Télécharger Imprimer la page

NEFF N 24 K 45 NO Mode D'emploi page 24

Publicité

- Ajuste a distância na vedação
De fabrikant is vrij van elke
reguladora do fluxo de ar L2 de acordo
verantwoordelijkheid indien niet
com o valor -Z- indicado na tabela II.
voldaan wordt aan de beschikkingen
Fig. a5.
van deze handleiding.
- Aperte o parafuso de fixação. Fig. a6.
Veiligheidsaanwijzingen
Mudança do injector de chama
Alle werkzaamheden inzake
interno (fig. 9b):
installatie, afstelling en aanpassing
- Desenrosque a peça M3 da peça
aan een ander gastype moeten
roscada M2, mantendo esta última em
sentido contrário.
uitgevoerd worden door een
- Retire o tubo da peça M2. Fig. b2.
geautoriseerde vakman, waarbij de
- Desmonte o conjunto M2-M4 da
toepasbare normen en wetgeving
peça M1. Fig. b3-b4.
nageleefd moeten worden en ook de
- Retire o injector de chama interno M4
voorschriften van de lokale
da peça M2. Fig. b5-b6.
elektriciteits- en gasmaatschappijen.
- Enrosque o novo injector de chama
Sluit, voor elke handeling de stroom-
interno M4, consoante a tabela II.
en gastoevoer van het apparaat af.
Fig. b6-b7.
Het wordt aanbevolen de Technische
Realize a montagem de todos os
Dienst te telefoneren voor de
componentes de forma inversa à do
aanpassing aan een ander type gas.
processo de desmontagem.
Dit apparaat is enkel ontworpen voor
Regulação das torneiras
huishoudelijk, niet professioneel
Coloque os comandos na sua posição
gebruik. Dit apparaat mag niet worden
mínima.
geïnstalleerd in jachten of caravans.
Retire os comandos das torneiras
Voor de installatie, moet u controleren
(fig. 10).
dat de voorwaarden van lokale
Inclui uma anilha de borracha flexível.
distributie (aard en druk van het gas) en
bastando pressioná-lo com a ponta da
de afstelling van het apparaat
chave de venda para que se libere o
compatibel zijn. De afstelvoorwaarden
acesso ao parafuso de regulação da
van het apparaat staan op het label of op
torneiro. Fig. 10a.
het gegevensplaatje.
Nunca desmonte o retentor.
Dit apparaat mag enkel worden
Se não encontrar o acesso ao parafuso
geïnstalleerd in een goed verluchte
by-pass, desmonte o conjunto de
ruimte, waarbij de geldende
vidro + perfis descrito em: Mudança dos
reglementen en beschikkingen inzake
injectores para os queimadores de
ventilatie nageleefd worden. Het
chama dupla. Fig. 7.
apparaat mag niet worden aangesloten
Regule a chama mínima rodando o
op een inrichting voor de afvoer van de
parafuso by-pass através de uma chave
verbrandingsproducten.
de fendas de ponta plana.
De voedingskabel moet worden
Consoante o gás ao qual vai adaptar o
vastgemaakt in het meubelstuk, om te
aparelho (ver tabela III), efectue a acção
voorkomen dat deze contact maakt met
correspondente:
de gedeeltes van de oven of van de
A: apertar bem os parafusos bypass.
kookplaat die warm worden.
B: afrouxar os parafusos bypass até
De apparaten met stroomtoevoer
conseguir a saída de gás correcta dos
moeten verplicht geaard worden.
queimadores:
Manipuleer de binnenzijde van het
verifique se, ao ajustar o comando entre
apparaat niet. Telefoneer, indien nodig
o máximo e o mínimo, o queimador não
onze Technische Dienst.
se apaga nem ocorre um retrocesso da
Vóór de installatie
chama.
Dit apparaat behoort tot klasse 3,
C: os parafusos bypass devem ser
volgens de norm EN 30-1-1 voor
substituídos por um técnico autorizado.
gasapparaten: apparaat ingebouwd in
D: não manipular os parafusos bypass.
een meubel.
IMPORTANTE: Uma vez reguladas
Deze apparaten kunnen onderling en/of
todas as chamas mínimas, volte a
met conventionele kookplaten van
montar todos os retentores. Fig. 11.
hetzelfde merk gecombineerd worden,
Estes dispositivos são imprescindíveis
waarbij het verbindingsaccessoire moet
para o funcionamento correcto do
worden gebruikt.
aparelho dado que impedem a entrada
Raadpleeg de catalogus.
de líquidos e a formação de sujidade no
De meubels dichtbij het apparaat
interior do aparelho.
moeten uit niet ontvlambare materialen
Volte a colocar os comandos.
bestaan. De gelaagde bekledingen en
Nunca desmonte o eixo da torneira. Em
de lijm die deze bevestigt, moeten
caso de avaria, deve-se substituir todo o
hittebestendig zijn.
conjunto que conforma a torneira.
Dit apparaat kan niet geïnstalleerd
Atenção! Ao terminar, coloque a
worden op koelkasten, wasmachines,
etiqueta adesiva, indicando o novo
vaatwassers of dergelijke.
tipo de gás, próximo da placa de
Om een kookplaat op een oven te
características.
installeren, moet deze over gedwongen
ventilatie beschikken.
Controleer de afmetingen van de oven in
uw installatiehandleiding.
Lees de instructies van het apparaat
Indien een afzuigkap geïnstalleerd
voor het overgaan tot de installatie en
wordt, moet rekening gehouden worden
het gebruik ervan.
met de installatiehandleiding hiervan,
waarbij altijd een minimale verticale
afstand van 650 mm tot de kookplaat
behouden wordt.
Voorbereiding van het
meubel (afb. 1-2)
Breng een insnijding aan van de nodige
afmetingen op het werkvlak.
Indien de kookplaat elektrisch is of
gemengd (gas en elektriciteit) en er is
geen oven onder, plaats een
scheidingsstuk van niet-ontvlambaar
materiaal (bv. metaal of gelaagd hout)
op 10 mm van de basis van de
kookplaat. Zo wordt toegang vermeden
tot de onderzijde hiervan.
Indien het een gaskookplaat is, wordt
aanbevolen het scheidingsstuk op
dezelfde afstand te plaatsen.
Vernis voor houten werkvlakken de
snijvlakken met een speciale lijm, om
deze te beschermen tegen vocht.
Installatie van het apparaat
De klemmen en de zelfklevende pakking
(onderrand van de kookplaat) zijn in
productie geplaatst, verwijder deze
onder geen enkele voorwaarde. De
afdichting garandeert de waterdichtheid
van het hele werkoppervlak en voorkomt
infiltraties.
Voor de bevestiging van het apparaat
aan het inbouwmeubel moeten, na het
plaatsen van de kookplaat in de
werkstand, alle klemmen losgedraaid
worden tot deze vrij draaien (het volledig
losdraaien is niet nodig).
Bouw de kookplaat in en centreer.
Druk op de uiteinden hiervan tot deze
steunt op de hele omtrek.
Draai de klemmen en trek deze
helemaal aan. Afb. 3.
Uitbouw van de kookplaat
Sluit het apparaat af van de
elektriciteitsen gasaansluiting.
Draai de klemmen los en ga op
omgekeerde werkwijze te werk als bij de
montage.
Gasaansluiting (afb. 4)
Het uiteinde van de inlaatcollector van
de gaskookplaat is voorzien van een
schroefdraad van 1/2". Met deze
schroefdraad is mogelijk:
-Een starre verbinding.
- een verbinding met een metalen slang.
In dit geval moeten het geleverde
accessoire (427950) en de afdichting
(034308) tussengevoegd worden,
tussen de uitlaat van de collector en de
gasaansluiting. Afb. 4a.
In dit geval moet worden vermeden dat
deze buis contact maakt met de
beweegbare onderdelen van de eenheid
waarin de kookplaat is ingebouwd (een
lade, bijvoorbeeld) of dat hij door ruimtes
loopt die verstopt kunnen raken.
Indien de gasaansluiting horizontaal
dient uitgevoerd te worden, zijn bij onze
service een kniestuk, met code 173018,
en een afdichting, met code 034308
verkrijgbaar. Afb.4 b
Opgelet! Indien een aansluiting
gemanipuleerd wordt, controleer de
lekdichtheid.
¡Lekgevaar!
De fabrikant neemt de
verantwoordelijkheid niet op zich indien
- Unscrew the part M3 from the threaded
autorisierten Fachmann und unter
part M2; to do this, hold the threaded
Beachtung der jeweils anwendbaren
part in the opposite direction.
Regelungen und gesetzlichen
- Remove the pipe from the part M2. Fig.
Vorgaben sowie der Vorschriften der
b2.
örtlichen Strom- und Gasversorger
- Disassemble the assembly of parts M2
vorgenommen werden.
and M4 from part M1. Fig. b3-b4.
Stellen Sie vor der Durchführung
- Remove the inner flame nozzle M4
jeglicher Arbeiten die Strom- und
from part M2. Fig b5-b6.
Gaszufuhr ab.
- Screw in the new inner flame nozzle
Für Umstellungsarbeiten auf eine
M4, according to table II. Fig b6-b7.
andere Gasart empfehlen wir, den
Refit all the components, proceeding in
Kundendienst zu rufen.
the reverse order to removal.
Adjustment of the taps
Dieses Gerät wurde ausschließlich für
die Verwendung in Privathaushalten
Set the control knobs to minimum.
und nicht für die gewerbliche Nutzung
Remove the control knobs from the taps.
entworfen. Dieses Gerät darf nicht auf
Fig. 10.
Jachten oder in Wohnwagen eingebaut
It has a flexible rubber valve reinforcing
werden.
ring. Simply press on this seal with the
Überprüfen Sie vor der Installation des
tip of a screwdriver to allow access to
Geräts, dass die örtlichen
the tap adjusting screw. Fig. 10a.
Voraussetzungen (Gasart und -druck)
Never remove the valve reinforcing
und die Geräteeinstellungen
ring.
miteinander kompatibel sind. Die
If the by-pass screw cannot be
Bedingungen für die Geräteeinstellung
accessed, disassemble the glass panel
finden Sie auf dem Etikett oder
and frame described in: Changing the
Typenschild.
nozzles for double-flame burners. Fig. 7.
Dieses Gerät darf nur an einem
Adjust the minimum ring setting by
ausreichend belüfteten Ort und nur in
turning the by-pass screw using a flat
Übereinstimmung mit den für die
head screwdriver.
Belüftung geltenden Bestimmungen und
Depending on the gas to which your
Richtlinien eingebaut werden. Das
appliance is going to be adapted, see
Gerät darf nicht an einen Schornstein
table III, carry out the corresponding
oder eine Abgasanlage angeschlossen
action:
werden.
A: firmly tighten the by-pass screws.
Das Netzkabel muss am Einbaumöbel
B: loosen the by-pass screws until the
gut befestigt werden, damit es nicht mit
gas flow from the burners is correct:
heißen Teilen des Backofens oder des
when adjusting the control knob
Kochfeldes in Berührung kommen kann.
between maximum and minimum, the
Elektrische Geräte müssen immer
burner does not go out, nor is there a
geerdet werden.
flame backdraught created.
Hantieren Sie nie im Inneren des
C: the by-pass screws need to be
Gerätes. Rufen Sie gegebenenfalls
changed by an authorised installation
unseren Kundendienst an.
engineer.
Vor dem Einbau
D: do not touch the by-pass screws.
Dieses Gerät entspricht Klasse 3 gemäß
IMPORTANT: Once the minimum
DIN EN 30-1-1 für Gasgeräte:
setting for all the rings have been
Einbaugeräte.
adjusted, refit all the valve reinforcing
Diese Geräte sind untereinander und/
rings. Fig. 11 These devices are
oder mit herkömmlichen Kochfeldern
essential for the correct operation of the
derselben Marke kombinierbar, indem
appliance as they prevent liquids and
ein Befestigungselement verwendet
dirt from entering the appliance.
wird.
Refit the control knobs.
Weitere Informationen finden Sie im
Never remove the tap spindle. In the
Katalog.
event of a malfunction, change the
Die neben dem Gerät befindlichen
whole tap.
Möbel müssen aus nicht brennbaren
Warning! After finishing, the sticker
Materialien sein. Die Schichtwerkstoffe
indicating the new type of gas must
der Möbel sowie der sie
be placed close to the specifications
zusammenhaltende Leim müssen
plate.
hitzebeständig sein.
Dieses Gerät darf nicht über
Kühlschränken, Waschmaschinen,
Spülmaschinen oder ähnlichen Geräten
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung für
eingebaut werden.
das Gerät, bevor Sie es installieren und
Wenn Sie das Kochfeld auf einem
benutzen.
Backofen installieren, muss dieser über
Der Hersteller ist jeglicher
eine Zwangsbelüftung verfügen.
Verantwortung enthoben, wenn die
Überprüfen Sie die Abmessungen des
Bestimmungen dieses Handbuchs
Backofens in Ihrem
nicht eingehalten werden.
Installationshandbuch.
Sicherheitshinweise zu
Wenn eine Dunstabzugshaube
angebracht wird, muss dies gemäß der
diesem Gerät
Montageanleitung und immer unter
Alle Installations-, Regelungs- und
Berücksichtigung eines vertikalen
Umstellungsarbeiten auf eine andere
Mindestabstandes von 650 mm zum
Gasart müssen von einem
Kochfeld geschehen.
Vorbereitung des
Küchenmöbels (Abb. 1-2)
Machen Sie sich auf der Arbeitsfläche
einen Grundriss für die nötigen
Abmessungen.
Wenn es sich bei dem Kochfeld um ein
elektrisches oder gemischtes Kochfeld
(Gas und elektrisch) handelt und sich
kein Ofen darunter befindet, bringen Sie
einen Zwischenboden aus nicht
brennbarem Material (z.B. Metall oder
Sperrholz) 10 mm unter dem Boden des
Kochfeldes an. So wird ein Zugang zum
unteren Teil des Kochfeldes verhindert.
Wenn es sich bei dem Kochfeld um ein
Gaskochfeld handelt, wird empfohlen,
den Zwischenboden im selben Abstand
zum Kochfeld anzubringen.
Bei Arbeitsflächen aus Holz firnissen Sie
die Schnittflächen mit Spezialleim, um
sie vor Feuchtigkeit zu schützen.
Einbau des Gerätes
Die Klammern und die Klebedichtung
(unterer Rand des Kochfelds) werden im
Werk montiert; unter keinen Umständen
entfernen. Die Dichtung gewährleistet
die Abdichtung der gesamten
Arbeitsfläche und verhindert das
Eindringen von Flüssigkeiten.
Zur Befestigung des
Geräts im Einbaumöbel muss, nachdem
die Arbeitsplatte in ihre Position
gebracht
worden ist, jede einzelne dieser
Klammern soweit losgeschraubt
werden, dass sie sich frei drehen
können (es ist nicht notwendig, sie völlig
abzuschrauben).
Fügen Sie das Kochfeld mittig ein.
Drücken Sie die Ränder solange nach
unten, bis der gesamte Rand aufliegt.
Drehen Sie die Klammern und ziehen
Sie diese fest an. Abb. 3.
Ausbau des Kochfeldes
Trennen Sie das Gerät von der Strom-
und Gasversorgung.
Schrauben Sie die Klammern auf und
folgen Sie den Einbauschritten in
umgekehrter Reihenfolge.
Gasanschluss (Abb. 4)
Am Ende des Eingangsrohrs zum
Gaskochfeld befindet sich ein 1/2"
Gewinde. Dieses Gewinde ermöglicht:
- einen Festanschluss.
- einen Anschluss mit einem flexiblen
Metallschlauch. In diesem Fall müssen
das Zubehörteil (427950) sowie die
Dichtung (034308) (beide mitgeliefert)
zwischen dem Auslass der
Sammelleitung und dem Gasanschluss
angebracht werden. Abb. 4a.
In diesem Fall ist zu vermeiden, dass
dieser Schlauch in Kontakt zu den
beweglichen Teilen der Einbaueinheit
gelangt (z. B. mit einer Schublade), und
er darf nicht durch Öffnungen verlegt
werden, die verschlossen werden
könnten.
Wenn ein horizontaler Gasanschluss
hergestellt werden soll, liefert Ihnen
unser technischer Kundendienst einen
Winkel mit der Teilenummer 173018,
sowie eine Dichtung mit der
Teilenummer 034308. Abb. 4b.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

2820366