инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам фирмы Hilti. ▶ Не выбрасывайте электрические инструменты, электронные устройства/приборы и аккуму- ляторы вместе с обычным мусором! Русский...
  • Page 203 вать добавлением кислых реагентов или разбавить большим количеством воды. Дополнительная информация Дополнительную информацию относительно управления, технического оснащения, защиты окружаю- щей среды и повторного использования см. по следующей ссылке: qr.hilti.com/manual/?id=2274306 Эта ссылка также приводится в конце документа в виде QR-кода. Гарантия производителя...
  • Page 204 1.2.2 Символи в інструкції з експлуатації У цій інструкції з експлуатації використовуються такі символи: Дотримуйтеся вказівок, наведених в інструкції з експлуатації Указівки щодо експлуатації та інша корисна інформація Поводження з матеріалами, придатними для вторинної переробки Не викидайте електроінструменти і акумуляторні батареї у баки для побутового сміття 1.2.3 Символи...
  • Page 205 Указівні щитки На станині, опорній плиті або установці алмазного буріння На вакуумній опорній плиті Верхня половина малюнка: Горизонтальне буріння з вакуумним кріпленням дозволяється здійснювати тільки за умови використання додаткових пристроїв для фіксації станини. Нижня половина малюнка: Забороняється здійснювати буріння от- ворів, спрямованих...
  • Page 206 відповідає чинному законодавству і стандартам. Копія сертифіката відповідності наведена у кінці цього документа. Технічна документація зазначена нижче: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безпека Загальні вказівки з техніки безпеки при роботі з електроінструментами...
  • Page 207 Безпека персоналу ▶ Будьте уважними, зосередьтеся на виконуваній операції, до роботи з електроінструментом ставтеся серйозно. Не користуйтеся електроінструментом, якщо Ви втомлені або перебу- ваєте під дією наркотичних речовин, алкоголю або лікарських засобів. Під час роботи з електроінструментом не відволікайтеся ні на мить, оскільки це може призвести до отримання серйозних...
  • Page 208 ▶ Слідкуйте за тим, щоб поверхні рукояток були чистими та сухими, та не допускайте їхнього забруднення мастилом. Якщо поверхні рукояток слизькі, це унеможливлює впевнене контролю- вання електроінструмента у непередбачених ситуаціях. Сервісне обслуговування ▶ Доручайте ремонт електроінструмента лише кваліфікованому персоналу зі спеціальною підготовкою...
  • Page 209 трумента накопичується волога та пил, особливо від струмопровідних матеріалів, це може за несприятливих умов призвести до ураження електричним струмом. Тому рекомендується ре- гулярно здавати забруднені інструменти до служби сервісного обслуговування компанії Hilti для перевірки, особливо якщо Вам часто доводиться виконувати обробку струмопровідних матеріалів.
  • Page 210 ▶ Якщо станина закріплена неналежним чином, пересуньте встановлений на станині інструмент вниз до кінця, щоб він не перекинувся. ▶ Кабель живлення та подовжувальний кабель, а також шланг для відводу пилу та вакуумний шланг тримайте подалі від деталей інструмента, що обертаються. ▶...
  • Page 211 Опис Огляд установки алмазного буріння DD 200 зі станиною DD-HD 30 Сервісний індикатор Індикатор потужності буріння Вимикач Заводська табличка Захисна кришка кабелю живлення & Гвинтовий шпиндель Захисна кришка Напрямна Рукоятка (2 шт.) § Захисна кришка вугільних щіток (2x) Регулятор витрати води...
  • Page 212 Огляд установки алмазного буріння DD 200 зі станиною DD-ST 200 Установка алмазного буріння DD 200 Сервісний індикатор Індикатор потужності буріння Вимикач Поворотна ручка Рукоятки (2x) & Корпус каретки Втулка поворотної ручки Зрізний штифт (2x) Проміжна частина § Перемикач редуктора Торцевий шестигранний ключ для гвинта...
  • Page 213 • Установка алмазного буріння, поворотна ручка/важіль, торцевий шестигранний ключ, інструкція з експлуатації Інше приладдя, допущене до експлуатації з Вашим інструментом, Ви можете придбати у Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group Сервісний індикатор та індикатор потужності буріння Установка алмазного буріння оснащена сервісним індикатором, а також індикатором потужності...
  • Page 214 Приладдя та запасні частини Запасні частини Номер артикулу Позначення 51279 З'єднувальна муфта шланга 2006843 Вугільні щітки 220–240 В 2104230 Вугільні щітки 100–127 В Щоб гарантувати належну роботу інструмента, використовуйте тільки оригінальні запасні частини та видаткові матеріали Hilti. Українська 2274306 *2274306*...
  • Page 215 Технічні дані Характеристики інструмента DD 200 Номінальна напруга, номінальний струм, частота та/або номінальна споживана потужність вказані на заводській табличці інструмента, передбаченій для Вашої країни. Якщо живлення інструмента здійснюється від генератора або трансформатора, то його вихідна поту- жність має принаймні вдвічі перевищувати номінальну споживану потужність, вказану на заводській...
  • Page 216 Для більш точної оцінки шумового та вібраційного навантаження необхідно враховувати також проміжки часу, протягом яких інструмент залишається вимкненим або працює на холостому ходу. Це може значно зменшити вібраційне та шумове навантаження протягом усього робочого часу. Необхідно також вживати додаткових заходів безпеки з метою захисту працівників від дії шуму та/або...
  • Page 217 Кріплення станини за допомогою анкера Як правило, щоб закріпити алмазне обладнання для колонкового буріння у бетоні без тріщин, використовуються металеві розпірні анкери M16 (5/8") виробництва компанії Hilti. Однак за певних умов може знадобитися інший спосіб кріплення. Якщо у Вас виникли питання щодо надійного способу кріплення, будь ласка, зверніться до служби...
  • Page 218 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Ризик отримання травм внаслідок недостатнього контролювання тиску ! ▶ Перед початком буріння і під час роботи необхідно слідкувати за тим, щоб стрілка манометра постійно знаходилася в зеленій області. Під час використання станини з анкерною опорною плитою забезпечте міцне і щільне з'єднання між...
  • Page 219 3. Вирівняйте опорну плиту за допомогою нівелювальних гвинтів. 4. Закріпіть станину за допомогою гвинтового шпинделя та зафіксуйте її. 5. Переконайтеся у надійній фіксації станини. DD-HD 30: Подовження напрямної (приладдя) на станині Для початкового буріння дозволяється використовувати бурові коронки або подовжені бурові коронки...
  • Page 220 5.12 DD-HD 30: Закріплення установки алмазного буріння на станині ОБЕРЕЖНО Ризик отримання травм Небезпека випадкового вмикання установки алмазного буріння. ▶ Під час встановлення будь-яких деталей установка алмазного буріння повинна бути відключеною від мережі живлення. 1. Закріпіть каретку на напрямній за допомогою пристрою фіксації каретки. 2.
  • Page 221 Використовуйте тільки свіжу воду або воду без часток бруду, щоб запобігти пошкодженню компонентів. У якості додаткового приладдя можна встановити датчик витрати води між інструментом та трубопроводом подачі води. 1. Закрийте регулятор витрати води, розташований на установці алмазного буріння. 2. Приєднайте систему постачання води (за допомогою з'єднувальної муфти шланга). 5.15 Монтаж...
  • Page 222 струмів витоку не зникає під час натискання кнопки 0 або кнопки TEST, забороняється продовжувати використання установки алмазного буріння! ▶ Передайте установку алмазного буріння до служби сервісного обслуговування компанії Hilti. 4. Натисніть кнопку «I» або «RESET» на автоматі захисту від струму витоку.
  • Page 223 НЕБЕЗПЕКА Небезпека для осіб та матеріалу Промисловий пилосос для вологого прибирання вмикається або вимикається із затримкою. Це може призвести до потрапляння води всередину установки алмазного буріння. Установка алмазного буріння може бути пошкоджена, що підвищує ризик ураження електричним струмом. ▶ Коли Ви здійснюєте буріння отворів, спрямованих угору, слід вручну увімкнути промисловий пилосос...
  • Page 224 пристрої та чи функціонують вони належним чином. ▶ У разі необхідності технічного обслуговування або ремонту, будь ласка, зверніться до свого торго- вого консультанта або скористайтеся контактними даними, наведеними на веб-сайті www.hilti.com 7.1.1 DD-HD 30: Установлення вільного ходу між напрямною та кареткою...
  • Page 225 ▶ На час зберігання установки алмазного буріння відкрийте регулятор витрати води. Допомога у разі виникнення несправностей ▶ У разі виникнення несправностей, які не зазначені у цій таблиці або які Ви не можете полагодити самостійно, зверніться до служби сервісного обслуговування компанії Hilti. 2274306 Українська...
  • Page 226 Помилка обміну даними між еле- ▶ Установку алмазного буріння ктронікою двигуна та світлодіод- можна використовувати і без ним індикатором. світлодіодного індикатора. ▶ За першої можливості пере- Індикатор потужності бу- дайте установку алмазного ріння не горить. буріння до компанії Hilti. Українська 2274306 *2274306*...
  • Page 227 Несправність Можлива причина Рішення Установка алмазного бу- Несправність мережі живлення – ▶ Перевірте, чи не обумов- ріння не розвиває повну по- стався стрибок напруги. лена несправність роботою тужність. інших приладів, підключених до мережі живлення або до генератора, якщо він викори- стовується.
  • Page 228 Несправність Можлива причина Рішення Знижується швидкість бу- Недостатня витрата води. ▶ Перевірте лінію подачі води ріння. до алмазної бурової коронки або збільште витрату води за допомогою відповідного регулятора. Пристрій фіксації каретки закри- ▶ Відкрийте пристрій фіксації тий. каретки. Поворотна ручка обертає- Зрізний...
  • Page 229 робки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом ма- теріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію з цього питання, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до...
  • Page 230 Сақтау, тасымалдау және пайдалану шарттарына пайдалану бойынша нұсқаулықта белгіленгеннен басқа арнайы талаптар қойылмайды. Өнімнің қызмет ету мерзімі 5 жыл. • Іске қосу алдында осы құжаттаманы оқып шығыңыз. Бұл қауіпсіз жұмыс пен ақаусыз басқару үшін алғышарт болып табылады. • Осы құжаттамадағы және өнімдегі қауіпсіздік және ескерту нұсқауларын орындаңыз. •...
  • Page 231 Қызметтік индикатор Бұрғылау күшінің индикаторы - қысу күшін көтеру Бұрғылау күшінің индикаторы - қысу күшін азайту Қорғаушы жерге тұйықталу Жүктемесіз номиналды айналу жиілігі 1.3.2 Тыйым салатын белгілер Төмендегі тыйым салу белгілері өнімде қолданылады: Кранмен тасымалдауға тыйым салынады 1.3.3 Ескертетін белгілер Төмендегі...
  • Page 232 стандарттарға сәйкес екендігін толық жауапкершілікпен жариялайды. Сәйкестілік декларациясының суреті осы құжаттаманың соңында орналасқан. Техникалық құжаттама мына жерде сақталған: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Қауіпсіздік Электр құралдары үшін қауіпсіздік техникасы бойынша жалпы нұсқаулар...
  • Page 233 ▶ Балалардың және бөгде адамдардың жұмыс істеп тұрған электр құралына жақындауына рұқсат етпеңіз. Жұмысқа көңіл бөлмегенде, электр құралын бақылау жоғалуы мүмкін. Электр қауіпсіздігі ▶ Электр құралдың байланыс ашасы электр желісінің розеткасына сай болуы керек. Айырдың конструкциясын өзгертпеңіз. Қорғауыш жерге қосуы бар электр құралдарымен бірге өтпелі айырларды...
  • Page 234 ▶ Қолданылмайтын электр құралдарын балалар жетпейтін жерде сақтаңыз. Аспаппен таныс емес немесе осы нұсқауларды оқып шықпаған адамдарға аспапты пайдалануға рұқсат бермеңіз. Электр құралдары тәжірибесі жоқ пайдаланушылардың қолында қауіпті болады. ▶ Электр құралдары мен керек-жарақтарға ұқыпты қараңыз. Айналмалы бөліктердің мүлтіксіз қызмет ететінін, олардың жүрісінің жеңілдігін, барлық бөліктердің тұтастығын және электр құралының...
  • Page 235 өңдеу үшін қолданылатын қосымша материалдармен (хром қышқылының тұзы, ағашты қорғау заттары) тіркесімде. Құрамында асбест бар материалдарды тек мамандар өңдеуі керек. Мүмкін болса, жарамды шаңсорғыш аппаратты қолданыңыз. Ол үшін бұл электр құралды Hilti компаниясы ағаш үгінділерін және/немесе минералдық шаңды тазалау үшін ұсынылған тиісті тасымалданатын...
  • Page 236 ▶ Станина дұрыстап бекітілмеген жағдайда, аударылуды болдырмау үшін, станинағы орнатылған аспапты әрдайы толығымен астыға бағыттаңыз. ▶ Желілік және ұзартатын кабельдерді, сорғыш және вакуум құбыршектерін аспаптың айналып жатқан түзілімдерінен аулақ ұстаңыз. ▶ Жоғары қарай ылғалды бұрғылау кезінде міндетті түрде ылғалды шаңсорғышты суды әкету жүйесімен...
  • Page 237 Сипаттама DD-HD 30 станинасы бар DD 200 алмасты бағаналы бұрғы білдегіне шолу Ақаулықтарды жою Бұрғылау күшінің индикаторы Қосқыш/ажыратқыш Фирмалық тақтайша Желілік кабель қақпағы & Бұранда шпинделі Қақпақ Бағыттауыш Тұтқыш (2 дана) § Көмір қылшақ қақпағы (2 дана) Суды жұмсау реттегіші...
  • Page 238 DD-ST 200 станинасы бар DD 200 алмасты бағаналы бұрғы білдегіне шолу DD 200 алмасты колонкалы бұрғысы Ақаулықтарды жою Бұрғылау күшінің индикаторы Қосқыш/ажыратқыш Сермер Тұтқыш (2 дана) & Жылжыма корпусы Сермер муфтасы Кесілген штифт (2 дана) Аралық бөлшек § Редуктордың ауыстырып-қосқышы...
  • Page 239 DD-ST 200 үшін DD 200 жеткізілім көлемі • Алмасты бағаналы бұрғы білдек, сермер/тұтқа, ішкі алты қырлы кілт, пайдалану бойынша нұсқаулық Оған қоса өніміңіз үшін рұқсат етілген жүйелік өнімдерді Hilti Store дүкенінде немесе мына веб- сайттан табуға болады: www.hilti.group Қызмет көрсету индикаторы және бұрғылау күшінің индикаторы...
  • Page 240 шегінен асып кетті. Керек-жарақтар және қосалқы бөлшектер Қосалқы бөлшектер Артикул нөмiрі Сипаттама 51279 Біріктіруші штуцер 2006843 Көмір қылшақтар 220-240 В 2104230 Көмір қылшақтар 100-127 В Қауіпсіз жұмысты қамтамасыз ету үшін тек түпнұсқа Hilti қосалқы бөлшектері мен шығын материалдарын қолданыңыз. Қазақ 2274306 *2274306*...
  • Page 241 Техникалық сипаттамалар Өнім сипаттары DD 200 Номиналды кернеу, номиналды ток, жиілік және/немесе номиналды тұтынылатын қуат туралы ақпарат елге тән фирмалық тақтайшада берілген. Генераторда немесе трансформаторда жұмыс істеген кезде, осы шығыс қуат аспаптың фирмалық тақтайшасында көрсетілген номиналды тұтынылатын қуаттан кем дегенде екі есе жоғары болуы керек.
  • Page 242 Экспозицияны дәл анықтау үшін аспап сөндірілген күйде немесе бос жұмыс істейтін уақыт аралықтарын да ескеру керек. Осының салдарынан аспаптың бүкіл жұмыс істеу кезеңінде экспозиция айтарлықтай азаюы мүмкін. Пайдаланушыны пайда болатын шуылдан және/немесе дірілден қорғау үшін қосымша сақтық шараларын қолданыңыз, мысалы: электр аспабына және жұмыс аспаптарына техникалық қызмет көрсету, қолдардың...
  • Page 243 1. Сермерді орнату үшін қара сақинаны кері тартыңыз. 2. Қолмен жіберу тұтқышын білікке орнатыңыз. Станинаны анкермен бекіту Hilti M16 металл кергіш дюбелі (5/8") әдетте күшейтілген бетонда алмасты колонкалы бұрғылауға арналған жабдықты бекіту мақсатында қолданылады. Белгілі бір жағдайларда балама бекіту қажет болуы мүмкін.
  • Page 244 Анкерлі тірек тақтасы бар станинаны қолданған кезде вакуумдық пен анкерлі тірек тақталарының арасында берік және жалпақ қосылымды орнатыңыз. Дюбельдік тірек тақтасын вакуумдық тірек тақтасына бұрап бекітіңіз. Таңдалған бұрғылау коронкасы вакуумдық тірек тқатасына зиян тигізбейтініне көз жеткізіңіз. Станинаны орналастырған кезде орнату және қолдану үшін жеткілікті бос орынның бар екендігін тексеріңіз.
  • Page 245 DD-HD 30: Бағыттауышты (керек-жарақ) станинада ұзарту Бұрғылап тесу үшін бұрғылау коронкаларын немесе жалпы ұзындығы ең көбі 650 мм-ден (25 1/2 дюйм) аспайтын ұзартылған бұрғылау коронкаларын пайдалануыңыз керек. Бағыттауыштың соңында тереңдік шектегіші құрастырылады. Бағыттауыш ұзартқышын бөлшектеуден кейін қақпақты (ендірілген соңындағы тірегі бар) станинаға...
  • Page 246 1. Жылжыманы бағыттауышқа тиісті бекіту құрылғысының көмегімен бекітіңіз. 2. Алмасты бағаналы бұрғы білдекті жылжымаға бекіту үшін эксцентрикті сыртқа тартып шығарыңыз. 3. Алмасты бағаналы бұрғы білдекті жылжымаға немесе аралық бөлшекке орналастырыңыз. 4. Эксцентрикті жылжыманың немесе аралық бөлшектің ішіне тірелмегенше жылжытыңыз. 5. Эксцентрикті бекемдеңіз. 6.
  • Page 247 Алмасты колонкалы бұрғы төбеге 90° бұрышта орналасуы керек. Су жинағыш жүйесінің тығыздатқышы алмас бұрғылау коронкасының диаметріне сай келуі тиіс. Суды кетіру жүйесі жұмыс орнын ластамастан, судың коронкадан кетуіне мүмкіндік береді. Ең жақсы нәтижені өндірістік шаңсорғышпен бірге қолдану береді. DD­ST 200 станинасын пайдаланған кезде: Су ұстау жүйесін орнату алдында су ұстау жүйесіне арналған...
  • Page 248 Ток соғудан жарақат алу қаупі бар! 0 немесе TEST түймесін басқан кезде жылыстау тогынан қорғайтын сымның индикаторы өшпеген жағдайда, алмасты бағаналы бұрғы білдектің қолданылуын жалғастыруға болмайды! ▶ Алмасты колонкалы бұрғыны Hilti қызмет көрсету орталығында жөндеңіз. 4. PRCD кему тогының қорғаныс ажыратқышындағы "I" немесе "RESET" түймесін басыңыз. ▶ Индикатор жанады.
  • Page 249 ▶ Аспапты күту және техникалық қызмет көрсету іс рәсімдерін орындағаннан кейін барлық сақтық және қорғау құрылғылары дұрыс орнатылғанын және қалыпты жұмыс істейтінін тексеріңіз. ▶ Қызмет көрсету не жөндеу қажеттілігі туындаған жағдайда, сауда кеңесшіңізге хабарласыңыз немесе www.hilti.com сайтынан байланыс мәліметтерін алыңыз. 2274306 Қазақ...
  • Page 250 7.1.1 DD-HD 30: Бағыттаушы мен жылжыма бөлшектің арасындағы саңылауды күйге келтіру Бағыттауыш пен жылжыма бөлшектер арасындағы саңылау жылжыма бөлшектерде орналасқан 4 реттегіш бұранда көмегімен реттеледі. 1. Реттегіш бұрандаларды SW5 ішкі алты қырлы кілтімен босатыңыз (алып тастамаңыз). 2. SW19 гайка кілтінің көмегімен төрт реттегіш бұранданы бұраңыз да, роликтерді бағыттауышқа сәл басыңыз.
  • Page 251 Тасымалды жеңілдету үшін жетекті (қосалқы құрал) орнатыңыз. ▶ Алмасты колонкалы бұрғыны сақтау алдында су реттегішін ашыңыз. Ақаулықтардағы көмек ▶ Бұл кестеде келтірілмеген немесе өзіңіз түзете алмайтын ақаулықтар орын алғанда, Hilti сервис орталығына хабарласыңыз. Алмасты бағаналы бұрғы білдек қолдануға жарамсыз Ақаулық...
  • Page 252 жарық диод индикаторының жарық диод индикаторынсыз арасындағы байланыс қатесі да жұмыс істей алады. орын алды. ▶ Алмасты колонкалы бұрғыны Бұрғылау күшінің бірінші мүмкіндікте Hilti индикаторы жанып тұрған компаниясына апарыңыз. жоқ. Алмасты колонкалы бұрғы Желі ақаулығы – ток желісіндегі ▶ Ток желісінде немесе...
  • Page 253 Ақаулық Ықтимал себеп Шешім Бұрғылау жылдамдығы Керн алмас бұрғылау ▶ Кернді алып тастаңыз. төмендейді. коронкасында қысылды. Астыңғы бет үшін сипаттама қате. ▶ Арнайы алмас бұрғылау коронкасының сипаттамасын таңдаңыз. Болат кесінді жоғары (металл ▶ Арнайы алмас бұрғылау жоңқасымен таза суда анықтау коронкасының...
  • Page 254 бекітілген. бекітіңіз. Кәдеге жарату Hilti аспаптары қайта өңдеу үшін жарамды көптеген материалдардың санын қамтиды. Кәдеге жарату алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көптеген елдерде Hilti компаниясы ескі аспабыңызды қайта өңдеу үшін қайта қабылдайды. Hilti қызмет көрсету орталығынан немесе дилеріңізден сұраңыз. ▶ Электр құралдарды, электрондық құрылғылар мен аккумуляторларды тұрмыстық қоқыспен...
  • Page 255 Orijinal kullanım kılavuzu Dokümantasyon verileri Bu doküman için • Çalıştırmadan önce bu dokümanı okuyunuz. Bu, güvenli çalışma ve arızasız kullanım için ön koşuldur. • Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyarı bilgilerine dikkat ediniz. • Kullanım kılavuzunu her zaman ürün üzerinde bulundurunuz ve ürünü sadece bu kılavuz ile birlikte başka kişilere veriniz.
  • Page 256 "Baskı kuvvetini arttır" delme gücü göstergesi "Baskı kuvvetini azalt" delme gücü göstergesi Koruyucu topraklama Ölçüm rölanti devir sayısı 1.3.2 Yasak işaretleri Üründe aşağıdaki yasak işaretleri kullanılmıştır: Vinç ile taşımak yasaktır 1.3.3 Emredici işaretler Üründe aşağıdaki emredici işaretler kullanılmıştır: Koruyucu eldiven kullanınız Uyarı...
  • Page 257 Üretici burada tanımlanan ürünün geçerli yasalara ve standartlara uygun olduğunu kendi sorumluluğunda beyan eder. Bu dokümanın sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Güvenlik Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları...
  • Page 258 Elektrik güvenliği ▶ Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uygun olmalıdır. Fiş hiçbir şekilde değiştirilmemelidir. Adaptör fişini topraklama korumalı elektrikli el aletleri ile birlikte kullanmayınız. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltır. ▶ Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları gibi toprağa temas eden üst yüzeylere vücudunuzla temas etmekten kaçınınız.
  • Page 259 Mümkünse etkili bir toz emme sistemi kullanılmalıdır. Bu elektrikli el aletinde belirlenmiş olan ahşap ve/veya mineral tozu için Hilti tarafından tavsiye edilen uygun bir mobil toz giderici kullanınız. Çalışma yerinin iyi havalandırılmasını sağlayınız. İlgili toz türüne uygun bir solunum koruma maskesinin takılması...
  • Page 260 ▶ Aleti asla kirli veya ıslak durumda çalıştırmayınız. Alet üst yüzeyindeki toz, özellikle iletken malzeme veya nem, uygunsuz kullanımlar sonucu elektrik çarpmasına yol açabilir. Bu yüzden özellikle iletken malzemelerin sık işlenmesi durumunda kirlenen aletleri düzenli aralıklarla Hilti Servisi'ne kontrol ettiriniz. Çalışma yeri ▶...
  • Page 261 Tanımlama Karot tezgahı DD-HD 30 ile elmaslı karot makinesi DD 200 ürününe genel bakış Servis göstergesi Delme performansı göstergesi Açma/kapatma şalteri Tip plakası Şebeke kablosu kapağı & Vidalı mil Kapak Taşıma kulpu (2x) § Kömür kapağı (2x) Su regülatörü Alet bağlantı yeri ∙...
  • Page 262 Karot tezgahı DD-ST 200 ile elmaslı karot makinesi DD 200 ürününe genel bakış Elmaslı karot makinesi DD 200 Servis göstergesi Delme performansı göstergesi Açma/kapatma şalteri Çevirme kolu Taşıma kulbu (2x) & Kızak gövdesi Çevirme kolu Kesme pimi (2x) Ara parça §...
  • Page 263 Teslimat kapsamı - DD-ST 200 için DD 200 • Elmaslı karot makinesi, çevirme kolu/kol, allen anahtarı, kullanım kılavuzu Ürün için izin verilen diğer sistem ürünlerini Hilti Store'da veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group Servis göstergesi ve delme gücü göstergesi Elmaslı karot makinesinde bir servis göstergesi ve ışık sinyali bulunan bir delme gücü göstergesi mevcuttur.
  • Page 264 Kömür fırçalar 220-240 V 2104230 Kömür fırçalar 100-127 V Güvenli çalışma için sadece orijinal Hilti yedek parçaları ve sarf malzemeleri kullanınız. Teknik veriler Ürün özellikleri DD 200 Nominal gerilim, nominal akım, frekans ve/veya nominal akım tüketimi değerlerini ülkenize özgü tip plakasında bulabilirsiniz.
  • Page 265 EN 61000-3-11'e göre kullanıcı bilgisi: Açma işlemleri kısa süreli gerilim düşmesine neden olmaktadır. Elverişli olmayan şebeke koşullarında diğer aletlerin engellemeleri meydana gelebilir. <0,4287 Ω şebeke empedansında hiçbir arıza beklenmemektedir. DD-HD 30 için DD-ST 200 için Elmaslı karot makinesi ağırlığı 14,6 kg 20,4 kg (EPTA-Procedure 01/2003 uyarınca) Karot tezgahı...
  • Page 266 EN 62841 uyarınca titreşim değerleri Üç eksenli titreşim toplam değerleri (titreşim vektör toplamı) çevirme kolunda (yıldız tutamak) EN 62841-3-6 2,5 m/s (emniyetsizlik K dahil) uyarınca aşılmıyor. Çalışma hazırlığı DİKKAT Yaralanma tehlikesi! Ürünün yanlışlıkla çalışmaya başlaması. ▶ Aletin ayarlarını yapmadan veya aksesuar parçalarını değiştirmeden önce şebeke fişini çekin. Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyarı...
  • Page 267 Karot tezgahının dübelle sabitlenmesi Hilti metal genleşme dübelleri M16 (5/8"), çatlak bulunmayan beton zeminlerdeki elmas uçlu delme ekipmanlarının sabitlenmesi için uygundur. Buna karşılık bazı koşullar altında alternatif bir sabitleme de gerekli olabilir. Güvenli bir sabitlemeye yönelik sorularınız için Hilti teknik servisi ile irtibat kurunuz.
  • Page 268 5. Açılacak deliğin ortasını belirleyiniz. Delik orta noktasından aletin durduğu yöne doğru bir hat belirleyiniz. 6. Delik orta noktasından belirlenen mesafede hat üzerine bir işaret koyunuz. Vakumlu ana plaka ön kenarının orta noktasını, koyulan işarete göre hizalayınız. Vakumlu ana plakanın konumlandırıldığı zeminin pürüzsüz ve temiz olmasına dikkat ediniz. DD-HD 30 için delme merkezine yönelik ideal mesafe: 165 mm (6 1/2 inç) DD-ST 200 için delme merkezine yönelik ideal mesafe: 215 mm (8 1/2 inç) 7.
  • Page 269 Karot ucu çapı >300 mm (>11 1/2 inç) ve üzerinde, delme ekseni ve karot tezgahı arasındaki mesafe, bir veya iki mesafe parçası ile arttırılmalıdır. Mesafe parçalarıyla birlikte delme orta noktası göstergesi fonksiyonu ortadan kalkar. 1. Taşıyıcıyı, taşıyıcı kilidi ile ray üzerine kilitleyiniz. 2.
  • Page 270 1. Kızağın arka bölümünden dayanak cıvatasını sökünüz. 2. Taşıyıcı kilidinin açıldığından emin olunuz. 3. Elmaslı karot makinesini, taşıyıcının öngörülen deliği üzerinden kızağa monte ediniz. 4. Taşıyıcı kilidini 90° döndürerek taşıyıcıyı kızağa kilitleyiniz. 5. Çevirme kolunu hafifçe döndürerek, elmaslı karot makinesinin güvenli bir şekilde sabitlendiğinden emin olunuz.
  • Page 271 Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi! Hatalı akım koruma devresindeki gösterge, 0 ve/veya TEST tuşuna basıldığında sönmezse, elmaslı karot makinesi çalıştırılmaya devam edilmemelidir! ▶ Elmaslı karot makinesi Hilti servisi tarafından onarılmalıdır. 4. Kaçak akım koruma şalterinde (PRCD) "I" veya "RESET" tuşuna basınız.
  • Page 272 Elmaslı karot makinesinin çalıştırılması İKAZ Kişilere ve malzemelere yönelik tehlike Elmaslı karot makinesi zarar görebilir ve elektrik çarpma tehlikesi artar. ▶ Yukarı doğru çalışma için ıslak delmelerde su toplama sistemi mutlaka bir su emici ile birlikte kullanılmalıdır. TEHLİKE Kişilere ve malzemelere yönelik tehlike Islak emme tertibatı gecikmeli olarak açılır veya kapanır. Bu sırada elmaslı...
  • Page 273 ▶ Karot ucu takma yerini her zaman temiz ve hafifçe yağlanmış şekilde tutunuz. ▶ Koruyucu bakım ve onarım çalışmalarından sonra tüm koruma tertibatlarının yerinde olup olmadığı ve hatasız çalıştığı kontrol edilmelidir. ▶ Servis ve onarım çalışmaları durumunda satış danışmanınıza başvurunuz veya www.hilti.com adresindeki iletişim bilgilerinden Hilti ile irtibat kurunuz. 7.1.1 DD-HD 30: Taşıyıcı...
  • Page 274 Nakliyeli kolaylaştırmak için şaseyi (aksesuar) sökünüz. ▶ Elmaslı karot makiesini depolamadan önce su regülatörünü açınız. Arıza durumunda yardım ▶ Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. Elmaslı karot makinesi çalışmaya hazır değildir Arıza...
  • Page 275 ▶ Elmaslı karot makinesi, LED arasında iletişim hatası. göstergesi olmadan da çalışabi- lir. ▶ İlk fırsatta elmaslı karot ma- Delme performansı göstergesi kinenizi Hilti yetkili servisine yanmıyor. getiriniz. Elmaslı karot makinesi tam Şebeke arızası – elektrik şebeke- ▶ Diğer tüketicilerin elektrik şe- güçle çalışmıyor.
  • Page 276 Arıza Olası sebepler Çözüm Delme hızı yavaşlıyor. Zemin için spesifikasyon yanlış. ▶ Daha uygun bir elmas karot ucu spesifikasyonu seçiniz. Yüksek çelik oranı (saydam sudaki ▶ Daha uygun bir elmas karot ucu metal talaşlarından anlaşılabilir). spesifikasyonu seçiniz. Elmas karot ucu arızalı. ▶...
  • Page 277 İmha Hilti aletleri yüksek oranda geri dönüşümlü malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti, eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. ▶ Elektrikli el aletlerini, elektronik cihazları ve aküleri evdeki çöplere atmayınız! Sondaj çamurunun imha edilmesi hakkında öneriler...
  • Page 278 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻝ‬...
  • Page 279 ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺒ ﻣ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺜ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ ﺭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻴ ﺒ‬ ‫ﻤ ﺑ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻳ ﺯ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺜ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ...
  • Page 280 ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬...
  • Page 281 ‫. ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ء‬ ‫ﺎ ﻨ‬ ‫ﺛ ﺃ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ ﺮ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻵ ﺍ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻭ‬...
  • Page 282 ‫ﻥ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻬ ﺘ‬ ‫ﻔ ﻴ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﺋ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺚ‬ ‫ﻴ ﺣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺤ ﺘ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ء‬ ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺍ‬...
  • Page 283 ‫ﻭ ﺃ‬ ‫/ ﻭ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻐ ﻟ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺭ ﺎ‬...
  • Page 284 ‫ﺡ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ DD-HD 30 ‫ﺏ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻘ ﺜ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻣ‬ DD 200 ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺠ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻘ ﺜ‬...
  • Page 285 DD-ST 200 ‫ﺏ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻘ ﺜ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻣ‬ DD 200 ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺠ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻘ ﺜ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺔ‬...
  • Page 286 ‫ﻴ ﻬ‬ ‫ﺠ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻣ‬ DD-HD 30 ‫ﺯ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ DD 200 ‫ﺓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﻴ ﻬ‬ ‫ﺠ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬...
  • Page 287 ‫ﺸ‬ ‫ﺘ ﻠ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ DD 200 ‫ﺞ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺋ ﺎ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ ﻨ‬...
  • Page 288 ‫ﻞ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ ﺭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺝ‬ ‫ﺮ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ ﺭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻘ ﺗ‬ ‫ﻻ ﺃ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺠ ﻳ‬ ‫ﻪ ﻧ‬ ‫ﺈ...
  • Page 289 ‫ﺚ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺒ ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﻴ ﺠ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺒ ﻴ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺒ ﻴ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺩ‬...
  • Page 290 ‫ﻨ ﻣ‬ ‫( ﺔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻧ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻴ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻞ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ ﺒ ﺜ‬ ‫ﺗ ﺮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬...
  • Page 291 ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺎ ﻗ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ ﺘ‬ ‫ﺑ ﺎ ﺛ‬ ‫ﺔ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻭ‬ ‫ء ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻧ ﺈ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ‫، ﺮ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻴ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺎ...
  • Page 292 ‫ﺏ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻘ ﺜ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻠ ﻴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﺤ ﻠ‬ ) ‫ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻟ ﺎ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺇ‬ DD-HD 30: ‫ﻰ‬...
  • Page 293 ‫ﺏ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻘ ﺜ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺠ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻘ ﺜ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ ﺒ‬ ‫ﺜ ﺗ‬ DD-HD 30: ‫ﺱ‬ ‫ﺮ...
  • Page 294 ‫( ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺮ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻭ‬ ‫) ء‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻭ‬ ‫ء ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻧ ﺈ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻠ ﻴ‬ ‫ﻤ‬...
  • Page 295 ‫ﺠ‬ ، ‫ﻳ‬ TEST ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺡ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻒ‬...
  • Page 296 ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﻮ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ ﺛ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺄ ﺑ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻴ ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻋ‬...
  • Page 297 ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻋ ﺃ‬ ‫ء ﺍ ﺮ‬ ‫ﺟ ﺇ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﻏ ﺮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ ◀ www.hilti.com ‫ﻩ‬ ‫ﺎ ﻧ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻻ ﺍ‬...
  • Page 298 ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻼ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ◀ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺎ‬...
  • Page 299 ‫ﻮ ﺗ‬ ◀ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺜ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ ﺭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺒ ﻣ‬ ‫ء‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻻ‬ Hilti ‫. ﺔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺮ ﻓ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻗ ﺃ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﺙ‬...
  • Page 300 ‫ﻞ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺜ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺶ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﺧ...
  • Page 301 ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺒ ﻛ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻨ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻮ ﻨ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻣ‬ Hilti ‫ﺓ‬ ‫ﺰ ﻬ‬ ‫ﺟ ﺃ‬ ‫. ﺎ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻳ ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ ﻋ‬ ‫ﻹ‬ ‫ﺔ‬...
  • Page 302 原始操作說明 文件相關資訊 關於此文件 • 初次操作或使用前,請先詳讀此文件。本文件包含安全前提、疑難排解處理和產品使用。 • 請遵守本文件中與產品上的安全說明和警告。 • 操作說明應與產品一起保管,產品交予他人時必須連同操作說明一起轉交。 進口商: 喜利得股份有限公司 地址: 新北市板橋區 新站路16號24樓22041 電話: 0800-221-036 已使用的符號解釋 1.2.1 警告 警告您在操作或使用本產品時可能發生之危險。採用了以下標示文字: 危險 危險 ! ▶ 此標語警示會發生對人造成嚴重傷害甚至致死的危險情形。 警告 警告 ! ▶ 此標語警示會造成嚴重傷害甚至致死危險的潛在威脅。 注意 注意 ! ▶ 請小心會造成人員受傷或對設備及其他財產造成損害的潛在危險情況。 1.2.2 操作說明中的符號 本操作說明中採用以下符號: 請遵照操作說明 使用操作說明與其他資訊 處理可回收的材料...
  • Page 303 維修指示燈 增加鑽孔效能指示燈接觸力道 減少鑽孔效能指示燈接觸力道 保護接地 無負載下額定轉速 1.3.2 禁止標誌 產品上採用下列「禁止」符號: 不可用起重機搬運本機具。 1.3.3 「必須完成」符號 產品上採用下列「必須完成」符號: 穿戴安全手套 資訊通知 位於鑽孔機台、底座或鑽石岩心鑽孔機具上 真空吸盤底座上之圖示 圖片上半部:在進行水平鑽孔作業時,若使用真空吸盤底座固定機具,須另 外以其他方式固定鑽孔機台。 圖片下半部:在向上進行鑽孔時,請勿以真空基座固定法作為固定機具的唯 一方式。 位於鑽石岩心鑽孔機具上 進行高處作業時,必須搭配使用集水系統與溼式工業用真空吸塵器。 2274306 繁體中文 *2274306*...
  • Page 304 鑽石鑽頭機具 DD 200 / DD-HD 30 DD 200 / DD-ST 200 產品代別 序號 符合聲明 基於製造商唯一的責任,本公司在此聲明本產品符合適用法規及標準。本文件結尾處有符合聲明之副本。 技術文件已歸檔: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany 安全性 一般電動機具安全警告 警示 請詳閱本電動機具提供的所有安全警告、指示、圖解和說明。未能遵守以下所有指示可能會造成電擊 事故、火災和 / 或嚴重的傷害。 妥善保存所有警示及說明,以供將來參考。 注意事項中的「機具」係指使用電源(有線)或電池(無線)的電動機具。 工作區域安全 ▶ 請保持工作區的清潔與採光充足。雜亂而昏暗的工作區會導致意外發生。...
  • Page 305 ▶ 勿濫用電纜線。勿以電纜線吊掛、拖拉機具或拔下機具插頭。電纜線應避開熱氣、油、銳利的邊緣或移動 性零件。電纜線損壞或纏繞會增加發生電擊事故的危險。 ▶ 於室外操作機具時,須使用適用於戶外的延長線。使用適合戶外使用的延長線可降低觸電的風險。 ▶ 如果無法避免在潮濕的地點操作機具,請使用漏電斷路器(RCD)保護電源供應器。使用漏電斷路 器(RCD)可降低電擊的風險。 人員安全 ▶ 操作機具時,請提高警覺,注意進行中的工作並善用常識。感到疲勞或受到藥物、酒精或治療的影響時勿 使用機具。操作機具時稍不留神就可能會造成嚴重的人員傷亡。 ▶ 穿戴個人防護裝備。請隨時穿戴眼罩。適當使用防塵面罩、防滑鞋、安全帽及耳罩等安全防護配備可減少 人員的傷害。 ▶ 避免不經意的啟動。在接上電源或電池組、抬起或攜帶機具之前,務必確認開關處於關閉的位置。攜帶機 具時,如果把手指放在開關上,或在開關開啟時,將機具插上插頭容易發生意外。 ▶ 啟動機具前,應將所有調整鑰匙或扳手移開。將扳手或鑰匙留在機具的旋轉零件中可能會造成人員傷害。 ▶ 勿將手伸出過遠。隨時站穩並維持平衡。這可讓您在意外情況發生時,對機具有較好的控制。 ▶ 穿著適當服裝。請勿穿著寬鬆的衣服或佩戴珠寶。頭髮、衣服與手套應遠離移動性零件。移動性零件可能 會夾到寬鬆的衣服、珠寶或長髮。 ▶ 如果機具可連接吸塵裝置與集塵設備,請連接並適當使用這些設備。使用集塵裝置可降低與粉塵有關的危 險。 ▶ 請勿因頻繁而習慣使用機具便疏於遵守或忽略機具的安全規範。草率使用可能在轉眼間便造成嚴重的傷 害。 機具使用與保養 ▶ 不可強制使用機具。依據用途使用正確的機具。根據設計的速率使用機具可更快速安全地完成工作。 ▶ 若開關無法啟動或關閉電動工具時,請勿使用電動工具。任何無法以開關控制的機具都很危險且需要維 修。 ▶ 在進行任何調整、更換配件、或貯放電動機具前,請先將插頭拔離插座和 或將電池組自電動機具卸 下(如可拆卸)。此預防安全措施可降低機具意外啟動的風險。...
  • Page 306 ▶ 確認機具是否有確實固定在鑽孔機台中。 ▶ 仔細確認終端固定處已確實安裝在鑽孔機台上。如果未安裝此零件,與安全相關的終端固定器無法發揮功 能。 ▶ 確認配件使用的固定系統與鑽孔機具相容且已正確固定在夾頭中。 電力安全 ▶ 避免使用含多插座的延長線,並應避免同時使用數個連接同一延長線的機具。 ▶ 當機具有適當額定電源且有接地導體時,才可操作。 ▶ 開始工作前,請先檢查工作區域(例如使用金屬探測器)以確保工作場所是否有隱藏的電纜線、瓦斯管或 水管。例如,當不小心損害電源線時,機具外部的金屬零件可能會導電。這會大大增加發生電擊意外的危 險。 ▶ 確認滑動架前進時,管線未穿破和受損。 ▶ 在未搭配漏電保護插座(PRCD)時,不得操作本機具(無PRCD之機具:在未裝有絕緣變壓器時,不得 操作本機具)。請在每次使用前測試漏電保護插座(PRCD)。 ▶ 請定期檢查機具電源線,並在發現損壞時,請合格的電力專員更換。若機具的電源線損壞,必須以Hilti顧 客服務部門所提供並認可的專用電源線更換。定期檢查延長線,並在發現損壞時予以更換。當機具運轉 時,如果發現電源線或延長線受損,請勿碰觸。請將電源線插頭自插座拔除。受損的電源線或延長線可能 會引發電擊事故。 ▶ 請勿在機具髒污或潮濕時進行操作。粉塵(特別是可導電材料所產生的粉塵)或機具表面的濕氣可能會造 成電擊事故。因此,骯髒或積著粉塵的機具應定期由Hilti維修中心檢查,尤其是當設備常使用於具傳導性 材質時。 工作場所 ▶ 開始鑽孔前一定要得到現場工程師或其他任何有此專業授權人的許可。在建築物或結構體上進行鑽孔(尤 其是對鋼樑及承重物件進行切割時)會影響結構的靜力平衡。 ▶ 若鑽孔機台未確實固定,請務必將鑽孔機台上安裝的機具移到底以防止其落下。 ▶ 電源絕緣線、延長線、水管和真空吸塵管要遠離機具中轉動的零件。 ▶ 在高處進行濕式鑽孔時一定要使用集水系統搭配濕式工業級真空吸塵器。...
  • Page 307 說明 含鑽孔機具DD-HD 30 的鑽石岩心鑽孔機具 DD 200 產品總覽 維修指示燈 鑽孔性能指示燈 On/Off開關 型號識別牌 電源線蓋 & 螺紋轉軸 蓋子 滑軌 攜帶握把(2個) § 碳刷蓋(2個) 水流調節器 夾頭 ∙ 調平螺絲(3個) 鑽孔中心指示器 £ 安卡 底座 ¡ 型號識別牌 DD-HD 30 夾緊軸 螺帽 支柱 水管 滑動架作動調整螺絲(4個) 握把 電源線導管 具漏電斷路器(PRCD)的電源線 終端固定螺絲...
  • Page 308 含鑽孔機具DD-ST 200 的鑽石岩心鑽孔機具 DD 200 產品總覽 鑽石岩心鑽孔機具DD 200 維修指示燈 鑽孔性能指示燈 On/Off開關 手輪 攜帶握把(2個) & 滑動架外殼 手輪軸承 切割栓(2個) 中介零件 § 檔位開關 調整螺絲六角形套筒扳手 電源線導管 ∙ 滑動架鎖 調整滑動架與滾輪間作動的螺絲(2個) £ 具漏電斷路器(PRCD)的電源線 碳刷蓋(2個) ¡ 電源線蓋 調整滑動架作動的螺絲(4個) 水流調節器 水管 夾頭 型號識別牌 中介零件螺絲(4個) 螺紋轉軸(配件) 螺紋轉軸夾頭 終端固定螺絲 滑軌...
  • Page 309 滾輪總成座 用於調平螺絲鑽孔機台DD-HD 30的定位 壓力計 用於調平螺絲鑽孔機台DD-ST 200的定位 用途 本文所述產品為電動式鑽石岩心鑽孔機具。設計用途為在(強化)礦物基材中運用鑽孔機台及濕式鑽孔技術 進行通孔與盲孔鑽孔。本鑽石岩心鑽孔機具不可採用手持操作。 ▶ 使用鑽石岩心鑽孔機具時請務必搭配鑽孔機台。鑽孔機台必須使用安卡底盤或真空吸盤底座妥善固定於基 材中。 ▶ 請勿使用鐵鎚或其他重物來調整底盤。 ▶ 機具操作時僅可使用符合型號識別牌上所指定的電壓和頻率。 ▶ 遵守配件使用安全規則及操作說明。 配備及數量 出貨內容DD 200適用於DD-HD 30: • 鑽石岩心鑽孔機具,操作說明 出貨內容DD 200適用於DD-ST 200 • 鑽石岩心鑽孔機具、手輪 / 機桿、六角形套筒扳手、操作說明 關於本產品,您可於當地www.hilti.group或網站查詢其他經過認證可搭配使用的系統產 品:Hilti Store 維修指示燈與鑽孔效能指示燈 鑽石岩心鑽孔機具配備有維修指示燈與LED鑽孔效能指示燈。鑽石岩心鑽孔機具必須準備就緒(已插電且開 啟PRCD)才會顯示以下指示燈。 2274306 繁體中文 *2274306*...
  • Page 310 過熱。請參閱「故障排除」。 左側的LED亮黃燈。 觸壓過低。 中間的LED亮綠燈。 觸壓處於最佳狀態。 右側的LED亮紅燈。 觸壓過高。 右側的LED閃紅燈 觸壓過高。已超過額定電流限制。 配件與備件 備用零件 項目編號 名稱 51279 軟管連接頭 2006843 碳刷220-240 V 2104230 碳刷100-127 V 為確保操作的安全及可靠性,限使用原廠Hilti備件與配件。 技術資料 產品特性 DD 200 關於額定電壓、額定電流、頻率、及 / 或輸入功率,請參閱國家所屬型號識別牌。 如果裝置由發電機或變壓器供電,必須至少能提供兩倍於裝置額定銘板上標示的額定輸入值電力。發電機或 變壓器的操作電壓必須隨時介於機具額定電壓+5 %和-15 %以內。 根據EN 61000-3-11的使用者參考資訊: 開啟會導致電壓稍微下降。條件不佳時,其他電器的電源供應可能受到負面影響。電阻小於0.4287歐姆時, 表示電源供應正常。 繁體中文 2274306 *2274306*...
  • Page 311 適用於DD-HD 30 適用於DD-ST 200 鑽石岩心鑽孔機具的重量 (依 14.6 kg 20.4 kg 據EPTA-Procedure 01/2003) 鑽孔機台重量 (依據EPTA-Procedure 01/2003) 21.4 kg 12.3 kg 鑽孔深度不含延伸裝置 500 mm 500 mm 容許水壓 ≤ 7 bar ≤ 7 bar 無負載下額定轉速 1檔 240 rpm 240 rpm 2檔 580 rpm 580 rpm 3檔...
  • Page 312 1. 將滑動架鎖轉至鎖定位置。 ▶ 鎖定栓必須接合在此位置上。 2. 輕輕轉動手輪確認滑動架是否有鎖好。 將手輪安裝到鑽孔機台上 手輪可安裝於滑動架的左側或右側。 使用DD­HD 30鑽孔機台時,可將手輪安裝在兩個不同軸的滑動架上。上方軸會直接影響滑動架驅動 而,下方軸會以1:3的降檔影響滑動架驅動。 1. 將黑色環往回拉以安裝手輪。 2. 將手輪安裝至機軸上。 用安卡固定鑽孔機台 Hilti金屬膨脹式安卡螺栓M16(5/8")通常適用於在完整的混凝土上固定鑽石岩心鑽孔設備。不過, 在某些情況下可能需要使用替代的固定方式。 如果您有安全固定相關的問題,請連絡Hilti技術服務部門。 警告 不當使用安卡的受傷風險! 機具可能會斷裂鬆脫而造成損壞。 ▶ 針對您所處理的材料,使用適合的安卡,並遵守安卡製造商的操作說明。 1. 此用適合基材之安卡。依使用的底座選擇合適距離。 ▶ DD-HD 30距離鑽孔圓心的理想距離:330 mm(13 in) ▶ DD-ST 200距離鑽孔圓心的理想距離:380 mm(15 in) 2. 將夾緊軸(配件)以螺絲旋在安卡上。 3. 將鑽孔機台滑到轉軸上,然後調整對齊。使用DD-HD 30鑽孔機台時,請使用鑽孔圓心指示器輔助將鑽孔...
  • Page 313 7. 確認鑽孔機台有確實固定。 使用真空吸盤底座固定鑽孔機台(配件) 危險 若鑽石岩心鑽孔機具掉落則會有受傷的風險 ! ▶ 不可僅用真空固定法將鑽孔機台安裝在天花板上。例如可使用重型支撐結構或螺紋轉軸作額外的固定。 警告 有受傷的危險 鑽石岩心鑽孔機具掉落會造成危險。 ▶ 當水平鑽孔時,鑽孔機台必須用鍊條額外固定。 警告 若未確認壓力則會有受傷風險 ! ▶ 鑽孔前或鑽孔過程中,請確認壓力錶的指針一直維持在綠色區域。 當使用具安卡底座的鑽孔機台時,務必將空吸盤底座平放在真空吸盤底座上,兩個底座必須緊緊連接。 穩固地將安卡基架鎖至真空吸盤底座上。務必確定所選用的岩心鑽頭不會損傷真空吸盤底座。 放置鑽孔機台前,請確認有足夠空間可組裝及操作。 僅在搭配直徑達300 mm(12")的岩心鑽頭,且未安裝間隔片時才使用真空固定法。 可用來增加真空程度的真空排氣閥,位於真空吸盤底座的握把上。 1. 將所有調平螺絲往回轉直到離真空吸盤底座約5mm(1/5 in)。 2. 將真空吸盤底座的接頭接到真空幫浦上。 3. 將鑽孔機台放在真空吸盤底座上。 4. 使用附送的螺絲將鑽孔機台裝在真空吸盤底座下方的墊片上並將螺絲鎖緊。 DD-HD 30: 使用附送的兩個墊片中較薄的那一個。 DD-ST 200: 使用附送的兩個墊片中較厚的那一個。 5. 找到待鑽孔的中心點。自待鑽孔中心點往鑽孔機台待定位處畫一條直線。 6.
  • Page 314 3. 使用校平螺絲將底座調平。 4. 使用螺紋轉軸固定鑽孔機台並鎖緊螺紋轉軸。 5. 確認鑽孔機台有確實固定。 DD-HD 30: 延長鑽孔機台上的滑軌(配件) 開始鑽孔時僅使用岩心鑽頭或最大總長度為650 mm(25 1/2 in)的延伸岩心鑽頭。 滑軌上的深度計 可作為額外的終端固定裝置使用。 拆掉延伸滑軌後,請將蓋子(含內建的終端固定器)重新裝回鑽孔機台上。否則會無法使用安全相關終 端停止功能。 1. 將蓋子(附終端固定裝置)從滑軌頂端取下。將蓋子安裝在延伸滑軌上。 2. 將延伸滑軌上的圓筒接頭安裝至鑽孔機台的滑軌末端。 3. 轉動偏心固定梢將延伸滑軌固定。 5.10 DD-HD 30:安裝間隔片(配件) 警告 有受傷的危險! 固定裝置會過載。 ▶ 當使用一個以上的間隔片時,必須降低觸壓避免固定裝置過載。 在未將鑽石岩心鑽孔機具固定在鑽孔機台的狀況下將一個或多個間隔片插入。 當使用直徑大於300 mm(11 1/2 in)的岩心鑽頭時,必須用一到兩個間隔片加大鑽孔機軸和鑽孔機台 間的距離。當使用間隔片時,鑽孔中心指示器便不會再運作。 1. 用滑動架鎖將滑動架鎖在滑軌上。 2. 將滑動架上鎖定鑽石岩心鑽孔機具的偏心固定梢拔出。 3.
  • Page 315 2. 將滑動架上鎖定鑽石岩心鑽孔機具的偏心固定梢拔出。 3. 將鑽石岩心鑽孔機具放在在滑動架或間隔片上。 4. 將偏心固定梢推到滑動架或間隔中直到其卡住。 5. 鎖緊偏心固定梢。 6. 將電纜線導管中的電源線固定到滑動架蓋上。 7. 確認鑽石岩心鑽孔機具已確實固定在鑽孔機台上。 5.13 DD-ST 200: 將鑽石岩心鑽孔機具固定到鑽孔機台上 危險 有受傷的危險 當滑動架在移動時快速移動機桿或手輪會造成衝擊。 ▶ 當安裝鑽石岩心鑽孔機具時,機桿與手輪不可安裝在鑽孔機台上。 注意 有受傷的危險 鑽石岩心鑽孔機具意外啟動會造成危險。 ▶ 鑽石岩心鑽孔機具在安裝時不可連接電源。 驅動單元與滑動架組成一項裝置。因此可從鑽孔機台將鑽石岩心鑽孔機具與滑動架一起拆除。 在初次使用機具前,請先調整滑軌與滑動架間的作動。 1. 將終端固定螺絲從滑軌上卸下。 2. 確認滑動架鎖定有開啟。 3. 將滑動架開口往滑軌末端滑動,即可將鑽石岩心鑽孔機具安裝於鑽孔機台。 4. 將滑動架鎖轉90°把滑動架鎖在滑軌上。 5. 稍微轉動手輪以確認鑽石岩心鑽孔機具是否有妥善固定。 6. 將終端固定螺絲重新安裝至滑軌末端。否則會無法使用安全相關終端停止功能。 5.14 安裝水流連結管線(配件)...
  • Page 316 使用鑽孔機台DD­ST 200時:在安裝集水器底座前,先將集水器底座的間隔片確實固定到鑽孔機台上。 1. 鬆開位於鑽孔機台前方位於滑軌底部的螺絲。 2. 將集水器托盤由下方滑入螺絲後方的空間中。 3. 將螺絲鎖緊。 4. 將已裝上密封裝置和集水器密封盤的集水裝置,放在兩個可移動的托盤臂間。 5. 用兩個螺絲將集水器固定在托盤上。 6. 將工業用的濕式真空吸塵器連接至集水器,或建立水管連線將水排出。 操作 設定深度計(配件) 1. 轉動手輪直到岩心鑽頭碰觸基材為止。 2. 調整滑動架和深度計的距離來設定所需的鑽孔深度。 3. 將深度計鎖至定位。 安裝鑽石岩心鑽頭(BL夾頭) 危險 有受傷的危險 工件碎片或破損的彈圈夾具可能會飛出,對作業區外人員造成傷害。 ▶ 請勿使用受損的彈圈夾具。每次使用彈圈夾具前,請檢查是否有缺口、裂縫或是嚴重磨損。 注意 更換配件工具時的受傷風險! 機具使用後會變熱。其會有尖銳的邊緣。 ▶ 更換機具時務必配戴手套。 若鑽石岩心鑽頭的切割效能或鑽孔速率大幅下降,請務必更換岩心鑽頭。在這種情況下,鑽時碟片厚度 可能已小於2 mm(1/16 in)。 1. 用滑動架鎖將滑動架鎖在滑軌上。檢查是否緊固。 2. 將夾頭以「左括弧」方向將其打開。 3.
  • Page 317 警告 觸電造成的受傷風險! 若按下0或TEST按鈕時漏電斷路器(RCD)的指示燈未熄滅,請不要繼續操作鑽石岩 心鑽孔機具。 ▶ 將鑽石岩心鑽孔機具送交Hilti維修中心維修。 4. 按下PRCD漏電斷路器上的「I」或「RESET」按鈕。 ▶ 指示燈亮起。 操作鑽石岩心鑽孔機具 警告 有人員受傷和材料損壞的危險。 鑽石岩心鑽孔機具會損壞且增加電擊風險。 ▶ 在高處進行濕式鑽孔時一定要使用集水系統搭配濕式工業級真空吸塵器。 危險 有人員受傷和材料損壞的危險。 濕式工業用真空吸塵器開關時會有延遲時間。如此會讓水流過鑽石岩心鑽孔 機具。鑽石岩心鑽孔機具會損壞且增加電擊風險。 ▶ 當向上鑽孔時,開啟供水閥之前,請手動開啟濕式工業用真空吸塵器;關閉供水閥之後,請再將其手動關 閉。 危險 有人員受傷和材料損壞的危險。 鑽石岩心鑽孔機具會損壞且增加電擊風險。 ▶ 當向上鑽孔時,若吸塵系統停止運作時(例如濕式工業用真空吸塵器已滿)請停止作業。 警告 有人員受傷和材料損壞的危險。 當以一定角度向上鑽孔時,集水器無法正常運作。鑽石岩心鑽孔機具會損壞 且增加電擊風險。 ▶ 請勿以一定角度向上鑽孔。 1. 慢慢地打開水流調節器直到達到所需要的流速。 2. 按下鑽石岩心鑽孔機具上的On/Off開關"I"。 3. 鬆開滑動架鎖。...
  • Page 318 1. 將終端固定螺絲從滑軌上卸下。 2. 鬆開滑動架鎖。 3. 將鑽石岩心鑽孔機具自鑽孔機台上卸下。 4. 將終端固定螺絲重新安裝至滑軌末端。否則會無法使用安全相關終端停止功能。 保養、維修、運送和貯放 產品保養 ▶ 保持產品尤其是握把表面清潔,避免油脂及潤滑油。勿使用含硅樹脂的清潔或亮光劑。 ▶ 通風口阻塞時請勿使用產品。請使用乾燥的刷子小心清潔通風口。勿讓異物進入產品內部。 ▶ 定期地使用乾燥的清潔抹布潔淨機具外部。勿使用噴灑器具、蒸氣噴射器具或自來水來清洗。 ▶ 隨時讓岩心鑽頭的連接頭保持乾淨並稍微塗上潤滑油脂。 ▶ 完成保養及維護工作後,請檢查所有防護裝置及安全裝置的安裝狀態,並確定皆可正常運作。 ▶ 若需要保養或維修,請聯絡銷售人員或參閱www.hilti.com的聯絡資訊。 7.1.1 DD-HD 30: 調整滑軌和滑動架間的作動 您可使用滑動架上的四個調整螺絲調整滑軌與滑動架間的作動。 1. 使用5 mm六角套筒扳手將調整螺絲鬆開(不要取下螺絲)。 2. 利用19 mm六角開口扳手轉動調整螺絲,讓滾輪輕輕靠在滑軌上。 3. 將調整螺絲鎖緊。若滑動架有正確調整,則當未安裝鑽石岩心鑽孔機具時,其會保持原位,若有安裝鑽孔 機具則會向下移。 7.1.2 DD-ST 200: 調整滑軌和滑動架間的作動 您可使用滑動架上的6個調整螺絲調整滑軌與滑動架間的作動。...
  • Page 319 6. 讓機具在無負載狀態下持續運作至少1分鐘無中斷,讓碳刷磨合。 更換碳刷後,指示燈會在機具運轉約1分鐘後熄滅。 若未遵守1分鐘的最低運轉時間,則碳刷壽命會明顯下降。 搬運和貯放 注意 低溫造成之危險! 本產品若進水會造成損壞或增加觸電之風險。 ▶ 溫度降至零度以下時,請確認機具中沒有水份殘留。 警告 有受傷的危險! 零件可能會鬆脫而掉落。 ▶ 請勿使用起重機抬起鑽石岩心鑽孔機具及 / 或鑽孔機台。 請將鑽石岩心鑽孔機具、鑽孔機台、和岩心鑽頭分開搬運。 請利用滾輪總成(配件)輔助設備的搬運工作。 ▶ 在貯放鑽石岩心鑽孔機具之前,先打開水流調節器。 故障排除 ▶ 若您遇到未列出的問題或是無法自行排除的問題,請聯絡Hilti維修中心。 鑽石岩心鑽孔機具不能正常運作 故障 可能原因 解決方法 漏電保護插座未開啟。 ▶ 確認漏電保護插座是否有在運作 並將其開啟。 電源供應中斷。 ▶ 將插頭插入另一電子機具或電器 並檢查是否可啟動。 維修指示燈未亮起。 ▶ 檢查插頭連接、電源線、電源線 路與主電源保險絲。...
  • Page 320 再開啟。 碳刷已接近磨耗限制。鑽石岩心鑽 ▶ 下次請更換碳刷。 孔機具會繼續運作數小時後自動關 機。 碳刷已更換需磨合。 ▶ 讓機具在無負載狀態下持續運 維修指示燈亮起。 作至少1分鐘無中斷,讓碳刷磨 合。 馬達電子設備與LED指示器間發生 ▶ 鑽石岩心鑽孔機具在沒有LED指 通訊錯誤。 示器的狀態下仍可作業。 ▶ 請盡快將鑽石岩心鑽孔機具送 回Hilti檢修。 鑽孔性能指示燈未亮起。 鑽石岩心鑽孔機具未全效運 電力故障 – 發生電壓不足。 ▶ 請與其他用電人員確認或將電源 作。 線路斷開。 ▶ 檢查使用的延長線長度。 鑽頭無法旋轉。 鑽石岩心鑽頭卡在基材中。 ▶ 使用六角開口扳手鬆開鑽石岩 心鑽頭:將電源線插頭拔離開插 座。使用適當的六角開口扳手夾 緊鑽石岩心鑽頭靠近連接端的位 置,接著轉動它便可使鑽石岩心 鑽頭鬆開。...
  • Page 321 ▶ 請勿將機具、電子設備或電池當作一般家用廢棄物處理! 建議先處理鑽孔鑽渣。 對於鑽渣未有適當的預先處理,而直接流入河川、湖泊或下水道系統時,則可能造成環保問題。應向當 地公家機關詢問目前的相關法規資訊。 1. 收集鑽渣(例如,使用濕式工業用真空吸塵器)。 2. 讓鑽渣沉澱,並將固態鑽渣置於建築廢棄物處理工地中(經過沈澱可加速分離的過程)。 3. 鑽孔泥塊的廢水(鹼性,ph值>7),應以酸性液中和劑或大量清水中和後,才能排入下水道系統。 其他資訊 有關於操作、技術、環境和回收的更多資訊,請參訪以下連結:qr.hilti.com/manual/?id=2274306 您也可在文件最後找到本連結的QR碼。 製造商保固 ▶ 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理商。 Hilti Taiwan Co., Ltd. 4/F, No. 2 Jen Ai Road, Sec. 2, Taipei, 10060 Taiwan Tel. +886 2 2357 9090 2274306 繁體中文 *2274306*...
  • Page 322 原版操作说明 文档信息 关于该文档 • 首次操作或使用前,请先阅读本文档。这是安全、无故障地操作和使用产品的前提条件。 • 请遵守本文档中以及产品上的安全说明和警告。 • 请务必将本操作说明与本产品保存在一起,确保将操作说明随产品一起交给他人。 所用标志的说明 1.2.1 警告 警告是为了提醒您在处理或使用此产品时会发生的危险。使用以下信号词: -危险- 危险 ! ▶ 用于让人们能够注意到会导致严重身体伤害或致命的迫近危险。 -警告- 警告 ! ▶ 用于提醒人们注意可能导致严重或致命伤害的潜在危险。 -小心- 小心 ! ▶ 用于提醒人们注意可能造成人身伤害、设备损坏或其他财产损失的潜在危险情况。 1.2.2 操作说明中的符号 本操作说明中使用下列符号: 遵守操作说明 使用说明和其他有用信息 处理可回收材料 不得将电气设备和电池作为生活垃圾处置 1.2.3 图示中的符号 图示中使用了下列符号: 这些编号指本操作说明开始处的相应图示。 图示中的编号反映操作顺序,可能与文本中描述的步骤不同。 位置编号被用于...
  • Page 323 减小接触压力钻孔性能指示灯 保护性接地 空载下的额定转速 1.3.2 禁止符号 产品上使用以下禁止符号: 不允许使用起重机进行运输。 1.3.3 强制性标志 产品上使用下列“必做事项”符号: 戴上防护手套 信息公告 在钻架、底座或金刚石取芯钻机上 在真空底座上 图片的上半部分:当钻机采用真空固定方式进行水平钻孔时,必须再使用附 加方式固定钻架。 图片的下半部分:在向上钻孔时,严禁仅使用真空固定方法而不采用额外的 紧固措施。 在金刚石取芯钻机上 在头顶上方作业时,使用集水系统和湿式工业真空吸尘器为强制性要求。 2274306 中文 *2274306*...
  • Page 324 DD 200 / DD-HD 30 DD 200 / DD-ST 200 分代号 序列号 符合性声明 制造商全权负责声明,此处所述及的产品符合现行法规和标准。一致性声明副本位于本文档结尾处。 技术文档在此处归档: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany 安全 一般电动工具安全警告 警告 请阅读本电动工具随附的所有安全警告、说明、图示和技术规范。不遵守下列所有操作说明可能会导 致电击、火灾和/或严重人身伤害。 请保存所有安全警告和操作说明,以供将来参考。 在所有下列的警告中术语“电动工具”指市电驱动 (有线) 电动工具或电池驱动 (无线) 电动工具。 工作区域安全...
  • Page 325 ▶ 当在户外操作电动工具时,应使用经认可适合户外操作的加长电缆。使用适合户外使用的电缆可减少电击 危险。 ▶ 如果在潮湿环境下操作电动工具是不可避免的,应使用剩余电流动作保护器 (RCD)。使用 RCD 可减小电 击危险。 人身安全 ▶ 保持警觉,注意您正在进行的工作,并在操作电动工具的过程中,应利用自己的判断能力。当您疲劳或受 到药物、酒精或医疗影响时,请不要使用电动工具。当操作电动工具时,瞬间的分心都可能导致严重的人 身伤害。 ▶ 使用个人防护装备。一定要戴上护目装置。安全装置,诸如适当条件下使用防尘面具、防滑安全鞋、安全 帽、听力防护等装置能减少人身伤害。 ▶ 防止电动工具意外启动。在连接至电源和/或电池组、拿起或搬运电动工具之前,应确保开关处于“关闭”位 置。将手指放在开关上搬运电动工具或在开关处于“打开”位置时接通电源,都可能会导致事故发生。 ▶ 在打开电动工具之前,必须拿掉任何调整键或扳手。让扳手或调整键留在电动工具的旋转部件上可能会导 致人身伤害。 ▶ 不要操之过急。应时刻保持正确的站姿和平衡。这在意外情况下能够更好地控制电动工具。 ▶ 应确保正确着装。不要穿着松垮的衣服或佩戴首饰。让头发和衣服远离运动部件。松垮的衣服、首饰或长 发会卡在运动部件中。 ▶ 如果提供有用于连接除尘和集尘设施的装置,应确保将它们连接好并正确使用。使用除尘装置可以减少与 灰尘相关的危险。 ▶ 经常使用工具能令您获得较高的熟练度,但不能因此掉以轻心和忽视工具安全准则。一次不慎操作就会在 瞬间导致重伤。 电动工具的使用和维护 ▶ 不要强制使用电动工具。针对您的应用场合使用正确的电动工具。正确的电动工具在其额定设计值范围内 将能够更好和更安全地工作。 ▶ 如果通过开关不能使其打开和关闭,则请不要使用电动工具。任何不能通过开关进行控制的电动工具都是 危险的,必须对其进行修理。...
  • Page 326 人身安全 ▶ 严禁擅自改动或改装本钻机。 ▶ 本钻机不能由未接受特殊培训的无经验人员使用。 ▶ 将钻机置于儿童接触不到的地方。 ▶ 避免接触旋转部件。当且仅当钻机位于待加工的工件位置,方可接通钻机。接触旋转部件,特别是旋转起 来的配件工具,会导致伤害。 ▶ 避免皮肤接触钻孔泥浆。 ▶ 含铅油漆、某些木材、混凝土/砖石/含二氧化硅的石材、矿物以及金属等材料产生的粉尘可能有害健康。 接触或吸入这些灰尘可能会导致操作者或旁观者出现过敏性反应和/或呼吸疾病或其他疾病。某些种类的灰 尘还属于致癌物质,例如橡木和山毛榉木灰尘,特别是在带木材调节添加剂 (铬酸盐、木材防腐剂) 时。 含石棉的材料只能由专业人员进行处理。尽量使用比较高效的除尘系统。因此,清除木屑和矿物性粉尘时 应使用 Hilti 所推荐的合适真空吸尘器型号,该型号设计与本电动工具一起使用。确保工作场所良好通风。 建议使用适合特定粉尘类型的防尘面罩。请遵守钻机所加工材料适用的国家规定。 ▶ 金刚石取芯钻机和金刚石取芯钻头是较重的设备。存在身体部位受到挤压的风险。当使用钻机时,用户和 附近的任何其他人员都必须穿戴适当的护目装置、安全帽、护耳装置、防护手套和安全鞋。 小心操作和使用电动工具 ▶ 确保钻机正确紧固在钻架中。 ▶ 注意确保钻架上始终安装有终点挡块。如果未安装该部件,则与安全相关的终点止动功能将不起作用。 ▶ 确保配套工具具有与钻机兼容的支承系统,且正确固定在夹头中。 电气安全 ▶ 避免使用带多个电源插座的加长电缆,避免将多个钻机同时连接至同一条加长电缆。 ▶ 只有连接至配备接地导体的额定值适当的电源时,才能操作钻机。 ▶ 在开始工作之前,应检查工作区域 (例如使用金属探测器) 以确保没有隐藏的电缆或煤气管和水管。钻机的...
  • Page 327 说明 带钻架 DD-HD 30 的金刚石取芯钻机 DD 200 产品概览 维护指示灯 钻孔性能指示灯 “打开/关闭”开关 铭牌 电源线盖 & 螺纹主轴 盖 导轨 手提把手 (2 个) § 碳刷盖 (2 个) 水流量调节器 夹头 ∙ 校平螺钉 (3 个) 孔中心指示器 £ 锚 底座 ¡ 铭牌 DD-HD 30 夹紧主轴 夹紧螺母...
  • Page 328 带钻架 DD-ST 200 的金刚石取芯钻机 DD 200 产品概览 DD 200 金刚石取芯钻机 维护指示灯 钻孔性能指示灯 “打开/关闭”开关 手轮 手提把手 (2 个) & 滑架壳体 手轮轴 安全销 (2 个) 中间件 § 齿轮开关 调节螺钉六角套筒扳手 电源线导向装置 ∙ 滑架锁 滑架与滚筒之间的间隙调节螺钉 (2 个) £ 带 PRCD 的电源线 碳刷盖 (2 个) ¡...
  • Page 329 用于钻架 DD-ST 200 校平螺钉的定位 预期用途 本文档所述产品为电动金刚石取芯钻机。本产品专门用于使用钻架和湿式钻孔技术在 (增强型) 矿物基材中钻 取通孔和盲孔。严禁手持使用金刚石取芯钻机。 ▶ 使用金刚石取芯钻机时,务必使用钻架。钻架必须用锚底座或真空底座牢固固定在基材中。 ▶ 请勿使用锤子或其它重物调节底座。 ▶ 只有当相连电源的电压和频率符合电动设备铭牌上的给定信息时,才能运行本钻机。 ▶ 遵守所用配件的安全规程和操作说明。 供应的部件 用于 DD-HD 30 的 DD 200 的供货范围: • 金刚石取芯钻机,操作说明 用于 DD-ST 200 的 DD 200 供货范围 • 金刚石取芯钻机、手轮/杆、六角套筒扳手、操作说明 经批准可以与本产品搭配使用的其它系统产品,可以在您当地的 www.hilti.group 购买或访问 Hilti Store 在线订购 维护指示灯和钻孔性能指示灯...
  • Page 330 51279 软管接头 2006843 220 - 240 V 碳刷 2104230 100 - 127 V 碳刷 为确保安全和可靠的操作,仅使用 Hilti 原装备件和耗材。 技术数据 产品特性 DD 200 有关额定电压、额定电流、频率和/或输入功率,请参见各国特定的铭牌。 当通过发电机或变压器为设备供电时,发电机或变压器的输出功率必须至少达到本设备铭牌上显示的额定输 入功率的两倍。变压器或发电机的工作电压必须始终保持在工具额定电压 +5% 和 -15% 的范围内。 按照 EN 61000-3-11 为用户给出的信息: 打开会导致电压短暂下降。在不利条件下,当连接至主电源时,其它设备可能会受到负面影响。当阻抗小于 0.4287 Ohm 时,主电源不会出现故障。 适用于 DD-HD 30 适用于 DD-ST 200 金刚石取芯钻机重量...
  • Page 331 允许的取芯钻头直径 允许的钻孔方向因设备而异! 小心!向上钻孔时,必须使用配备集水系统的湿式真空吸尘器! 适用于 DD-HD 30 适用于 DD-ST 200 Ø (不包括配件) 35 mm … 300 mm 35 mm … 400 mm Ø (包括垫片) 35 mm … 500 mm 35 mm … 500 mm Ø (包括集水系统和湿式工业用真空吸尘器) 35 mm … 250 mm 35 mm …...
  • Page 332 2. 稍稍转动手轮,以确保滑架牢固锁定。 将手轮安装到钻架上 手轮可安装在滑架的左侧或右侧。 对于 DD­HD 30 钻架,手轮可以安装到滑架上两根不同的轴上。上部轴直接影响滑架传动,下部轴通过 1:3 的齿轮减速比影响滑架传动。 1. 向后拉动黑色环以安装手轮。 2. 将手轮安装在轴上。 使用锚固定钻架 M16 (5/8") 金属膨胀锚 Hilti 通常适合金刚石取芯钻机用于未开裂的混凝土。但是,在某些情况下,可能 需要使用替代紧固方法。 如对牢固紧固有任何疑问,请联系 Hilti 技术服务中心。 -警告- 使用错误的锚有导致受伤的危险! 钻机可能出现松动并造成损坏。 ▶ 使用适合于当前材料的锚并遵守锚制造商的相关说明。 1. 设置适用于当前基材的锚。选择适合所用底座的距离。 ▶ DD-HD 30 距离孔中心的理想距离:330 mm (13 英寸) ▶ DD-ST 200 距离孔中心的理想距离:380 mm (15 英寸) 2.
  • Page 333 -警告- 未检查压力值有导致人员受伤的危险 ! ▶ 钻孔前和钻孔过程中,检查压力计指针是否处于绿色区域。 使用带锚底座的钻架时,确保锚底座紧靠真空底座平放,且两个底座牢固连接。将锚底座牢固地拧在真 空底座上。确保选用的取芯钻头不会损坏真空底座。 定位钻架之前,确保有足够的空间用于装配和操作。 只能将真空紧固方法与直径不超过 300 mm (12 英寸) 的取芯钻头一起使用,且只能在未安装垫片时使 用。 真空底座的手柄上安装有一个真空排放阀,可用于再次增加真空。 1. 回转所有校平螺钉,直到其在真空底座下方伸出约 5 mm (1/5 英寸)。 2. 将真空底座上的真空接头连接至真空泵。 3. 将钻架放到真空底座上。 4. 使用下面提供有垫圈的螺钉将钻架安装到真空底座上,然后拧紧螺钉。 DD-HD 30:使用所提供两个垫圈中较薄的垫圈。 DD-ST 200:使用所提供两个垫圈中较厚的垫圈。 5. 定位待钻孔位置的中心点。从待钻孔中心向待定位钻架的位置画一条线。 6. 在线上距离待钻孔中心规定距离处做一个标记。使真空底座前缘中部与所做的标记对齐。 注意确保要定位真空底座的基材平坦且清洁。 DD-HD 30 距离孔中心的理想距离:165 mm (6 1/2 英寸) DD-ST 200 距离孔中心的理想距离:215 mm (8 1/2 英寸) 7.
  • Page 334 1. 从导轨顶端拆下盖 (带内置终点挡块)。将盖安装到加长导轨上。 2. 将加长导轨上的圆柱形接头装入钻架上的导轨末端。 3. 通过转动偏心销固定加长导轨。 5.10 DD-HD 30:安装垫片 (配件) -警告- 人身伤害的危险。 紧固装置可能过载。 ▶ 使用一个或多个垫片时,必须降低接触压力,以免紧固装置过载。 如果钻架上不安装金刚石取芯钻机,则插入一片或多片垫片。 使用直径 > 300 mm (11 1/2 英寸) 的取芯钻头时,必须安装一到两个垫片增加钻架和钻轴之间的距离。 使用垫片时,孔中心指示灯不再起作用。 1. 用滑架锁在导轨上锁定滑架。 2. 拉出用于将金刚石取芯钻机锁在滑架上的偏心销。 3. 将垫片插入滑架中。 4. 将偏心销推入滑架中,直到推不动为止。 5. 拧紧偏心销。 6. 确保垫片牢固固定。 5.11 DD-ST 200: 安装垫片 (配件) -警告- 人身伤害的危险。...
  • Page 335 5.13 DD-ST 200: 将金刚石取芯钻机固定到钻架上 -危险- 伤害风险 滑架运动时会因杆或手轮快速运动而发生碰撞。 ▶ 正在安装金刚石取芯钻机时,不得将杆和手轮安装到钻架上。 -小心- 伤害风险 金刚石取芯钻机意外启动会带来危险。 ▶ 安装期间,不应将金刚石取芯钻机连接至电源。 驱动装置和滑架组成一个单元。因此,可将金刚石取芯钻机连同滑架一起从钻架上拆下。 首次使用工具之前,调节导轨与滑架之间的间隙。 1. 从导轨末端拆下末端止动螺钉。 2. 确保滑架锁打开。 3. 将滑架开口滑上导轨末端,以将金刚石取芯钻机安装到钻架上。 4. 将滑架锁转动 90°,以在导轨上锁定滑架。 5. 稍稍转动手轮,以确保金刚石取芯钻机牢固紧固。 6. 将末端止动螺钉重新安装至导轨末端。否则无法执行与安全相关的终点止动功能。 5.14 安装水管接头 (配件) 注意 使用不当会造成危害! 使用不当可能会对软管造成无法修复的损坏。 ▶ 定期检查软管是否损坏,并确保未超过最大允许供水压力 (参见技术数据)。 ▶ 确保软管不会接触到旋转部件。 ▶...
  • Page 336 1. 用适当的开口扳手锁定驱动主轴。 2. 用适当的开口扳手拧紧取芯钻头。 选择速度 仅在工具静止时按下开关。 1. 根据所用的取芯钻头直径选择开关设置。 2. 在转动开关的同时用手旋转取芯钻头,直到能够将开关置于推荐的位置。 PRCD 接地故障断路器 1. 将金刚石取芯钻机的电源插头插入带接地保护的电源插座。 2. 按下 PRCD 接地故障断路器上的“I”或“RESET”按钮。 ▶ 指示灯亮起。 3. 按下 PRCD 接地故障断路器上的“0”或“TEST”按钮。 ▶ 指示灯熄灭。 -警告- 电击有导致人员受伤的危险! 按下 0 或 TEST 按钮时,如果接地故障断路器上的指示灯没有熄灭,请勿继续 操作金刚石钻孔机。 ▶ 由 Hilti 维修中心对您的金刚石取芯钻机进行维修。 中文 2274306 *2274306*...
  • Page 337 4. 按下 PRCD 接地故障断路器上的“I”或“RESET”按钮。 ▶ 指示灯亮起。 操作金刚石取芯钻机 -警告- 人身伤害和物质损失风险 金刚石取芯钻机可能损坏,电击风险增加。 ▶ 当在头顶上方进行湿钻作业时,使用集水系统和湿式工业真空吸尘器为强制性要求。 -危险- 人身伤害和物质损失风险 湿式工业用真空吸尘器延迟打开和关闭。这会使水从金刚石取芯钻机中溢出。金刚 石取芯钻机可能损坏,电击风险增加。 ▶ 向上钻孔时,湿式工业用真空吸尘器必须在打开供水阀之前手动打开,并在关闭供水阀之后再次手动关 闭。 -危险- 人身伤害和物质损失风险 金刚石取芯钻机可能损坏,电击风险增加。 ▶ 向上钻孔时,如果吸除系统停止工作 (例如湿式工业用真空吸尘器满载),则停止工作。 -警告- 人身伤害和物质损失风险 在以一定的角度向上钻孔期间,集水器不能正常工作。金刚石取芯钻机可能损坏, 电击风险增加。 ▶ 不要以一定的角度向上钻孔。 1. 慢慢打开水流量调节器,直到水流达到所需的速度。 2. 按下金刚石取芯钻机“打开/关闭”开关上的位置“I”。 3. 打开滑架锁。 4. 转动手轮,直到取芯钻头接触到基材。 5. 开始钻孔时,仅施加轻微的压力,直到取芯钻头自动定心。然后加大压力。 6.
  • Page 338 4. 将末端止动螺钉重新安装至导轨末端。否则无法执行与安全相关的终点止动功能。 保养、维护、运输和存放 工具的保养 ▶ 保持工具清洁和没有油脂,特别是其把手表面。不要使用含硅的清洁剂。 ▶ 当通风孔堵塞时,切勿操作本产品。使用干燥的刷子小心清洁通风孔。不要让异物进入本产品内部。 ▶ 使用微湿干净抹布定期清洁工具外部。不要使用喷雾器、蒸气压力清洁设备或流水进行清洁, ▶ 始终保持取芯钻头连接端清洁及轻度润滑。 ▶ 执行维护和保养后,检查并确认所有保护和安全装置均已安装并且无故障工作。 ▶ 如需维护或维修,请与您的销售人员联系或访问 www.hilti.com 以获得我们的联系方式。 7.1.1 DD-HD 30: 调节导轨与滑架之间的间隙 可使用滑架上的 4 个调节螺钉调节导轨与滑架之间的间隙。 1. 使用 5 mm 六角套筒扳手松开调节螺钉 (不得拆下螺钉)。 2. 使用 19 mm 开口扳手转动调节螺钉,以将滚筒略微压靠在导轨上。 3. 牢固拧紧调节螺钉。如果滑架在未安装金刚石取芯钻机时保持在位,在安装有钻机时向下移动,则表示滑 架已正确调节。 7.1.2 DD-ST 200: 调节导轨与滑架之间的间隙...
  • Page 339 如果未遵守 1 分钟的最小磨合时间,则将大幅缩短碳刷的使用寿命。 运输和存放 注意 低温会造成危害! 产品进水会造成损坏并增加触电风险。 ▶ 当温度降至零度以下时,检查钻机是否进水。 -警告- 谨防受伤! 部件可能会发生松动并掉落。 ▶ 请勿用起重机提升金刚石取芯钻机和/或钻架。 将金刚石取芯钻机、钻架和取芯钻头作为独立装置运输。 运输设备时,将滚轮总成 (配件) 用作辅助工具。 ▶ 存放金刚石取芯钻机之前,打开水流量调节器。 故障排除 ▶ 如果您碰到的问题未在此表中列出或您无法自行实施补救措施,请联系 Hilti 服务部门。 金刚石取芯钻机不在正常运转状态 故障 可能原因 解决方案 PRCD 没有开启。 ▶ 确认 PRCD 功能正常并开启。 电源中断。 ▶ 接上另一电动工具或设备并检查 它是否工作。 ▶ 检查插头连接、电源线、供电线 维护指示灯不显示任何内容。...
  • Page 340 ▶ 在下次有合理机会时更换碳刷。 芯钻机将继续运转几小时,直至自 动停机。 碳刷已经更换,必须进行磨合。 ▶ 通过让钻机无负荷持续运转至少 维护指示灯亮起。 1 分钟磨合碳刷。 电动机电子系统和 LED 指示灯之间 ▶ 金刚石取芯钻机甚至可以在未配 的通信错误。 备 LED 指示灯的条件下工作。 ▶ 得便务请从速将金刚石取芯钻机 运送至 Hilti。 钻孔性能指示灯不亮。 金刚石取芯钻机无法实现全部 供电网络故障 – 出现欠压。 ▶ 检查其他电力用户是否中断了网 性能。 络或发电机供电。 ▶ 检查所用的延长线的长度。 金刚石取芯钻头不旋转。 金刚石取芯钻头卡在基材中。 ▶ 使用开口扳手释放金刚石取芯钻 头:将电源线插头从电源插座上 断开。使用适当的开口扳手夹住...
  • Page 341 ▶ 调整导轨和滑架之间的间隙。 钻架上的螺钉 / 螺栓松动。 ▶ 检查钻架上的螺钉 / 螺栓是否紧 固,必要时固定它们。 钻架紧固不充分。 ▶ 更安全地固定钻架。 废弃处置 大部分用于 Hilti 工具和设备生产的材料是可回收利用的。在可以回收之前,必须正确分离材料。在很多国 家,您的旧工具、机器或设备可送至 Hilti 进行回收。敬请联系 Hilti 服务部门或您的喜利得公司代表获得更多 信息。 ▶ 不得将电动工具、电子设备或电池作为生活垃圾处置! 有关钻孔泥浆废弃处置的预处理建议 未经过适当的预处理就将钻孔泥浆直接排入河流、湖泊或污水系统中会带来自然环境问题。有关最新的 规定信息,请咨询当地政府当局。 1. 收集钻孔泥浆 (例如使用湿式工业真空吸尘器)。 2. 使钻孔泥浆沉积下来,然后在建筑废物处理场处理固体材料 (添加絮凝剂可加快沉积过程)。 3. 必须先通过添加酸性中和剂对剩余的水 (碱性,pH 值 > 7) 进行中和或使用大量的水进行稀释,然后才允许...
  • Page 342 中文 2274306 *2274306*...
  • Page 344 *2274306* 2274306 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20220526...

Ce manuel est également adapté pour:

Dd-hd 30Dd-st 200