Page 1
Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gasheizer Chauffage au gaz Riscaldatore a gas AD014 Dieses Produkt eignet sich nicht Hauptheizgerät. Bedienungsanleitung lesen. Ce produit n’est pas conçu pour servir d’appareil de chauffage principal. Lire le mode d’emploi. Il prodotto non è adatto per funzioni di riscaldamento pri- mario.
Page 2
Inhaltsverzeichnis Sommaire Indice Willkommen Reinigung Bienvenue Nettoyage Benvenuti Pulizia Sicherheitshinweise Gasflasche austauschen Consignes de sécurité Remplacer la bouteille de gaz Istruzioni di sicurezza Sostituire la bombola del gas Montage Wartung Montage Entretien Montaggio Manutenzione Geräteübersicht Fehlermatrix Description de l’appareil Récapitulatif des anomalies Descrizione dell’apparecchio Anomalie possibili Gasanschluss herstellen...
Page 3
Willkommen Bienvenue Benvenuti Sie sind anspruchsvoll und kaufen Qualität – Qualität von LANDI. Wir haben für Sie ein halt- bares und bei richtiger Anwendung absolut sicheres Produkt gebaut. Effektives und weitge- hend gefahrloses Arbeiten ist aber nur möglich, wenn Sie diese Bedienungsanleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam lesen und danach handeln.
Page 4
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Kinder ab 8 Jahren und Personen mit einge- Verpackungs material (z.B. Folienbeutel) gehört schränkten physischen, sensorischen oder geis- nicht in Kinderhände. tigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung und Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que Kenntnisse dürfen das Gerät nur gebrauchen, les sachets en plastiques) entre les mains des wenn sie von einer für ihre Sicherheit zuständi-...
Page 5
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Gerät / Netzkabel / Verlängerungskabel Netzkabel nicht herunterhängen lassen. Schadstellen überprüfen. Defektes Gerät nie in Verpackungs material (z.B. Folienbeutel) gehört Betrieb nehmen. Schadhafte Netzkabel durch nicht in Kinderhände. den Hersteller ersetzen lassen. Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation. Contrôler régulièrement si le cordon / l’appa- Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que reil / la rallonge est défectueux.
Page 6
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Gerät auf ebener, stabiler Unterlage betreiben. Allfällige Schutzhüllen erst nach vollständigem Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen. Auskühlen des Geräts überstülpen. Utiliser l’appareil en position verticale sur un Ne poser une éventuelle housse de protection support stable et plat.
Page 7
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Gerät stehend auf trockener, ebener, stabiler Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen. und hitzebeständiger Unterlage betreiben. Brennende Geräte nur mit Löschdecke löschen. Utiliser l’appareil debout sure une surface Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger. sèche, plane, stable et résistante à...
Page 8
Sicherheitshinweise beim Umgang mit Gas Consignes de sécurité pour l’utilisation du gaz Istruzioni di sicurezza per l’utilizzo del gas Flüssiggas ist leicht entzündlich und in Verbin- Das Gerät darf nur an einem gut be- dung mit Sauerstoff hoch explosiv. lüfteten Ort verwendet werden, da eine zu hohe Gaskonzentration zu Sauerstoff- Le gaz liquide est facilement inflammable et mangel und Erstickung führen kann.
Page 9
Sicherheitshinweise beim Umgang mit Gas Consignes de sécurité pour l’utilisation du gaz Istruzioni di sicurezza per l’utilizzo del gas Der Schlauch darf nicht verdreht am Gerät an- Während des Betriebes wird dieses Gerät sehr geschlossen werden. heiss. Keine heissen Geräteteile berühren und nicht bewegen.
Page 10
Sicherheitshinweise beim Umgang mit Gas Consignes de sécurité pour l’utilisation du gaz Istruzioni di sicurezza per l’utilizzo del gas Gerät in die Raummitte/Raumöffnung ausrich- Das Gerät darf nicht in der Nähe anderer Heiz- ten. Keine hitzeempfindlichen Gegenständen geräte (Mindestabstand 1m), entflammbaren vor dem Heizgerät platzieren.
Page 11
Montage Montage Montaggio Vor Erstgebrauch Sicherheitshinweise lesen. Avant la première utilisation, lire les consignes de sécurité. Prima del primo impiego leggere le istruzioni per la sicurezza. Gerät auspacken, sämtliche Schutzfolien entfernen, auf Vollständigkeit und Beschädigungen prüfen Déballer l’appareil, enlever tous les films de protection, vérifier que les sont au complet et non endommagés Disimballare l’apparecchio, rimuovere tutte le pellicole protettive, controllare che gli siano integri e indenni...
Page 12
Geräteübersicht Description de l’appareil Descrizione dell’apparecchio Handgriff Poignée Impugnatura Gehäuse Boîtier Alloggiamento Entlüftung Ventilation Ventilazione Ein- / Ausschalter Interrupteur marche/arrêt Interruttore ON/OFF Gasventilknopf Bouton de la vanne du gaz Pulsante della valvola del gas | 12 |...
Page 13
Schutzgitter Grille de protection Griglia di protezione Piezozünder Allumeur piézo Accenditore piezoelettrico Gasanschluss Raccordement de gaz Flaschenventil Collegamento del gas Valve de bouteille Valvola della bombola Stromkabel Câble électrique Cavo elettrico IP55 G30 (Butane) Druckregler Schlauch G31 (Propane) Régulateur de pression Tuyeau Pressostato Tubo flessibile...
Page 14
Gasanschluss herstellen Établir le raccordement au gaz Collegare il gas Bedingungen für den Anschluss der Gasflasche ist aus der separaten Anleitung des mitgelieferten Schlauch/Reglers zu entnehmen! Les conditions de raccordement de la bouteille de gaz se trouvent dans le manuel séparé du tuyau/régulateur fourni! Vedere le condizioni per il collegamento della bombola di gas nel manuale di istruzioni del tubo flessibile/pressostato in dotazione! Sicherstellen, dass sich keine Ablagerungen am Flaschenventil, Regler, Brenner oder Brenneranschluss befinden! Veiller à...
Page 15
Auf undichte Stellen überprüfen Vérifier l‘absence de fuites Controllare eventuali perdite Gaszufuhr bei einem Gasleck sofort schliessen und Bereich gut lüften. Servicestelle kontaktieren! Fermer immédiatement l‘alimentation en gaz en cas de fuite de gaz et bien aérer l‘endroit. Contacter le service après-vente! In caso di perdita di gas, chiudere subito l‘alimentazione di gas e aerare bene l‘ambiente.
Page 16
Gebrauchen Utilisation 1. 1. Auf ebener, trockener und Gasanschluss herstellen hitzeresistenter Unterlage aufstellen (Seite 14) Placer sur une surface plane, Établir le raccordement au gaz sèche et résistante à la chaleur (Page 14) Collocare su un supporto piano, asciutto e Collegare il gas resistente al calore (Pagina 14)
Page 17
Korrekte Anwendung Utilisation correcte Uso corretto Gerät wird im Betrieb sehr heiss – Verbrennungsgefahr! Gerät nicht anfassen. Gerät im Betrieb nicht bewegen! L’appareil devient très chaud pendant l’opération – Risque de brûlures ! Ne pas toucher l’appareil. Ne déplacez pas l’appareil pendant le fonctionnement! Durante il funzionamento, l’apparecchio diventa rovente: pericolo di ustioni! Non toccare l’apparecchio.
Page 18
Reinigung Nettoyage Pulizia Gerät immer ausschalten und ausreichend abkühlen lassen. Toujours mettre l’appareil à l’arrêt et bien le laisser se refroidir. Disattivare e lasciar raffreddare sempre a sufficienza l’apparecchio. Keine Lösungsmittel verwenden. Nie in Wasser eintauchen oder unter fliessendes Wasser halten. Ne pas employer de solvants.
Page 19
Gasflasche austauschen Gasflasche nur im Freien/gut belüfteten Räumen, weg von offenen Flammen (Kerzen, Zigaretten, andere Geräte) wechseln. Remplacer la bouteille de gaz Toujours effectuer le remplacement de la bouteille de gaz dehors ou Sostituire la bombola del gas dans une pièce bien ventilée, et loin de toute flamme nue (bougie, cigarette ou autre appareil).
Page 20
Wartung Entretien Manutenzione Monatlich/beim Austausch der Gasflasche | Une fois par mois/au moment de remplacer la bouteille de gaz Con frequenza mensile o quando viene sostituita la bombola del gas Gasschlauch überprüfen (Seite 15) Vérifier le tuyau de gaz (page 15) Controllare il tubo del gas (pagina 15) Alle 2 Jahre | Tous les 2 ans...
Page 21
Fehlermatrix Récapitulatif des anomalies Anomalie possibili – Strom vorhanden? Ventilator läuft nicht? – Netzstecker defekt? Le ventilateur ne fonctionne pas? – Servicestelle kontaktieren Il ventilatore non funziona? – Y a-t-il du courant? – La prise de raccordement au courant de secteur n’est-elle pas défectueuse? –...
Page 22
Technische Angaben Caractéristiques techniques Dati tecnici Nennwärmebelastung Schutzart I3 B/P(300) 18,2 kW Débit calorifique nominal Indice de protection I3 P(300) 16,0 kW IPX4 Portata termica nominale Tipo di protezione Schlauch (Länge) Luftausblastemperatur Tuyau (longueur) Température à la sortie d’air 48°C Tubo (lunghezza) Temperatura di uscita dell’aria Injektorgrösse...
Page 23
Entsorgung / Umweltschutz Elimination / Protection de l’environnement Smaltimento / Tutela dell’ambiente Führen Sie Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Dieses Symbol auf dem Gerät oder auf der Verpackung zeigt an, dass das Gerät nicht als unsortierter Hausmüll behandelt werden darf, sondern separat entsorgt werden muss. Entsorgen Sie das Gerät an einer Sammelstelle für das Recycling und die Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten innerhalb der EU und in anderen europäischen Län- dern, die über Systeme zur getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten verfügen.
Page 24
– EN 1596:1998+A1:2004 2020 Bezeichnung / Typ: GASHEIZER Datum: – EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2:2011 Désignation / Type: Date: AD014 – EN 55014-2: 2015 Designazione / Tipo: Data: 59277.01/66774 – EN 60335-1: 2012+AC:2014+A11:2014 – EN 60335-2-102: 2006+A1:2010+A2:2016 Benannten Stelle: Kiwa Nederland B.V.