Generalità
Le valvole di sicurezza sono costruite da Caleffi S.p.A nel rispetto dei requisiti essenziali
di sicurezza dettati dalla direttiva 2014/68/UE del parlamento europeo e del consiglio
General
dell'unione europea, per il riavvicinamento degli stati membri in materia di attrezzature a
Allgemeines
pressione.
Généralités
Generalidades
Safety (pressure relief) valves are made by Caleffi S.p.A. in compliance with the essential
Generalidades
safety requirements laid down by Directive 2014/68/UE of the European Parliament and
the Council of the European Union for harmonisation of member States with regard to
Algemeen
pressurised equipment.
Marked safety relief valves are in compliance with the Pressure Equipment (Safety)
Regulations SI 2016 No. 1105, as amended.
Die Sicherheitsventile werden von der Caleffi S.p.A unter Beachtung der wesentlichen
Sicherheitsanforderungen nach Richtlinie 2014/68/UE des Europäischen Parlamentes
und des Rates der Europäischen Union zur Angleichung der Rechtsvorschriften der
Mitgliedstaaten für Druckausrüstungen gefertigt.
Les soupapes de sécurité sont construites par Caleffi S.p.A. conformément aux
exigences essentielles de sécurité de la directive 2014/68/UE du Parlement Européen
et du Conseil de l'Union Européenne, pour le rapprochement des états membres en
matière d'appareils sous pression.
Las válvulas de seguridad Caleffi cumplen los requisitos esenciales de seguridad
establecidos por la directiva 2014/68/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de la
Unión Europea relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros
sobre equipos a presión.
As válvulas de segurança são concebidas pela Caleffi S.p.A. em conformidade com os
requisitos essenciais de segurança ditados pela directiva 2014/68/UE do Parlamento
Europeu e do Conselho da União Europeia, para a reaproximação dos Estados-
membros em matéria de equipamentos de pressão.
De veiligheidskleppen zijn door Caleffi S.p.A geconstrueerd volgens de essentiële
veiligheidsvereisten voorgeschreven door de richtlijn 2014/68/EU van het Europese
parlement en de Raad van de Europese gemeenschap, voor uniformering van de
lidstaten op het gebied van drukapparatuur.
Installazione
1. È consigliabile effettuare una pulizia delle tubazioni prima della posa
Installation
2. Per evitare le perdite dovute all'aumento di volume dell'acqua ed eventuali
Einbau
Installation
3. Nel caso di alta pressione dell'acqua in ingresso, si consiglia di installare un
Instalación
Instalação
1. It is recommended that pipes are cleaned before installation (clean the boiler also
Installatie
2. Fit an expansion vessel to prevent leaks resulting from an increase in the volume
3. If the inlet water pressure is too high, it is recommended that a pressure reducing
1. Vor der Installation der Sicherheitsgruppe sollten die Rohrleitungen gereinigt
2. Zur Vermeidung von Verkrustungen und Undichtigkeiten der Sicherheitsgruppe
3. Bei hohem Einlasswasserdruck ist der Einbau eines Druckminderers zu empfehlen.
1. Nous conseillons de nettoyer les tuyauteries avant de les poser (si vous
2. Le groupe de sécurité doit être monté en direct sur le chauffe-eau. Il est normal
3. Si la pression de l'eau en entrée est supérieure à 5 bar, nous vous
(effettuare anche una pulizia del boiler in caso di sostituzione del gruppo).
incrostazioni nel gruppo di sicurezza installare un vaso d'espansione.
riduttore di pressione.
if the safety unit is replaced).
of water and encrustation that may form on the safety unit.
valve is fitted.
werden.
Beim
Austausch
Warmwasserbereiter zu reinigen.
aufgrund eines hohen Wasservolumens sollte ein Ausdehnungsgefäß eingebaut
werden.
remplacez le groupe nettoyez aussi le chauffe-eau).
de constater un écoulement d'eau lors de la chauffe (expansion).
conseillons de monter un réducteur de pression conforme à la norme
NF EN 1567 et à la marque NF 079 doc. Tec. 5.
der
Sicherheitsgruppe
2
ist
außerdem
der