Télécharger Imprimer la page
ResMed Astral Guide D'utilisation
ResMed Astral Guide D'utilisation

ResMed Astral Guide D'utilisation

Batterie externe
Masquer les pouces Voir aussi pour Astral:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25

Liens rapides

User Guide
English • Deutsch • Français • Italiano • Español • Português •
Nederlands • Svenska • Dansk • Norsk • Suomi • Ελληνικά • Polski •
简体中文 • 繁體中文
Türkçe • Česky •

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ResMed Astral

  • Page 1 User Guide English • Deutsch • Français • Italiano • Español • Português • Nederlands • Svenska • Dansk • Norsk • Suomi • Ελληνικά • Polski • 简体中文 • 繁體中文 Türkçe • Česky •...
  • Page 3 The External Battery is intended to provide Astral ventilators with an additional eight hours of electrical autonomy during typical use. Refer to the Astral device User Guide for intended patients, uses and contraindications associated with ventilation therapy. The External Battery at a glance Refer to illustration A 1.
  • Page 4 Indicators Refer to illustration A. The capacity and operation of the External Battery are indicated on both the External Battery and the Astral device. The LED indicators on the External Battery display its current operating state. Checking the charge on the battery •...
  • Page 5 Charging takes less than 6 hours from 0% battery capacity to greater than 95%. WARNING • Only use an Astral 90W AC power supply unit to charge the External Battery. • As the External Battery ages, the available capacity decreases. When the remaining battery capacity is getting low, do not rely on the External Battery as the primary supply.
  • Page 6 A second fully charged External Battery can be connected to the Astral device to provide up to a total of 24 hours power during typical use. A maximum of two External batteries can be connected to the Astral device.
  • Page 7 Charging sequence 1. The internal battery of the Astral device is charged first. 2. Once the internal battery is fully charged, the External Battery (Battery 1) is charged next. 3. If a second External Battery (Battery 2) is connected, it is charged after Battery 1 is fully charged.
  • Page 8 External Battery User Guide to help security personnel understand the device and refer them to the following statements: • ResMed confirms that the External Battery meets the Federal Aviation Administration (FAA) requirements (RTCA/ DO-160, section 21, category M) for all phases of air travel.
  • Page 9 Alarms and messages relating to the External Battery may occur from time to time. All message information will be displayed on the Astral User interface, and will be accompanied by an audible signal. Refer to the Astral User Guide for further information...
  • Page 10 (EMC) according to IEC60601-1-2, for residential, commercial, and light industry environments. Information regarding the electromagnetic emissions and immunity of these ResMed devices can be found on www.resmed.com, on the Products page under Service and Support. Click on the PDF file for your language.
  • Page 11 If you need information on these disposal systems, please contact your local waste administration. The crossed-bin symbol invites you to use these disposal systems. If you require information on collection and disposal of your ResMed device please contact your ResMed office, local distributor or go to www.resmed.com/ environment.
  • Page 12 • Portable diagnostic/screening devices This warranty is only available to the initial consumer. It is not transferable. If the product fails under conditions of normal use, ResMed will repair or replace, at its option, the defective product or any of its components.
  • Page 13 Astral externer Akku Gebrauchsanweisung Deutsch Der Astral externe Akku wurde speziell zur Verwendung mit den Beatmungsgeräten der Astral-Serie entwickelt. Lesen Sie vor dem Gebrauch des externen Akkus die gesamte Gebrauchsanweisung durch. Verwendungszweck Der externe Akku ist ein externer Lithium-Ionen-Akku für die Verwendung im Krankenhaus und häuslichen Bereich,...
  • Page 14 Regen oder hoher Luftfeuchtigkeit aussetzen. Anzeigen Siehe Abbildung A. Die Kapazität und der Betrieb des externen Akkus werden sowohl auf dem externen Akku als auch auf dem Astral Beatmungsgerät angezeigt. Die LED-Anzeigen auf dem externen Akku zeigen dessen derzeitigen Betriebsmodus an.
  • Page 15 Eine gelbe LED, Weniger als 5% blinkend Wenn der externe Akku mit dem Astral Beatmungsgerät verbunden ist, leuchtet die Anzeige für den Gleichstrom auf der Bedienoberfläche auf. Zugriff auf Akkuinformationen über die Astral Bedienoberfläche Informationen zum Ladezustand von System und Akku sind auf zwei verschiedenen Wegen zugänglich:...
  • Page 16 Akku vom Netzstromkabel. Einschalten des externen Akkus So schalten Sie den externen Akku ein: • Schließen Sie ihn an einem Astral Beatmungsgerät an, das eingeschaltet ist, oder • Drücken Sie auf Hinweis: Der externe Akku schaltet sich nach 5 Minuten Inaktivität automatisch aus.
  • Page 17 3. Stecken Sie das andere Ende des Netzkabels (Wechselstrom) in die Steckdose. Die Netzstromanzeige auf der Astral- Schnittstelle wird leuchten. Gebrauch und Laden zwei externer Akkus mit dem Astral Beatmungsgerät Um das Astral Beatmungsgerät unter typischen Gebrauchsbedingungen insgesamt 24 Stunden lang zu betreiben, kann ein zweiter vollständig geladener externer Akku...
  • Page 18 Strom für 8 zusätzliche Stunden unter typischen Betriebsbedingungen liefern. • Wenn die verbleibende Kapazität aller Akkupacks niedrig ist (Astral interner Akku und externer Akku), ist sicherzustellen, dass die ununterbrochene Stromversorgung aufrecht erhalten bleibt, indem Sie zur Netzstrom (Wechselstrom) wechseln.
  • Page 19 • ResMed bestätigt, dass der externe Akku die Anforderungen der Federal Aviation Administration (FAA) (RTCA/DO-160, Abschnitt 21, Kategorie M) für alle Flugphasen erfüllt. • ResMed bestätigt, dass der externe Akku die IATA-Klassifikation erfüllt: UN 3480 – Lithium-Ion-Akkus. Reinigung und Wartung Die in diesem Abschnitt beschriebenen Reinigungs- und Wartungsaufgaben sollten regelmäßig durchgeführt werden.
  • Page 20 Instandhaltung Der externe Akku sollte alle zwei Jahre von einem von ResMed autorisierten Servicetechniker gewartet werden. Der externe Akku ist auf einen sicheren und zuverlässigen Betrieb ausgelegt. Dies setzt jedoch voraus, dass er gemäß der Anweisungen von ResMed betrieben und gewartet wird. Wie bei jedem anderen elektrischen Gerät sollten Sie Vorsicht walten lassen, falls Ihnen...
  • Page 21 Sie ihn über den Netzstrom (Wechselstrom) auf. Fehlerbehebung bei Alarmen Gelegentlich können Alarme und Meldungen bezüglich des externen Akkus auftreten. Alle Meldungsinformationen werden auf der Astral Bedienoberfläche angezeigt. Gleichzeitig erklingt ein Signalton. Weitere Informationen sind der Astral Gebrauchsanweisung zu entnehmen. Technische Daten...
  • Page 22 Der externe Akku ist, während er an einem Gerät angeschlossen ist und entladen wird, als IP21 (tropfwassergeschützt) gemäß IEC60529 eingestuft. Das Netzteil (Wechselstrom) und der Astral externe Akku sind beide als IP21 eingestuft. Laufzeit des Akkus < 8 Stunden unter typischen Gebrauchsbedingungen...
  • Page 23 Abfallbehörde. Das Symbol „durchgekreuzte Mülltonne“ soll Sie daran erinnern, diese Entsorgungssysteme zu nutzen. Falls Sie Informationen zur Sammlung und Entsorgung Ihres ResMed Geräts haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Ansprechpartner für ResMed-Produkte oder informieren Sie sich unter www.resmed.com/environment.
  • Page 24 Einschränkung daher nicht für Sie. Diese Gewährleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte. Je nach Region stehen Ihnen darüber hinaus eventuell weitere Rechte zu. Weitere Informationen zu Ihren Rechten im Rahmen der Gewährleistung erteilt der zuständige ResMed Händler bzw. die ResMed Vertretung.
  • Page 25 Batterie externe Astral Guide d’utilisation Français La batterie externe Astral (« batterie externe ») a été conçue spécifiquement pour être utilisée avec la gamme de ventilateurs Astral. Lisez le manuel entièrement avant d’utiliser la batterie externe. Usage prévu La batterie externe est une batterie externe lithium-ion prévue pour une utilisation en milieu hospitalier et à...
  • Page 26 Indicateurs Consultez l’illustration A. La capacité et le fonctionnement de la batterie externe sont indiqués sur la batterie externe et l’appareil Astral. Les témoins sur la batterie externe indiquent son état de fonctionnement actuel. Vérification de la charge de la batterie •...
  • Page 27 Astral (ceci peut durer quelques minutes). Le total correspond à la somme de la batterie interne Astral et de la ou des deux batterie(s) externe(s). Remarque : Dans des conditions normales d’utilisation, le ventilateur affiche le total du système :...
  • Page 28 CA. Mise sous tension de la batterie externe Pour mettre la batterie externe sous tension : • Raccordez-la à un appareil Astral qui est mis sous tension ou ; • Appuyez sur Remarque : La batterie externe s’éteint automatiquement après 5 minutes d’inactivité.
  • Page 29 + 8 h AVERTISSEMENT • La batterie interne fournit une alimentation de secours en cas de coupure de courant au niveau de la batterie externe. Vérifiez que la batterie interne de l’Astral est suffisamment chargée avant d’utiliser la batterie externe. Français...
  • Page 30 8 heures d’alimentation supplémentaires dans des conditions normales d’utilisation. • Quand la capacité restante de tous les blocs d’alimentation est faible (batterie interne et batterie externe Astral), vérifiez que la continuité de l’alimentation peut être maintenue en repassant sur l’alimentation secteur CA.
  • Page 31 Services d’entretien La batterie externe doit être inspectée par un service technique agréé ResMed tous les deux ans. La batterie externe est prévue pour assurer un fonctionnement en toute sécurité et fiable à condition qu’elle soit utilisée et entretenue conformément aux instructions fournies par ResMed.
  • Page 32 Dépannage En cas de problème, essayez les solutions suivantes. Si le problème ne peut être résolu, contactez votre fournisseur d’équipement ou ResMed. Ne tentez pas d’ouvrir la batterie. Problème/Cause possible Solution Les témoins ne sont pas allumés Les connexions d’alimentation Vérifiez tous les câbles et raccordez-...
  • Page 33 Dépannage des alertes Des alertes et des messages concernant la batterie externe peuvent parfois s’afficher. Toutes les informations des messages sont affichées sur l’interface Astral, et sont associées à un signal sonore. Consulter le guide d’utilisation Astral pour plus d’informations.
  • Page 34 IP21 (protection contre l’écoulement d’eau) conformément à CEI 60529. Le bloc d’alimentation CA et la batterie externe Astral sont tous les deux classés IP21. Durée d’autonomie < 8 h d’autonomie de la batterie 1Conditions de test : Adulte, mode PAC, AI contrôlée : 20 cm H...
  • Page 35 Le symbole de la poubelle barrée vous invite à utiliser ces systèmes d’élimination. Si vous souhaitez obtenir des informations sur la collecte et l’élimination de votre appareil ResMed, veuillez contacter votre bureau ResMed ou votre distributeur local ou consulter le site www.resmed.com/environment.
  • Page 36 à votre cas. La société ResMed ne peut être tenue responsable de tout dommage accessoire ou indirect résultant de la vente, de l’installation ou de l’utilisation de tout produit ResMed. Certains pays ou États n’autorisent ni l’exclusion ni la limitation des...
  • Page 37 La batteria esterna è una batteria esterna agli ioni di litio per uso domiciliare e ospedaliero in grado di fornire una maggiore capacità e autonomia di batteria ai ventilatori della serie Astral. La batteria esterna ha lo scopo di fornire altre otto ore di autonomia elettrica ai ventilatori Astral durante l’utilizzo tipico.
  • Page 38 Indicatori Vedere la figura A. La capacità e il funzionamento della batteria esterna sono indicati sia sulla batteria stessa sia sull’apparecchio Astral. Gli indicatori LED della batteria esterna ne visualizzano lo stato operativo attuale. Controllare la carica della batteria •...
  • Page 39 Astral (ciò può impiegare un paio di minuti). Il totale sarà la somma della batteria interna Astral più una o due batterie esterne. Nota - In condizioni operative normali, il ventilatore visualizza le seguenti informazioni relative all’intero sistema:...
  • Page 40 AVVERTENZA • Utilizzare solo un alimentatore Astral da 90 W C.A. per caricare la batteria esterna. • Con l’invecchiamento della batteria esterna, la capacità disponibile diminuisce. Quando la capacità residua della batteria esterna è bassa, non farvi affidamento come fonte di alimentazione principale.
  • Page 41 4. Collegare l’altra estremità del cavo dell’alimentazione C.A. a una presa elettrica di rete. Sequenza di carica 1. La batteria interna dell’apparecchio Astral viene caricata per prima. 2. Quando la batteria interna è completamente carica, viene successivamente caricata la batteria esterna (batteria 1).
  • Page 42 • Quando la capacità residua di tutte le batterie (batteria interna e batteria esterna Astral) si sta esaurendo, accertarsi di poter mantenere la continuità dell’alimentazione ripristinando l’alimentazione di rete in C.A. Collegamento dell’apparecchio Astral per l’utilizzo mobile Vedere la figura C.
  • Page 43 Manutenzione La batteria esterna va sottoposta a manutenzione ogni due anni da parte di un centro autorizzato ResMed. La batteria esterna è realizzata per funzionare in maniera sicura e affidabile, purché sia utilizzata e mantenuta secondo le istruzioni fornite da ResMed.
  • Page 44 Risoluzione dei problemi In caso di problemi, provare ad applicare i suggerimenti che seguono. Se non si riesce a risolvere il problema, contattare il proprio fornitore di apparecchiature o ResMed. Non tentare di aprire la batteria. Problema/Possibile causa Soluzione Gli indicatori LED non sono illuminati...
  • Page 45 Di quando in quando possono verificarsi allarmi e messaggi relativi alla batteria esterna. Tutte le informazioni sui messaggi vengono visualizzate sull’interfaccia utente Astral e sono accompagnate da un segnale acustico. Consultare la Guida per l’utente Astral per ulteriori informazioni. Specifiche tecniche Tecnologia della Ioni di litio batteria Capacità...
  • Page 46 IP21 (contro il gocciolamento) secondo i requisiti della norma IEC60529. L ’alimentatore C.A. e la batteria esterna Astral sono entrambi classificati con il grado di protezione IP21. Autonomia della < 8 h di utilizzo tipico batteria 1 Condizioni di test: Adulti, modalità...
  • Page 47 Il simbolo del cestino barrato invita a fare uso di questi sistemi di smaltimento. Per informazioni sulla raccolta e sullo smaltimento del proprio apparecchio ResMed, contattare la sede o il distributore locale ResMed più vicini, oppure visitare il sito www.resmed.com/environment. Garanzia limitata ResMed Ltd (di seguito “ResMed”) garantisce il prodotto da...
  • Page 48 Questa garanzia conferisce all’acquirente diritti legali specifici, oltre a quelli eventualmente previsti dalle singole giurisdizioni. Per ulteriori informazioni sui diritti previsti dalla garanzia, rivolgersi alla sede o al rivenditore ResMed più vicini.
  • Page 49 La batería externa está concebida para proporcionar a los ventiladores Astral ocho horas adicionales de autonomía eléctrica durante un uso normal. Consulte la Guía del usuario del dispositivo Astral para ver los pacientes indicados, los usos indicados, y las contraindicaciones asociadas con la terapia de ventilación.
  • Page 50 Consulte la ilustración A. La capacidad y funcionamiento de la batería externa vienen indicados tanto en la batería externa como en el dispositivo Astral. Los indicadores LED en la batería externa muestran su estado de funcionamiento actual. Comprobación de la carga de la batería •...
  • Page 51 Astral (esto podría llevar un par de minutos). El total será la suma de la batería interna Astral más uno o dos baterías externas. Nota: en condiciones normales de funcionamiento, el ventilador mostrará...
  • Page 52 Secuencia de carga en esta guía). Uso y recarga con el dispositivo Astral Conecte una batería externa totalmente cargada al dispositivo Astral para proporcionar un total de 16 horas como máximo de alimentación durante un uso normal. Consulte la ilustración B.
  • Page 53 3. Conecte el otro extremo del cable de alimentación de CA en el enchufe de alimentación de red. El indicador de alimentación de red de CA en la interfaz Astral se iluminará. Uso y recarga de dos baterías externas con el dispositivo Astral Al dispositivo Astral puede conectarse una segunda batería...
  • Page 54 Cuando la batería externa se utilice en situaciones móviles, simplemente conecte el cable de salida de CC de la batería externa en la entrada de CC del dispositivo Astral. Si se requiere, puede conectarse una segunda batería externa. Conecte el cable de salida de CC de la segunda batería externa al conector de entrada de CC de la primera batería externa.
  • Page 55 Servicio de mantenimiento La batería externa debe ser revisada un en un Centro de servicio autorizado de ResMed cada dos años. La batería externa está diseñada para funcionar de manera segura y fiable, siempre que se utilice y se mantenga de acuerdo con las instrucciones suministradas por ResMed.
  • Page 56 Solución de problemas Si hay un problema, intente las siguientes sugerencias. Si el problema no puede resolverse, póngase en contacto con el proveedor de su equipo o ResMed. No intente abrir la batería. Problema/Posible causa Solución Los indicadores LED no están iluminados...
  • Page 57 De vez en cuando pueden producirse alarmas y mensajes relacionados con la batería externa. Toda la información de los mensajes se mostrará en la interfaz del usuario Astral, e irá acompañada de una señal audible. Consulte la Guía del usuario Astral para más información.
  • Page 58 IP21 (a prueba de goteo) de acuerdo con la norma IEC 60529. La fuente de alimentación de CA y la batería externa Astral tienen ambas la clasificación IP21. Tiempo de < 8 horas de uso típico funcionamiento de la batería...
  • Page 59 El símbolo de cubo de basura tachado le invita a usar estos sistemas de eliminación. Si necesita información sobre la recogida y eliminación de su dispositivo de ResMed, póngase en contacto con su oficina o distribuidor local de ResMed, o visite www.resmed.com/environment.
  • Page 60 Esta garantía es solo válida para el consumidor inicial. No es transferible. Si el producto falla bajo condiciones de utilización normales, ResMed reparará o reemplazará, a opción de ResMed, el producto defectuoso o cualquiera de sus componentes. La garantía limitada no cubre: a) ningún daño causado como resultado de una utilización indebida, abuso, modificación...
  • Page 61 A bateria externa fornece aos ventiladores Astral uma autonomia eléctrica de mais de 8 horas de utilização normal. Consulte o Manual do utilizador do dispositivo Astral para saber os doentes a que se destina, as indicações de utilização e as contra-indicações associadas à...
  • Page 62 Indicadores Consulte a ilustração A. A capacidade e o funcionamento da bateria externa são indicados na bateria externa e no dispositivo Astral. Os indicadores LED da bateria externa apresentam o seu estado de funcionamento actual. Verificação da carga na bateria •...
  • Page 63 A capacidade da Bateria Externa será adicionada ao indicador Tempo de execução na barra de informações da interface da Astral (pode demorar alguns minutos). O total será a soma da bateria interna da Astral mais uma ou duas baterias externas.
  • Page 64 (consulte a secção Indicadores neste guia). Nota: se necessário, o cabo de saída CC da bateria externa pode ser ligado à porta de entrada CC do dispositivo Astral enquanto a bateria externa está a carregar. O dispositivo Astral continuará a funcionar com base na alimentação da rede eléctrica.
  • Page 65 Utilização e carregamento de duas baterias externas com o dispositivo Astral Uma segunda bateria externa totalmente carregada pode ser ligada ao dispositivo Astral para fornecer até um total de 24 horas de alimentação durante utilização normal. Poderão ser ligadas ao dispositivo Astral um máximo de duas baterias externas.
  • Page 66 • A bateria interna fornecerá alimentação de apoio em caso de falha de alimentação da bateria externa. Certifique-se de que a bateria interna do dispositivo Astral tem carga suficiente antes de utilizar a bateria externa. • Certifique-se de que a bateria externa tem carga suficiente antes de utilizá-la em situações em que é...
  • Page 67 ResMed. No entanto, e como é o caso de todos os dispositivos eléctricos, deverá ter cuidado e solicitar a inspecção do dispositivo num centro de assistência técnica autorizado da ResMed caso detecte anomalias no mesmo.
  • Page 68 Podem ocorrer ocasionalmente alarmes e mensagens relacionados com a bateria externa. Todas as informações de mensagens serão exibidas na interface do utilizador da Astral e serão acompanhadas por um sinal audível. Consulte o Guia do utilizador da Astral para obter informações...
  • Page 69 Products (Produtos), em Service and Support (Assistência e Apoio). Clique no ficheiro PDF do seu idioma. Utilização num avião A ResMed confirma que a bateria externa cumpre com os requisitos da Agência Federal de Aviação dos EUA (Federal Aviation Administration — FAA) (RTCA/DO- 160, secção 21, categoria M) em relação a...
  • Page 70 IP21 (à prova de gotas) de acordo com a norma CEI60529. A fonte de alimentação CA e a bateria externa Astral têm uma classificação IP21. Tempo de < 8 h de utilização normal...
  • Page 71 é constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz. Se necessitar de mais informações sobre a recolha e a eliminação do dispositivo ResMed, entre em contacto com os escritórios da ResMed ou o distribuidor da sua área, ou visite www. resmed.com/environment. Garantia Limitada A ResMed Ltd (doravante ‘ResMed’) garante que o produto...
  • Page 72 Esta garantia confere-lhe direitos legais específicos e pode ter outros direitos que variam de região para região. Para mais informações sobre seus direitos de garantia, entre em contacto com o revendedor local da ResMed ou os escritórios da ResMed.
  • Page 73 Astral externe accu Gebruikershandleiding Nederlands De Astral externe accu (‘externe accu’) is specifiek ontworpen voor gebruik met de Astral-ventilatoren. Lees de gehele handleiding door alvorens de externe accu te gebruiken. Beoogd gebruik De externe accu is een externe lithium-ion-accu die bestemd is voor gebruik in het ziekenhuis of thuis om meer accucapaciteit en autonomie aan de Astral-ventilatoren te leveren.
  • Page 74 Indicatoren Raadpleeg illustratie A. De capaciteit en de werking van de externe accu staan aangegeven op zowel de externe accu als het Astral-apparaat. De LED-indicatoren op de externe accu geven de huidige gebruiksstatus weer. De lading van de accu controleren •...
  • Page 75 De capaciteit van de externe accu wordt toegevoegd aan de gebruiksduurindicator op de informatiebalk van de Astral- interface (dit kan een paar minuten duren). Het totaal is de som van de interne accu van het Astral-apparaat en één of twee externe accu’s. NB: Onder normale gebruiksomstandigheden wordt de...
  • Page 76 De externe accu aanzetten Zet de externe accu als volgt aan: • Sluit hem aan op een Astral-apparaat dat is aangezet of; • Druk op NB: De externe accu gaat automatisch uit na 5 minuten niet actief te zijn geweest.
  • Page 77 4. Steek de stekker op het andere uiteinde van het netstroomelektriciteitssnoer in een wandstopcontact. Laadvolgorde 1. De interne accu van het Astral-apparaat wordt als eerste opgeladen. 2. Nadat de interne accu volledig is opgeladen, wordt vervolgens de externe accu (accu 1) opgeladen.
  • Page 78 • Wanneer de resterende capaciteit van alle accu’s (de interne accu en de externe accu van de Astral) laag is, zorgt u dat de continuïteit van de voeding in stand kan worden gehouden door op de netstroom over te gaan.
  • Page 79 De externe accu is bedoeld voor veilig en betrouwbaar gebruik mits hij wordt gebruikt en onderhouden overeenkomstig de door ResMed verstrekte instructies. Zoals bij alle elektrische apparaten moet u, als er een onregelmatigheid wordt geconstateerd, voorzichtig te werk gaan en het apparaat laten inspecteren door een geautoriseerd ResMed- onderhoudscentrum.
  • Page 80 Alarmsignalen – problemen oplossen Er kunnen van tijd tot tijd alarmsignalen en berichten worden gegeven die betrekking hebben op de externe accu. Alle berichtinformatie wordt weergegeven op de Astral- gebruikersinterface en gaat gepaard met een geluidssignaal. Raadpleeg de Astral-gebruikershandleiding voor nadere informatie.
  • Page 81 Wanneer de externe accu op een apparaat is aangesloten en wordt ontladen, heeft deze een nominale waarde van IP21 (druipbestendig) overeenkomstig IEC 60529. De netstroomvoeding en de externe accu van de Astral hebben beide een nominale waarde volgens IP21. Gebruiksduur van < 8 uur bij normaal gebruik...
  • Page 82 Als u informatie nodig hebt over de inzameling en afvoer van uw ResMed-apparaat, neemt u contact op met uw ResMed-kantoor of uw plaatselijke distributeur of gaat u naar www.resmed.com/environment.
  • Page 83 De garantie is niet overdraagbaar. Als het product tijdens normale gebruiksomstandigheden defect raakt, repareert of vervangt ResMed naar eigen keuze het defecte product of onderdelen daarvan. Deze beperkte garantie geldt niet voor: a) beschadiging veroorzaakt als gevolg van oneigenlijk gebruik, misbruik, wijziging of aanpassing van het product;...
  • Page 84 ResMed is niet verantwoordelijk voor eventuele incidentele schade of gevolgschade waarvan beweerd wordt dat deze het gevolg zou zijn van verkoop, installatie of gebruik van ResMed- producten. In sommige regio’s of landen is de uitsluiting of beperking van incidentele schade of gevolgschade niet toegestaan;...
  • Page 85 Astral externt batteri Användarhandbok Svenska Astral externa batteri (externa batteri) har utformats för att specifikt användas med Astral-seriens ventilatorer. Läs hela användarhandboken före användningen av det externa batteriet. Avsedd anvädning Det externa batteriet, ett externt litiumjonbatteri som är avsett för användning på sjukhus och i hemmet, tillhandahåller ökad batterikapacitet och autonomi för Astral-seriens ventilatorer.
  • Page 86 Indikatorer Se bild A. Det externa batteriets kapacitet och drift anges både på det externa batteriet och Astral-enheten. Lysdiodindikatorer på det externa batteriet visar dess aktuella driftstatus. Kontrollera batteriets laddning • Tryck på...
  • Page 87 Säkerställ att det externa batteriet är fullständigt laddat innan det användas för att driva Astral-enheten. Det externa batteriet kan användas och laddas om när det är anslutet till Astral-enheten (se avsnittet Användning och omladdning av det externa batteriet i denna handbok).
  • Page 88 Obs! Det externa batteriet stängs automatiskt av efter 5 minuters inaktivitet. Användning och omladdning av det externa batteriet Det externa batteriet laddas om vid anslutning till Astral och nätströmmen (se avsnittet Laddningssekvens i denna handbok). Användning och omladdning med Astral-enheten Anslut ett fullständigt laddat externt batteri till Astral-enheten för att ge upp till totalt 16 timmars ström under normal användning.
  • Page 89 Ansluta Astral-enheten för mobil användning Se bild C. När det externa batteriet används i mobila situationer, anslut helt enkelt det externa batteriets utgångskabel för likström till Astral- enhetens likströmsingång. Om nödvändigt kan ett andra externt batteri anslutas. Anslut det andra externa batteriets utgångskabel för likström till ingångsporten för likström på...
  • Page 90 • ResMed bekräftar att det externa batteriet uppfyller amerikanska FAA:s (Federal Aviation Administration) krav (RTCA/DO-160, avsnitt 21, kategori M) för alla faser av flygresor.
  • Page 91 • Förvaring av det externa batteriet vid höga temperaturer ökar hastigheten med vilket det urladdas. Service Det externa batteriet bör servas av ett auktoriserat ResMed servicecenter vartannat år. Det externa batteriet är avsett att fungera på ett säkert och tillförlitligt sätt under förutsättning att den används och underhålls enligt de anvisningar som...
  • Page 92 (EMC) enligt IEC60601-1-2 för bostads-, kommersiell och lätt industrimiljö. Information avseende elektromagnetiska emissioner och immunitet av dessa ResMed-enheter kan hittas på www. resmed.com, på sidan Produkter under Service och support. Klicka på PDF-filen för ditt språk. Användning på...
  • Page 93 IEC 60601-1 Klass II (dubbel isolering) och/eller internt klassificering driven utrustning, IP21, kontinuerlig drift (från nätet), begränsad drift (från batteriet), utrustning är inte lämplig att användas vid närvaro av lättantändliga narkosmedel med luft eller lustgas. Det externa batteriet, klassificeras som IP21 (droppskyddat) enligt IEC60529 när det är anslutet till en enhet och urladdas.
  • Page 94 Symbolen, en överkryssad soptunna, uppmanar dig att använda dessa avfallssystem. Om du behöver information om uppsamling och bortskaffning av denna ResMed produkt, var god kontakta ResMeds kontor, den lokala återförsäljaren eller besök www.resmed.com/environment. Begränsad garanti ResMed Ltd (härefter kallat ResMed) garanterar att din ResMed-...
  • Page 95 ResMed ska inte hållas ansvarigt för några indirekta skador eller följdskador som uppges ha inträffat till följd av försäljning, installation eller användning av ResMed produkter. Vissa områden eller länder tillåter inte undantag eller begränsning av...
  • Page 97 • Brugervejledning. Foreligger separat: • Astral jævnstrømsadapter (valgfrit tilbehør). Kompatible apparater og tilbehør Det eksterne batteri er kompatibelt med Astral 100- og Astral 150-serien af respiratorer. Almindelige advarsler og forsigtighedsregler Følgende advarsler og forsigtighedsregler er af generel karakter. Yderligere specielle advarsler, forsigtighedsregler og bemærkninger står angivet ved de relevante anvisninger i...
  • Page 98 Indikatorer Se illustration A. Det eksterne batteris kapacitet og drift er angivet både på det eksterne batteri og Astral-apparatet. Lysdioderne på det eksterne batteri viser dets aktuelle driftstilstand. Kontrol af batteriets ladning • Tryk på...
  • Page 99 Det eksterne batteri leveres delvist opladet. Sørg for, at det eksterne batteri er fuldt opladet, før det benyttes til at drive Astral-apparatet. Det eksterne batteri kan anvendes og genoplades, mens det er tilsluttet Astral-apparatet (se afsnittet Brug og genopladning af det eksterne batteri i denne vejledning).
  • Page 100 Brug og genopladning af to eksterne batterier med Astral-apparatet Der kan tilsluttes endnu et fuldt opladet eksternt batteri til Astral- apparatet for samlet at levere op til 24 timers strøm under typisk anvendelse. Der kan maksimalt sluttes to eksterne batterier til...
  • Page 101 8 timers ekstra strøm under typisk anvendelse. • Når den resterende kapacitet i alle batteripakninger er lav (Astral internt batteri og eksternt batteri), skal det sikres, at strømmens kontinuitet kan opretholdes ved at skifte til elnettet. Dansk...
  • Page 102 • ResMed bekræfter, at det eksterne battei opfylder kravene fra Federal Aviation Administration (FAA) (RTCA/DO-160, afsnit 21, kategori M) for alle faser af flyrejser.
  • Page 103 Opbevaring Sørg for, at det eksterne batteri er rent og tørt, før det opbevares i længere tid. Opbevar det eksterne batteri på et tørt sted beskyttet mod direkte sollys. FORSIGTIG • Det eksterne batteri skal oplades til mindst 65-90 % (angivet med tre grønne lysdioder) og slukkes før opbevaring.
  • Page 104 C, og oplad via elnettet. Fejlfinding – alarmer Undertiden kan der forekomme alarmer og meddelelser vedr. det eksterne batteri. Alle meddelelser vises på Astral- brugerinterfacet, og de ledsages af et lydsignal. Der henvises til brugervejledningen for Astral vedr. yderligere oplysninger.
  • Page 105 Når det eksterne batteri er tilsluttet et apparat og aflader, er det klassificeret IP21 (dryptæt) i henhold til IEC60529. Vekselstrømsforsyningen og det eksterne batteri til Astral er begge klassificeret som IP21. Batteriets driftstid < 8 timers typisk anvendelse 1 Testforhold: Voksen, PACV-modus, P-kontrol: 20 cm H O, PEEP:Slået fra,...
  • Page 106 Symbolet med den overstregede skraldespand er en påmindelse om at benytte ovennævnte affaldsfaciliteter. Oplysninger om indsamling og bortskaffelse af ResMed-apparatet fås ved at kontakte ResMed- kontoret, den lokale forhandler eller ved at slå op på webstedet www.resmed.com/environment.
  • Page 107 ResMed er ikke ansvarlig for nogen tilfældige skader eller følgeskader, der hævdes at være et resultat af salg, installation eller brug af noget som helst produkt fra ResMed. Visse lande eller områder tillader ikke udelukkelse eller begrænsning af ansvar for tilfældige skader eller følgeskader, så den ovennævnte begrænsning gælder muligvis ikke for dig.
  • Page 109 Les hele håndboken før det eksterne batteriet tas i bruk. Tiltenkt bruk Det eksterne batteriet er et eksternt litiumion-batteri beregnet til bruk på sykehus og i hjemmet for å skaffe Astral-ventilatorserien økt batterikapasitet og autonomi. Det eksterne batteriet er beregnet til å skaffe Astral-ventilatorer ytterligere åtte timers elektrisk autonomi under vanlig bruk.
  • Page 110 Indikatorer Se illustrasjon A. Kapasiteten og driften til det eksterne batteriet angis både på det eksterne batteriet og Astral-apparatet. LED-lysindikatorene pa det eksterne batteriet viser dets aktuelle driftstilstand. Kontrollere ladningen på batteriet • Trykk på...
  • Page 111 Kapasiteten til det eksterne batteriet legges til driftstid- indikatoren på informasjonslinjen i Astral-grensesnittet (dette kan ta et par minutter). Den totale kapasiteten er summen av Astral internt batteri pluss enten ett eller to eksterne batterier. Merk: Under vanlige driftsforhold viser ventilatoren systemets totale: •...
  • Page 112 Hvordan slå på det eksterne batteriet For å slå på det eksterne batteriet: • Koble det til et Astral-apparat som er slått på eller: • Trykk på Merk: Det eksterne batteriet slår seg selv automatisk av etter 5 minutter uten aktivitet.
  • Page 113 8 timer ekstra kapasitet under vanlig bruk. • Når den gjenværende kapasiteten i alle batteripakkene er lav (Astral internt batteri og eksternt batteri), skal det sørges for at strømmens kontinuitet opprettholdes ved å gå tilbake til vekselstrøm fra strømnettet.
  • Page 114 FAA (Federal Aviation Administration) (RTCA/ DO-160, punkt 21, kategori M) for alle faser av reiser med fly. • ResMed bekrefter at det eksterne batteriet oppfyller IATAs klassifikasjon: UN 3480 – Litiumion-batterier. Rengjøring og vedlikehold Rengjøring og vedlikehold beskrevet i dette kapitlet skal utføres regelmessig.
  • Page 115 C og lad opp via vekselstrøm fra strømnettet. Feilsøking av alarmer Alarmer og meldinger knyttet til det eksterne batteriet kan oppstå fra tid til annen. All meldingsinformasjon vises på Astral- brukergrensesnittet, og et lydsignal høres også. Se Astral-brukerveiledningen for mer informasjon. Norsk...
  • Page 116 (Service and Support). Klikk på PDF-filen for ditt språk. Bruk på fly ResMed bekrefter at det eksterne batteriet oppfyller kravene fra FAA (Federal Aviation Administration) (RTCA/DO-160, punkt 21, kategori M) for alle faser av reiser med fly.
  • Page 117 Symbolet søppelspann med kryss over er en anmodning til deg om å bruke disse avfallsbehandlingsordningene. Hvis du trenger informasjon om innsamling og avfallsbehandling av ResMed- apparatet, skal du ta kontakt med nærmeste ResMed-kontor eller forhandler eller gå til www.resmed.com/environment. Norsk...
  • Page 118 ResMed til å utføre slike reparasjoner; c) enhver skade eller kontaminasjon som følge av sigarett-, pipe-, sigar- eller annen røyk; og d) enhver skade forårsaket av vann som søles på eller trenger inn i et elektronisk apparat.
  • Page 119 • käyttöopas. Saatavina erikseen: • Astral-tasavirtamuuntaja (valinnainen lisävaruste). Yhteensopivat laitteet ja lisävarusteet Ulkoinen akku on yhteensopiva Astral 100- ja Astral 150 -ventilaattorien kanssa. Yleiset varoitukset ja huomioitavat seikat Seuraavat ovat yleisiä varoituksia ja huomioitavia seikkoja. Muut erityisvaroitukset, huomioitavat seikat ja huomautukset käyvät ilmi käyttöoppaan kyseisestä...
  • Page 120 • Varmista, että ulkoinen akku pysyy kuivana. Akkua ei saa altistaa vedelle, sateelle tai runsaalle kosteudelle. Merkkivalot Katso kuvaa A. Ulkoisen akun kapasiteetti ja käyttö on merkitty sekä ulkoiseen akkuun ja Astral-laitteeseen. Ulkoisen akun LED-merkkivalot esittävät akun senhetkisen käyttötilan. Akun latauksen tarkistaminen • Paina •...
  • Page 121 Astral-laitteeseen liitettynä (katso tämän oppaan kohtaa Ulkoisen akun käyttö ja uudelleenlataaminen). Lataaminen vie noin 6 tuntia täysin tyhjästä akusta yli 95 %:n lataukseen. VAROITUS • Lataa ulkoinen akku ainoastaan Astral 90 W -vaihtovirtayksiköllä. Suomi...
  • Page 122 Astral-laitetta voidaan käyttää jopa 24 tuntia tyypillisessä käytössä. Astral-laitteeseen voidaan liittää enintään kaksi ulkoista akkua. HUOMIO Älä yritä liittää useampaa kuin kahta ulkoista akkua. Astral- laitteen akkua koskevat tiedot ja hälytykset eivät toimi ylimääräisille akuille. Katso kuvaa C.
  • Page 123 Täysin ladattu ulkoinen akku voi antaa 8 tuntia lisävirtaa tyypillisen käytön aikana. • Kun kaikkien akkujen (sisäisen Astral-akun ja ulkoisen akun) jäljellä oleva kapasiteetti on alhainen, varmista virrantulon jatkuminen vaihtamalla verkkovirtaan. Yhteyden luominen Astral-laitteeseen mobiilia käyttöä...
  • Page 124 • Turvallisuustarkastuksia varten saattaa olla hyödyllistä pitää ulkoisen akun käyttöoppaan painettu kappale mukana, jotta turvallisuushenkilöstö ymmärtää laitteen. Heille kannattaa esittää seuraava ilmoitus: • ResMed vahvistaa, että ulkoinen akku täyttää Yhdysvaltain ilmailuviranomaisten (FAA) vaatimukset (RTCA/DO-160, pykälä 21, luokka M) lentomatkustuksen kaikkien vaiheiden osalta.
  • Page 125 Siirrä ulkoinen akku paikkaan, jossa äärimmäinen (esim, –5  lämpötila on –5  C – +40  C, ja lataa +40  se verkkovirralla. Hälytysten vianmääritys Toisinaan saattaa ilmetä ulkoista akkua koskevia hälytyksiä ja viestejä. Kaikki viestitiedot näkyvät Astral-käyttöliittymässä, ja niihen liittyy äänimerkki. Katso lisätietoja Astral-käyttöopppaasta. Suomi...
  • Page 126 Service and Support (huolto ja tuki) -kohdan Products (tuotteet) -sivulla. Napsauta haluamasi kielen PDF-tiedostoa. Käyttö ResMed vahvistaa, että ulkoinen akku täyttää lentokoneessa Yhdysvaltain ilmailuviranomaisten (FAA) vaatimukset (RTCA/DO-160, pykälä 21, luokka M) lentomatkustuksen kaikkien vaiheiden osalta.
  • Page 127 Pb), joiden yläraja on ylitetty. Tarkempia tietoja näistä jätteenhävittämisjärjestelmistä saat paikallisilta jätteenkäsittelystä vastaavilta viranomaisilta. Rastilla varustetun jäteastian kuva tarkoittaa, että on käytettävä erityisiä jätteenkäsittelyjärjestelmiä. Tarkempia tietoja ResMed-laitteen keräyksestä ja hävittämisestä saat lähimmästä ResMed- toimipaikasta, paikalliselta jakelijalta tai osoitteesta www.resmed.com/environment. Suomi...
  • Page 128 Rajoitettu takuu ResMed Ltd (jäljempänä ”ResMed”) takaa, ettei ResMed- tuotteessa ole materiaali- tai valmistusvirheitä jäljempänä määritetyn ajan sisällä ostopäivästä lukien. Tuote Takuuaika • Maskijärjestelmät (joihin kuuluu maskin runko, pehmike, 90 päivää pääremmit ja letku) — ei koske kertakäyttöisiä laitteita • Lisävarusteet — ei koske kertakäyttöisiä lisävarusteita •...
  • Page 129 Εξωτερική μπαταρία Astral Οδηγίες χρήσης Ελληνικά Η εξωτερική μπαταρία Astral («Εξωτερική μπαταρία») έχει σχεδιαστεί για χρήση ειδικά με τη σειρά αναπνευστήρων Astral. Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο προτού χρησιμοποιήσετε την εξωτερική μπαταρία. Χρήση για την οποία προορίζεται Η εξωτερική μπαταρία είναι μια εξωτερική μπαταρία ιόντων...
  • Page 130 καθώς δεν περιλαμβάνει στο εσωτερικό της εξαρτήματα επισκευάσιμα από τον χρήστη. Εάν υποστεί ζημιά ή είναι ελαττωματική, θα πρέπει να επιστρέφεται στον τοπικό αντιπρόσωπο της ResMed. • Η εξωτερική μπαταρία θα πρέπει να υπόκειται σε σέρβις κάθε δύο έτη ή όταν υπάρχει αξιοσημείωτη μείωση στον...
  • Page 131 Λιγότερο από 10% αναβοσβήνει Μία φαιοκίτρινη που Λιγότερο από 5% αναβοσβήνει Μετά τη σύνδεση της εξωτερικής μπαταρίας στη συσκευή Astral, η ενδεικτική λυχνία συνεχούς ρεύματος δικτύου στη διασύνδεση χρήστη Astral θα φωτίζεται. Πρόσβαση στις πληροφορίες της μπαταρίας μέσω της διασύνδεσης χρήστη Astral Μπορείτε...
  • Page 132 από την ένδειξη . Για να διακόψετε τη φόρτιση, αποσυνδέστε την εξωτερική μπαταρία από το καλώδιο τροφοδοσίας εναλλασσόμενου ρεύματος. Τροφοδοσία της εξωτερικής μπαταρίας Για την τροφοδοσία της εξωτερικής μπαταρίας: • Συνδέστε τη σε μια συσκευή Astral που είναι ενεργοποιημένη ή • Πατήστε...
  • Page 133 Σημείωση: Η εξωτερική μπαταρία απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 5 λεπτά αδράνειας. Χρήση και επαναφόρτιση της εξωτερικής μπαταρίας Κατά τη σύνδεση σε συσκευή Astral και σε κεντρική παροχή ρεύματος δικτύου, η εξωτερική μπαταρία επαναφορτίζεται (ανατρέξτε στην ακολουθία φόρτισης σε αυτό τον οδηγό).
  • Page 134 • Η εσωτερική μπαταρία θα παρέχει εφεδρική τροφοδοσία σε περίπτωση απώλειας τροφοδοσίας της εξωτερικής μπαταρίας. Βεβαιωθείτε ότι η εσωτερική μπαταρία της συσκευής Astral είναι επαρκώς φορτισμένη πριν από τη χρήση της εξωτερικής μπαταρίας. • Βεβαιωθείτε ότι η εξωτερική μπαταρία είναι επαρκώς...
  • Page 135 εγχειριδίου χρήστη εξωτερικής μπαταρίας ώστε να βοηθήσετε το προσωπικό ασφαλείας να κατανοήσει τη συσκευή και να τους παραπέμψει στην παρακάτω δήλωση. • Η ResMed επιβεβαιώνει ότι η εξωτερική μπαταρία πληροί τις απαιτήσεις της Ομοσπονδιακής Υπηρεσίας Πολιτικής Αεροπορίας των Η.Π.Α. (Federal Aviation Administration, FAA) (πρότυπο...
  • Page 136 με ασφάλεια και αξιοπιστία, υπό την προϋπόθεση ότι ο τρόπος λειτουργίας και συντήρησής της είναι σύμφωνος με τις οδηγίες που παρέχονται από τη ResMed. Όπως συμβαίνει με όλες τις ηλεκτρικές συσκευές, αν παρατηρήσετε κάποια ανωμαλία, θα πρέπει να είστε προσεκτικοί και να δώσετε τη συσκευή για...
  • Page 137 Μπορεί να παρουσιαστούν, περιοδικά, συναγερμοί και μηνύματα που σχετίζονται με την εξωτερική μπαταρία. Όλες οι πληροφορίες μηνυμάτων και συναγερμών θα εμφανίζονται στη διασύνδεση χρήστη Astral και θα συνοδεύονται από ένα ηχητικό σήμα. Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης Astral για περισσότερες πληροφορίες.
  • Page 138 συμβατότητας (EMC) κατά IEC 60601-1-2, για περιβάλλοντα κατοικιών, εμπορικά και ελαφράς βιομηχανίας. Πληροφορίες σχετικά με τις ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές και την ατρωσία για αυτές τις συσκευές ResMed είναι διαθέσιμες στη διαδικτυακή τοποθεσία www.resmed.com, στη σελίδα Products (Προϊόντα), ενότητα Service & Support (Σέρβις και Υποστήριξη).
  • Page 139 σε μια συσκευή και αποφορτίζεται, κατατάσσεται ως IP21 (με προστασία από κάθετη πτώση σταγόνων) σύμφωνα με το πρότυπο IEC60529. Το τροφοδοτικό εναλλασσόμενου ρεύματος και η εξωτερική μπαταρία Astral κατατάσσονται και οι δύο ως IP21. Χρόνος λειτουργίας < 8 ώρες τυπικής χρήσης...
  • Page 140 να χρησιμοποιήσετε αυτά τα συστήματα διάθεσης αποβλήτων. Αν χρειάζεστε πληροφορίες σχετικά με τη συλλογή και απόρριψη της συσκευής ResMed που διαθέτετε, επικοινωνήστε με τα γραφεία της ResMed, με τον τοπικό διανομέα ή μεταβείτε στη διαδικτυακή τοποθεσία www.resmed.com/environment. Περιορισμένη εγγύηση Η ResMed Ltd (εφεξής «ResMed») εγγυάται ότι το προϊόν...
  • Page 141 Η παρούσα εγγύηση είναι διαθέσιμη μόνο στον αρχικό καταναλωτή. Δεν είναι μεταβιβάσιμη. Αν το προϊόν παρουσιάσει βλάβη σε συνθήκες κανονικής χρήσης, η ResMed θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει, κατά τη διακριτική της ευχέρεια, το ελαττωματικό προϊόν ή τα εξαρτήματά του.
  • Page 143 Bateria zewnętrzna Astral Przewodnik Użytkownika Polski Bateria zewnętrzna Astral („bateria zewnętrzna”) została zaprojektowana do użycia specjalnie z respiratorami serii Astral. Przed użyciem baterii zewnętrznej należy przeczytać cały podręcznik. Przeznaczenie urządzenia Bateria zewnętrzna to zewnętrzna bateria litowo-jonowa przeznaczona do użytku szpitalnego i domowego w celu zapewnienia większej pojemności baterii oraz większej...
  • Page 144 Wskaźniki Patrz ilustracja A. Pojemność i stan działania baterii zewnętrznej są pokazane zarówno na baterii zewnętrznej, jak i na urządzeniu Astral. Wskaźniki LED na baterii zewnętrznej wyświetlają aktualny stan działania. Sprawdzanie poziomu naładowania baterii • Wciśnij •...
  • Page 145 1. Wskaźnik baterii Pojemność baterii zewnętrznej zostanie dodana do wskaźnika czasu pracy na pasku Informacji interfejsu Astral (może to zabrać kilka minut). Całość będzie sumą wewnętrznej baterii Astral plus jednej lub dwóch baterii zewnętrznych. Uwaga: W warunkach normalnego użytkowania, respirator wyświetli cały system:...
  • Page 146 Aby przerwać ładowanie, należy odłączyć baterię zewnętrzną od przewodu zasilającego prądu zmiennego. Włączanie baterii zewnętrznej Aby włączyć baterię zewnętrzną: • Podłącz ją do urządzenia Astral, które jest włączone, lub • Wciśnij Uwaga: Bateria zewnętrzna wyłącza się automatycznie po 5 minutach bezczynności.
  • Page 147 Astral zaświeci się. Używanie i ładowanie dwóch baterii zewnętrznych z urządzeniem Astral Do urządzenia Astral można podłączyć drugą w pełni naładowaną baterię zewnętrzną, aby zapewnić w sumie do 24 godzin zasilania podczas typowego użytkowania. Do urządzenia Astral mogą...
  • Page 148 8 godzin dodatkowej pracy w trakcie normalnego użytkowania. • Jeżeli pozostała pojemność wszystkich zestawów baterii jest niska (bateria wewnętrzna Astral i bateria zewnętrzna), należy się upewnić, że możliwe jest utrzymanie ciągłości zasilania poprzez powrót do zasilania z sieci prądu zmiennego.
  • Page 149 Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie i konserwacja opisane w tej sekcji powinny być przeprowadzane regularnie. Zewnętrzną powierzchnię baterii należy przecierać czystą, lekko zwilżoną tkaniną. Szczegółowe instrukcje dotyczące konserwacji i pielęgnacji interfejsu pacjenta, nawilżacza, oraz innych wykorzystywanych akcesoriów można odnaleźć w Przewodnikach użytkownika tych urządzeń.
  • Page 150 Centrum Serwisowe firmy ResMed. Rozwiązywanie problemów Jeśli występuje problem, prosimy o skorzystanie z poniższych sugestii. Jeśli nie można rozwiązać problemu, należy skontaktować się ze swoim dostawcą sprzętu lub ResMed. Nie należy podejmować prób otwierania baterii. Problem/Możliwa przyczyna Rozwiązanie Nie świecą się wskaźniki LED Istnieje zakłócenie w...
  • Page 151 Rozwiązywanie problemów dotyczących alarmów Od czasu do czasu mogą występować alarmy i komunikaty dotyczące baterii zewnętrznej. Wszystkie komunikaty będą wyświetlane na interfejsie użytkownika Astral i będzie im towarzyszyć sygnał dźwiękowy. Po dalsze informacje proszę zwrócić się do podręcznika użytkownika Astral.
  • Page 152 Bateria zewnętrzna, jeśli jest podłączona do urządzenia i następuje jej rozładowywanie, ma klasyfikację IP21 (odporność na krople) zgodnie z IEC60529. Zarówno zasilacz prądu zmiennego, jak i zewnętrzna bateria Astral mają klasyfikację IP21. Czas pracy baterii < 8 godzin typowego użytkowania 1 Warunki testu: Dorosły, tryb PACV, kontrola P: 20 cm H...
  • Page 153 Symbol przekreślonego kosza stanowi zachętę do korzystania z tych systemów utylizacji odpadów. Aby uzyskać informacje dotyczące zbiórki i utylizacji urządzeń ResMed, należy się skontaktować z biurem ResMed, lokalnym dystrybutorem lub odwiedzić stronę www.resmed.com/environment. Ograniczona gwarancja Firma ResMed Ltd (zwana dalej „ResMed”) gwarantuje, że...
  • Page 154 Niniejsza gwarancja ma zastosowanie tylko do pierwszego konsumenta. Nie może ona zostać przeniesiona. W razie usterki produktu w warunkach normalnego użytkowania, firma ResMed dokona, według swojego uznania, naprawy lub wymiany wadliwego produktu lub jego elementów. Niniejsza ograniczona gwarancja nie obejmuje: a) wszelkich uszkodzeń...
  • Page 155 Ayrı olarak mevcut olan aksesuar: • Astral DC Adaptörü (isteğe bağlı aksesuar). Uyumlu cihazlar ve aksesuarlar Harici Batarya, Astral 100 ve Astral 150 serisi ventilatörleriyle uyumludur. Genel uyarılar ve dikkat edilecek noktalar Aşağıdakiler genel uyarılar ve dikkat edilecek noktalardır. Daha fazla spesifik uyarılar, dikkat edilecek noktalar ve notlar, kullanıcı...
  • Page 156 • Harici Bataryanın kuru tutulduğundan emin olun. Su, yağmur veya yüksek seviyelerde neme maruz bırakmayın. Göstergeler Resim A’ya bakın. Harici Bataryanın kapasitesi ve işleyişi hem Harici Batarya üzerinde hem de Astral cihazında belirtilmiştir. Harici Bataryadaki LED göstergeler mevcut çalışma durumunu gösterir. Bataryanın şarjını kontrol etme •...
  • Page 157 %0 batarya kapasitesinden %95’in üzerine şarj etmek 6 saatten az sürer. UYARI • Harici Bataryayı şarj etmek için sadece Astral 90 W AC güç kaynağı ünitesi kullanın. • Harici Batarya eskidikçe mevcut kapasite azalır. Kalan batarya kapasitesi azalmaya başladığında, Harici Bataryaya ana güç...
  • Page 158 Tipik bir kullanım sırasında toplam 16 saate kadar güç sağlamak için tam şarjlı bir Harici Bataryayı Astral cihazına takın. Resim B’ye bakın. 1. Harici Bataryanın DC çıkış kablosunu Astral cihazının DC giriş portuna takın. 2. AC güç kaynağı kablosunu Harici Bataryanın DC giriş portuna takın.
  • Page 159 Şarj sırası 1. İlk önce Astral cihazının dahili bataryası şarj edilir. 2. Dahili batarya tam şarj edildikten sonra Harici Batarya (Batarya 1) şarj edilir. 3. İkinci bir Harici Batarya (Batarya 2) takılıysa ilk Harici Batarya tam şarj edildikten sonra şarj edilir.
  • Page 160 • ResMed, Harici Bataryanın tüm hava seyahati aşamaları için Federal Havacılık İdaresi (FAA) gerekliliklerini (RTCA/ DO-160, bölüm 21, kategori M) karşıladığını onaylar. • ResMed, Harici Bataryanın UN 3480 – Lityum-İyon pilleri IATA sınıflandırmasına uygun olduğunu onaylar. Temizlik ve bakım Bu bölümde tanımlanan temizlik ve bakım düzenli olarak yapılmalıdır.
  • Page 161 Servis verme Harici Batarya her iki yılda bir yetkili ResMed Servis Merkezi tarafından servise alınmalıdır. Harici Bataryanın ResMed tarafından sağlanan talimatla uygun olarak çalıştırılması ve bakımının yapılması şartıyla güvenli ve güvenilir şekilde çalışması amaçlanmıştır. Tüm elektrikli cihazlarla olduğu gibi herhangi bir düzensizlik ortaya çıkarsa dikkatli olmalı...
  • Page 162 Harici Batarya, bir cihaza bağlıyken ve deşarj oluyorken, IEC60529 standardı uyarınca IP21 (Su sızdırmaz) olarak sınıflandırılmıştır. AC güç kaynağının ve Astral Harici Bataryanın her ikisi de IP21 olarak sınıflandırılmıştır. Batarya çalışma Tipik kullanımda <8 saat süresi Test koşulları: Yetişkin, PACV modu, P kontrol: 20 cm H...
  • Page 163 Bu atma sistemleri hakkında bilgiye ihtiyacınız varsa lütfen yerel atık yönetiminizle irtibat kurun. Çarpıyla işaretlenmiş kutu sembolü, bu atma sistemlerini kullanmanızı teşvik eder. ResMed cihazınızın toplanması ve atılması hakkında bilgiye ihtiyacınız varsa lütfen ResMed ofisiniz veya yerel distribütörünüz ile irtibat kurun veya www.resmed.com/environment adresini ziyaret edin. Türkçe...
  • Page 164 Bu garanti size belirli yasal haklar vermektedir; ayrıca, bölgeden bölgeye değişen diğer haklarınız da olabilir. Garanti haklarınızla ilgili daha fazla bilgi için yerel ResMed temsilcinizle veya ResMed ofisi ile irtibat kurun.
  • Page 165 • Návod k použití. Samostatně dodávané součásti: • Adaptér stejnosměrného proudu Astral (volitelné příslušenství). Kompatibilní zařízení a příslušenství Externí baterie je kompatibilní s řadami ventilátorů Astral 100 a Astral 150. Všeobecné výstrahy a upozornění Níže jsou uvedeny všeobecné výstrahy a upozornění. Další...
  • Page 166 Nevystavujte vodě, dešti nebo vysoké vlhkosti. Indikátory Viz obrázek A. Kapacita a provoz externí baterie jsou indikovány na externí baterii i na přístroji Astral. LED kontrolky na externí baterii zobrazují její aktuální provozní stav. Kontrola dobití baterie • Stiskněte • LED kontrolka dobití baterie se na 5 sekund rozsvítí.
  • Page 167 Dříve, než začnete externí baterii používat k napájení přístroje Astral zkontrolujte, zda je plně dobitá. Externí baterie se může používat a dobíjet, když je připojená k přístroji Astral (viz část Používání a dobíjení externí baterie této příručky). Dobíjení od kapacity baterie 0 % na více než 95 % trvá méně...
  • Page 168 Poznámka: Externí baterie se automaticky vypne po 5 minutách nečinnosti. Používání a dobíjení externí baterie Pokud je připojena k přístroji Astral a k síťovému napájení, externí baterie se dobíjí (viz část Postup dobíjení v této příručce). Používání baterie a dobíjení s přístrojem Astral Připojte plně...
  • Page 169 VÝSTRAHA • Vnitřní baterie poskytuje záložní energii v případě ztráty napájení z externí baterie. Dříve, než začnete používat externí baterii, se ujistěte, že interní baterie přístroje Astral je dostatečně dobitá. • Před mobilním použitím se ujistěte, že externí baterie je dostatečně nabitá. Při typickém používání může plně...
  • Page 170 Ukažte jim níže uvedené prohlášení. • Společnost ResMed potvrzuje, že externí baterie splňuje požadavky Federal Aviation Administration (FAA) (RTCA/ DO-160, část 21, kategorie M) pro všechny fáze letecké...
  • Page 171 Servis Externí baterii je třeba zaslat na servis do autorizovaného servisního centra ResMed každé dva roky. Externí baterie bude bezpečně a spolehlivě fungovat, pokud bude používána a udržována v souladu s pokyny dodanými společností ResMed. Jako v případě všech elektrických zařízení je nutné, abyste v případě, že se objeví...
  • Page 172 Odstraňování problémů s alarmy Občas se mohou objevit alarmy a zprávy týkající se externí baterie. Všechny informace zprávy budou zobrazeny v uživatelském rozhraní Astral a budou doprovázeny zvukovým signálem. Další informace naleznete v uživatelské příručce Astral. Technické parametry Technologie baterie Lithium-iontová...
  • Page 173 Symbol přeškrtnutého odpadkového koše vás upozorňuje, abyste použili vhodný systém pro likvidaci odpadu. Další informace týkající se sběru a likvidace zařízení ResMed získáte na pobočce společnosti ResMed, od místního distributora nebo na adrese www.resmed.com/environment.
  • Page 174 Omezená záruka ResMed Ltd (dále „ResMed“) zaručuje, že váš výrobek ResMed nebude v níže uvedeném období počínaje datem nákupu vykazovat vady na materiálu ani zpracování. Produkt Záruční doba • Systémy masky (včetně rámu masky, polštářku, 90 dní hlavového dílu a trubic) – s výjimkou prostředků...
  • Page 175 Tato záruka vám poskytuje určitá zákonná práva. Kromě toho můžete mít další práva, která se v různých státech nebo oblastech liší. Další informace týkající se vašich práv v rámci záruky získáte od místního prodejce výrobků ResMed nebo od pobočky společnosti ResMed. Česky...
  • Page 177 5. 一体式直流电输出缆线 3. 充电指示灯 6. 直流电输入接口。 外接电池由下列元件组成: • 配备一体式直流电输出缆线和直流电输入接口的电池 • 用户手册。 单独提供: • Astral 直流电适配器(可选用附件)。 兼容装置和附件 外接电池与 Astral 100 和 Astral 150 系列呼吸机兼容 一般性警告和注意事项 以上内容属于一般性警告和注意事项。《用户指南》中相关说明 的旁边会出现更加具体的警告、注意事项和备注。 警告提醒您注意可能的伤害。 警告事项 • 电池仅根据本指南中所述的预期用途使用。对设备的修改可能 导致设备损伤或人员伤害。 • 请勿打开或拆卸电池,因为内部并没有可由用户维修的部件; 若损坏或有缺陷,应返还给您的 ResMed 代表。 • 应每两年或当在完全充满电却发现使用时间明显减少时维修外 接电池。参阅本指南中的维修部分。 • 第一次使用前,确保电池以及其元件状况良好。如有任何缺...
  • Page 178 • 外接电池不适于由身体、感官或精神能力降低或缺乏经验和知 识者(包括小孩)使用,除非由负责其安全的人员就有关外接 电池的使用给予监督或指示。 • 应监督小孩以确保他们不会玩外接电池。 注意事项解释有关安全和有效使用本装置的特殊措施。 注意 • 勿使外接电池掉落。避免对电池造成强烈碰撞。 • 确保外接电池保持干燥。请勿暴露于水中、雨中或高湿度水平 的环境中。 指示灯 参阅插图 A 。 外接电池和 Astral 装置上均标明外接电池的容量与操作。 外接电池上 LED 指示灯显示当前的运作状态。 检查电池电量 • 按 。 • 电池电量检查 LED 指示灯会发亮 5 秒钟。 指示灯 外接电池状态 电源开启 / 电量检查按钮 按此按钮开启电池电源或 检查电池电量...
  • Page 179 如需更多信息,请参阅《 Astral 用户指南》。 对外接电池充电 外接电池是以半充电状态供货。 使用外接电池为 Astral 装置供电前,确保其完全充满电。外接电 池可以在连接 Astral 装置的同时使用并再充电(参阅本指南中的 使用并对外接电池再充电部分)。 从 0% 充电至超过 95% 的电池容量只需花费不到 6 小时的时间。 警告 • 仅使用 Astral 90W 交流电电源装置对外接电池充电。 • 随着外接电池的老化,其可用容量会降低。当剩余电池容量低 时,不要依赖外接电池作为主要供电。 • 外接电池无法从直流电充电。 参阅插图 B 。 1. 将交流电电源缆线连接至外接电池的直流电输入接口。 2. 将交流电电源缆线的另一端连接至市电电源插座。充电由 指 明(参阅本指南中的指示灯部分)。 备注:如有需要,可以在外接电池充电的同时,将外接电池直流...
  • Page 180 注意 切勿尝试连接两个以上外接电池。Astral 装置上的特定电池消息 或警报对任何额外的电池将不起作用。 参阅插图 C 。 1. 将第一条外接电池直流电输出缆线连接入 Astral 直流电输入 接口。 2. 将第二个外接电池直流电输出缆线连接入第一个外接电池的直 流电输入接口。 3. 将交流电电源缆线连接至第二个外接电池的直流电输入接口。 4. 将电源缆线的另一端插入市电电源插座上。 充电顺序 1. 会先对 Astral 装置的内置电池充电。 2. 一旦内置电池完全充满电,接着即可对外接电池(电池 1 ) 充电。 3. 如果第二个外接电池(电池 2 )已连接,会在第一个外接电池 (电池 1 )完全充满电后充电。 电池 1 电池 2 备注:电池是以相反顺序放电(即内置电池最后放电)。...
  • Page 181 空中飞行 如果您打算携带外接电池与您的装置一起搭飞机,请向航空公司 洽询。 携带外接电池旅行: • 为了您在安全检查站的方便起见,携带一份印刷版的《外接电 池用户指南》可能有助于安检人员了解装置并可让他们参考相 关内容: • ResMed 确认,外接电池在空中旅行的所有阶段均满足美 国联邦航空管理局( FAA )的要求( RTCA/DO-160 ,第 21 节, M 类)。 • ResMed 确认外接电池符合 IATA 分类: UN 3480 — 锂离子电池。 清洁和保养 本节介绍的清洁和保养应定期进行。 用干净、微湿的布擦拭电池的外部。 有关这些装置的保养和保养的详细说明,请参阅使用中的患者界 面、湿化器和其他附件《用户指南》。 注意 • 仅清洁外接电池的外部表面。 • 请勿将外接电池浸入水中,也请勿倾倒液体或溶剂到外接电池 的任何部分上。...
  • Page 182 故障排除 如果出现问题,请试用以下建议。如果问题无法解决,请联系您 的设备供应商或 ResMed 。请勿尝试打开电池。 问题 / 可能的原因 解决方法 LED 指示灯不发亮 电源连接被中断。 检查所有的缆线,如“设定”中所述 那样连接电缆线。 外接电池已放电。 将装置连接至市电电源并且对外接电 池再充电。 按电量检查 / 电源开启按钮至少 2 秒钟。 外接电池关闭。 请洽询 ResMed 代表。 外接电池故障。 外接电池黄色 LED 闪烁 外接电池充电量少于 5% 。 尽快再充电外接电池。 外接电池绿色电量 LED 闪烁 电池充电量低于 10% 。...
  • Page 183 第 II 类(双重绝缘)和 / 或内部供电设备, IP21 , 持续操作(从市电)、有限操作(从电池),设 备不适合在存在混合空气或一氧化二氮的易燃麻 醉剂的情况下使用。 外接电池连接到装置并放电时,会根据 IEC60529 被列为 IP21 等级(防滴型)。交流电电源以及 Astral 外接电池均列为 IP21 等级。 在通常的使用状态下可使用 <8 小时 电池运行时间 测试情况: 成人、压力控制模式、 P 控制: 20 cm H O, 呼气末正压 : 关闭 , 速率 : 15 bpm ,吸气时间: 1.2 秒。...
  • Page 184 直流电输出; 包装如破损,请勿使用; 加拿大标准协会; 制造商; 欧洲授权代表 环保信息 电池的处置应根据适用的国家法律或规定进行。 WEEE 2002/96/EC 是一项要求妥善处置电气和电子设备的欧盟指令。电池应单独处置, 不得作为不分类市政废物处置。处置您的电池时应该使用您所在地区 的适当收集、再利用和回收系统。按其设计,这些收集、再利用和回 收系统可以减少对自然资源的危害,防止危险物质破坏环境。欧盟指 令 2006/66/EC 要求妥善处置用过的电池和蓄电池。电池仅可在完全 放电的情况下送返收集点。如果有充电或部分放电,应小心以避免发 生短路。水银含量超过 0.0005% (以质量计)、镉含量超过 0.002% (以质量计)或铅含量超过 0.004% (以质量计)的电池都会在垃圾 桶画叉图案的下方标出超标的金属元素的化学符号( Hg 、 Cd 、 Pb )。 如果需要了解有关这些处置系统的详细信息,请与所在地的废物管 理部门联系。可使用画叉标志的垃圾桶处置该废品。要了解有关 ResMed 装置的回收和处置信息,请与 ResMed 办事处或当地的经 销商联系,或浏览以下网站: www.resmed.com/environment 。...
  • Page 185 2 年 • 持续气道正压、双水平通气装置(包括外部电 源装置) • 电池附件 • 便携式诊断 / 筛查装置 该保修只适用于最初消费者。不得转让。 如果在正常使用下产品出现故障, ResMed 将根据其具体选择对 有缺陷的产品或任何元件予以修理或更换。 此有限保修不包括: a) 使用不当、滥用、改装或修改产品所造成 的任何损坏; b) 由未获得 ResMed 明确维修授权的任何维修机 构实施的维修工作; c) 香烟、烟斗、雪茄或其他烟雾造成的任何 损坏或污染; d) 由于水溢在电子装置上或电子装置内所造成的任 何损坏。 如果产品被在最初购买地区以外销售或再销售,此保修则无效。 必须由原始消费者在购买处对有缺陷产品提出保修声明。 此保修代替所有其他明示或暗示的保修,其中包括对产品适销性 或某特定用途适用性的任何暗示保修。某些地区或州 / 省不允许不 允许限制隐含保证所持续期限,因此以上限制也许不适用于您。 对于那些声称由于销售、安装或使用任何 ResMed 产品所造成...
  • Page 187 2. 電源開啟指示燈 5. 整合式直流電輸出線 3. 充電指示燈 6. 直流電輸入端口。 外接電池由下列組件組成: • 配備整合式直流電輸出線和直流電輸入端口的電池 • 使用者手冊。 單獨提供: • Astral 直流電變壓器(可選用配件)。 相容裝置和配件 外接電池與 Astral 100 和 Astral 150 系列呼吸器相容。 一般警告和注意事項 以下內容屬於一般警告和注意事項。進一步的特定警告、注意事 項和備註顯示於使用中指南的相關說明旁。 警告提醒您可能的傷害。 警告事項 • 僅根據本指南中所述的預期用途使用電池。改裝設備可能導致 設備受損或人員受傷。 • 請勿打開或拆卸電池,因為內部並沒有可由使用者維修的零 件;若損壞或有瑕疵,應送還給 ResMed 客户服務代表。 • 外接電池應每兩年或在完全充電的情況下於使用時間顯著減少...
  • Page 188 • 外接電池不適於由身體、感官或精神能力降低或缺乏經驗和知 識者(包括小孩)使用,除非由負責其安全的人員就有關外接 電池的使用給予監督或指示。 • 應監督小孩以確保他們不會玩外接電池。 注意事項解釋有關安全和有效使用本裝置的特殊措施。 注意事項 • 勿使外接電池掉落。避免電池遭受猛烈的外力撞擊。 • 確保外接電池保持乾燥。請勿暴露於水中、雨中或高濕度水 準中。 指示燈 參見插圖 A。 外接電池和 Astral 裝置上均標明外接電池的容量與操作。 外接電池上 LED 指示燈顯示當前的運作狀態。 檢查電池的充電量 。 • 按 • 電池電量檢查 LED 指示燈會發亮 5 秒鐘。 指示燈 外接電池狀態 電源開啟/電量檢查按鈕 按此按鈕以開啟電池電源或檢查 電池電量 直流電開啟/關閉 LED 持續亮藍燈...
  • Page 189 測到的任何電池的目前充電量 (0-100%) 以及系統總電量。 如需更多資訊,請參閱《Astral 使用者指南》。 對外接電池充電 外接電池是以不完全充電狀態供貨。 使用外接電池為 Astral 裝置供電前,確保其已充滿電。外接電池 可以在連接 Astral 裝置的同時使用並再充電(參閱本指南中的使 用外接電池並對其再充電部分)。 從 0% 充電至超過 95% 的電池容量只需花費不到 6 小時的時間。 警告 • 僅使用 Astral 90W 交流電電源裝置對外接電池充電。 • 隨著外接電池老化,其可用容量會降低。當電池剩餘電量過低 時,不要依賴外接電池作為主要電源。 • 外接電池無法從直流電充電。 參見插圖 B。 1. 將交流電電源線連接至外接電池的直流電輸入端口。 2. 將交流電電源線的另一端連接至市電電源插座。充電由 指明 (參閱本指南中的指示燈部分)。 備註:如有需要,可以在外接電池充電的同時,將外接電池直流...
  • Page 190 注意事項 切勿嘗試連接兩個以上外接電池。Astral 裝置上的特定電池消息 或警報對任何額外的電池將不起作用。 參見插圖 C。 1. 將第一條外接電池直流電輸出線連接入 Astral 直流電輸入端口。 2. 將第二條外接電池直流電輸出線連接入第一個外接電池的直流 電輸入端口。 3. 將交流電電源線連接至第二個外接電池的直流電輸入端口。 4. 將交流電電源線的另一端插入市電電源插座。 充電順序 1. 會先對 Astral 裝置的內置電池充電。 2. 一旦內置電池充滿電,接著即會對外接電池(電池 1)充電。 3. 如果第二個外接電池(電池 2)已連接,會在電池 1 充滿電後 充電。 電池 1 電池 2 備註:電池是以相反順序放電(即內置電池最後放電)。 設定用於移動用途 外接電池非常適合用於移動用途而可能需要 Astral 裝置時(即使...
  • Page 191 空中飛行 如果您打算攜帶外接電池連同您的裝置一起搭飛機,請向航空公 司諮詢。 攜帶外接電池旅行: • 為了便於安檢通關,攜帶一份印刷版的《外接電池使用者指南》 將有助於安檢人員瞭解此裝置,並引導他們閱讀以下說明。 • ResMed 確認,外接電池符合美國聯邦航空管理局 (FAA) 對航空飛行中所有階段的規定要求 (RTCA/DO-160,第 21 節,M 類)。 • ResMed 確認外接電池符合 IATA 分類:UN 3480 – 鋰離 子電池。 清潔和維護 本節介紹的清潔和維護應定期進行。 用乾淨、微濕的布擦拭電池的外部。 關於患者介面、加濕器和其他使用的配件的保養和維護的詳細說 明,請參閱《使用者指南》。 注意事項 • 僅清潔外接電池的外部表面。 • 請勿將外接電池浸入水中,也請勿傾倒液體或溶劑到外接電池 的任何部分上。 以下清潔劑和消毒劑適用於清潔外接電池的外部表面: • Teepol 多功能清潔劑...
  • Page 192 備供應商或 ResMed。請勿嘗試打開電池。 問題/可能的原因 解決方法 LED 指示燈不發亮 電源連接被中斷。 檢查所有的纜線並將其如「設定」部 份中所述連接。 外接電池已放電。 將裝置連接至市電電源並且對外接電 池再充電。 外接電池關閉。 按電量檢查/電源開啟按鈕至少 2 秒鐘。 外接電池故障。 請向 ResMed 客戶服務代表諮詢。 外接電池琥珀色 LED 閃爍 外接電池充電量少於 5%。 儘快再充電外接電池。 外接電池綠色電量 LED 閃爍 電池充電量低於 10%。 儘快再充電外接電池。 充電終止 充電完成。 外接電池已就緒可供使用。 環境溫度比 30 C還熱。 在環境溫度比 30 C還涼爽之處對外...
  • Page 193 符合 UN 3480 標準。 IEC 60601-1 分類 第 II 類(雙重絕緣)和/或內部供電設備,IP21, 持續操作(市電供電)、有限操作(電池供電), 設備不適合在存在混合空氣或一氧化二氮的易燃麻 醉劑的情況下使用。 外接電池連接到裝置並放電時,會根據 IEC60529 被列為 IP21 等級(防滴型)。交流電電源以及 Astral 外接電池均列為 IP21 等級。 電池運行時間 一般使用情況下可使用 <8 小時 1測試條件: 成人,PACV 模式,壓力控制: 20 cm H O,PEEP:關,頻 率: 15 bpm,Ti: 1.2 秒。 備註: 時間可能因環境條件而不同。 備註:製造商保留修改這些規格的權利,恕不另行通知。...
  • Page 194 外接電池充 電指示燈; 直流電; 直流電開/關; 直流電輸入端口; 直流 電輸出; 包裝如破損, 請勿使用; 加拿大標準協會; 製造商; 歐洲授權代表 環保資訊 電池的處置應根據適用的國家法律或規定進行。WEEE 2002/96/EC 是一項要 求要妥善處置電氣和電子設備的歐盟指令。電池應單獨處置,不得作為不分類 市政廢物處置。處置您的電池時,應該使用您所在地區的適當收集、再利用 和回收系統。處置您的電池時,應該使用您所在地區的適當收集、再利用和 回收系統。按其設計,這些收集、再利用和回收系統可以減少對自然資源的 危害,防止危險性物質破壞環境。歐盟指令 2006/66/EC 要求妥善處置用過的 電池和蓄電池。 電池僅可在完全放電的情況下送返收集點。如果有充電或部分放電, 應小心以避免發生短路。水銀含量超過 0.0005%(以質量計)、鎘含量超過 0.002%(以質量計)或鉛含量超過 0.004%(以質量計) 的電池會在畫叉的回收桶下方標出超標的金屬元素的化學符號 (Hg、Cd、Pb)。 如果需要有關這些處置系統的詳細資訊,請與您所在地的廢棄物管理部門聯 絡。畫有十字的垃圾筒標誌表示請您使用這些廢棄物處置系統。如果需要瞭解 有關 ResMed 裝置的收集和處理資訊,請與 ResMed 辦事處或當地的代理商 聯絡,或瀏覽以下網站: www.resmed.com/environment。...
  • Page 195 有限保固 ResMed 有限公司 (以下簡稱「ResMed」) 保證,自購買日起 算,在以下規定的期間內,您購買的 ResMed 產品沒有材料和製 造工藝方面的瑕疵。 產品 保固期 • 面罩系統 (包括面罩框架、軟墊、頭帶和管路) - 90 天 不包括單次用裝置 • 配件 - 不包括單次用裝置 • 撓性手指脈搏感應器 • 潮濕器儲水盆 • 用於 ResMed 內電池和外接電池系統的電池 6 個月 • 夾式手指脈搏感應器 1 年 • CPAP 和雙水平裝置資料模組 • 血氧計和 CPAP 以及雙水平裝置血氧計轉接器...
  • Page 200 96 Jubilee Ave Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14 4RW UK For patent information, see www.resmed.com/ip. Astral is a trademark of ResMed Paris SAS. Cavicide is a trademark of Metrex. Mikrozid is a trademark of Schülke & Mayr. Velcro is a trademark of Velcro Industries B.V.