Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

All manuals and user guides at all-guides.com
Soldering, Desoldering and Rework System
User Guide

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Metcal MX-500

  • Page 1 All manuals and user guides at all-guides.com Soldering, Desoldering and Rework System User Guide...
  • Page 2 All manuals and user guides at all-guides.com MX-500 Series User Guide MX-500 Serie Betriebsanleitung Série MX-500 Manuel d’utilisation Serie MX-500 Manuale dell'utente Serie MX-500 Guía del usuario MX-500 系列 用户指南 MX-500 系列 使用者指南 MX-500 シリーズ ユーザーガイド MX-500 시리즈 사용설명서 7000-4650_A...
  • Page 3 SAFETY Warranty OK International warrants the MX-500 System against any defects in materials or workmanship for four (4) years from the date of purchase by the original owner. This Warranty excludes normal maintenance and shall not apply to any opened, misused, abused, altered or damaged items.
  • Page 4 SYSTEM DESIGN AND TECHNOLOGY OVERVIEW The MX-500 Series is a precision, high-power soldering system with dual switchable ports. It is the newest design of the market leading Metcal soldering systems. It adds new ergonomic hand-pieces, a new built in power meter, 40 watts ®...
  • Page 5 The MX-500 Series utilizes a built in LCD which displays system information including:  Integrated Power Indication Meter The MX-500 Series has a built in power indication meter which will display a graphical and numerical representation of the power.  User Programmable PowerSave Mode The MX-500 Series has a user programmable PowerSave Mode.
  • Page 6 LCD Display flashes. Press Command Button to reset. HAND-PIECE OVERVIEW The MX-500 Series offers users a choice of hand-pieces to meet the customer’s application needs. Each hand-piece has its own range of cartridges with many choices available for tip geometry and temperature.
  • Page 7 Choosing the Correct Tip Geometry Metcal cartridges come in a wide variety of tip geometries and temperature ranges (for a complete up to date listing, visit our website (www.metcal.com) for more information).
  • Page 8 Choosing the Correct Temperature Series Each cartridge is specially designed for high power delivery, which means that you can often solder with a Metcal cartridge at a temperature 100°F (40°C) or more lower than with a conventional soldering iron. Since Metcal tip cartridges sense thermal loads and respond to them, you need only approximate the size of the loads you will be working with.
  • Page 9 All manuals and user guides at all-guides.com OPERATION a. INITIAL SETUP Connect hand-piece(s) to power unit output connector(s). Insert your selected cartridge into the hand-piece. Push the cartridge all the way until it seats.  For TATC cartridges, align the flat side of the cartridge shaft with the opening in the handle.
  • Page 10 CHOOSING THE CORRECT TIP CARTRIDGE AND GEOMETRY MULTI-LEAD PACKAGES Multi-lead components can be drag soldered using Metcal hoof-tip cartridges. Tin the working face of the tip with solder and gently drag it across the array of leads. SMT REMOVAL First, measure the dimensions of your component, then, use the SMTC charts that are available from Metcal’s web page (www.metcal.com) to match...
  • Page 11 When the system detects any cartridge that exceeds its’ predefined allowable power draw on the soldering unit, the following messages will appear on the screen. To correct the error, replace the tip cartridge. If the problem persists, contact Metcal (support@metcal.com)
  • Page 12 Do not use near flammable items  Do not use unit for any function other than described in this manual  Use only genuine Metcal replacement parts  Use in a well ventilated area or with fume extraction  Do not use the equipment with wet hands ...
  • Page 13 GRUNDLEGENDE PROBLEMBEHEBUNG SICHERHEIT Garantie OK International gewährt auf Geräte vom Typ MX-500 eine Garantie gegen Material- und Konstruktionsfehler von vier (4) Jahren ab dem Datum des Kaufs durch den Erstbesitzer. Diese Garantie schließt die normale Wartung aus und gilt nicht für geöffnete,...
  • Page 14 Lötgriffelanschluss F-Anschluss KONSTRUKTION UND TECHNOLOGIE DES SYSTEMS Bei der Serie MX-500 handelt es sich um ein Hochleistungs-Lötsystem mit höchster Präzision und zwei umschaltbaren Anschlüssen. Es ist das neueste Modell der marktführenden Metcal-Lötsysteme. MX-500 ist mit neuartigen ergonomischen Lötgriffeln, einer neuen integrierten Leistungsanzeige, 40 Watt Leistung und ®...
  • Page 15 All manuals and user guides at all-guides.com STROMVERSORGUNG MERKMALE LCD-Anzeige Die MX-500-Serie ist mit einer integrierten LCD-Anzeige ausgestattet, die Systeminformationen anzeigt, u.a.:  Integrierte Leistungsanzeige Die Leistungsanzeige der Serie MX-500 bietet grafische und numerische Leistungsinformationen.  Benutzerprogrammierbare PowerSave-Einstellung (Stromsparmodus) Die MX-500-Serie verfügt über einen individuell einstellbaren Stromsparmodus.
  • Page 16 STROMSPARMODUS Lötgriffel im Arbeitsständer. Stromzufuhr zum Lötgriffel abgeschaltet. LCD-Anzeige blinkt. Mit Befehlstaste zurücksetzen. LÖTGRIFFEL Die MX-500-Serie bietet eine Auswahl unterschiedlicher Lötgriffel für die verschiedensten Anwendungen. Für jeden Lötgriffel gibt es ein eigenes Sortiment an Lötpatronen mit unterschiedlichsten Spitzengeometrien und Temperaturbereichen.
  • Page 17 Einige Überlegungen zur Auswahl einer geeigneten Löt- bzw. Rework-Patrone. b. Auswahl der passenden Spitzengeometrie Für Metcal-Lötpatronen gibt es eine breite Auswahl an Spitzengeometrien und Temperaturbereichen. Eine aktuelle und vollständige Liste finden Sie auf unserer Website (www.metcal.com). Es gibt Spitzengeometrien für die unterschiedlichsten Anwendungen, von filigraner Präzisionsarbeit bis hin zu schweren Bodenplatten.
  • Page 18 TATC STDC Serie Hohe thermische Empfindlichkeit Mittlere Serie thermische Empfindlichkeit Mittlere Serie thermische Masse Serie Hohe thermische Masse Hinweis: Bei einigen Ausführungen sind nicht alle Temperaturen (Serien) erhältlich. Eine vollständige Liste finden Sie im Katalog oder auf der Metcal-Webseite (www.metcal.com).
  • Page 19 All manuals and user guides at all-guides.com BETRIEB a. ERSTEINRICHTUNG Schließen Sie die Lötgriffel an die Ausgangsanschlüsse des Stromgeräts an. Führen Sie die ausgewählte Lötpatrone in den Lötgriffel ein. Schieben Sie die Lötpatrone ganz ein.  Bei TATC-Patronen richten Sie die flache Seite des Lötpatronenschaftes an der Öffnung im Griff aus.
  • Page 20 All manuals and user guides at all-guides.com e. BENUTZERPROGRAMMIERBARE POWERSAVE-EINSTELLUNG (STROMSPARMODUS) Halten Sie im Bereitschaftsmodus die Ausgangswahl-/Befehlstaste 3 Sekunden lang gedrückt, bis sie zu blinken beginnt. Nun lassen Sie die Ausgangswahl-/Befehlstaste wieder los. Drücken Sie nun die Ausgangswahl-/Befehlstaste so oft, bis die gewünschte Zeitdauer eingestellt ist.
  • Page 21 AUSWAHL DER PASSENDEN SPITZENPATRONE UND -GEOMETRIE BAUTEILE MIT VIELEN LEITERSTIFTEN Bauteile mit vielen Leiterstiften können mit Metcal-Lötpatronen mit Hufspitze per Ziehlöten gelötet werden. Benetzen Sie die Spitze vorne mit Lötmittel und ziehen Sie sie vorsichtig über die Leiterstifte.
  • Page 22 Erkennt das System, dass eine Patrone ihre vordefinierte zulässige Leistungsaufnahme von der Löteinheit übersteigt, erscheinen folgende Meldungen auf dem Bildschirm. Um diesen Fehler zu beheben, ersetzen Sie die Lötspitzen- Patrone. Besteht das Problem weiterhin, wenden Sie sich bitte an Metcal (support@metcal.com)
  • Page 23 Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Gegenständen.  Verwenden Sie das Gerät nur für die in diesem Handbuch beschriebenen Zwecke.  Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile von Metcal.  Verwenden Sie das Gerät in einem gut belüfteten Bereich, ggf. mit Rauchabsaugung. ...
  • Page 24 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Garantie OK International garantie le système MX-500 contre tous défauts de fabrication pendant quatre (4) ans à partir de la date d'acquisition par le premier propriétaire. Cette garantie exclut l’entretien normal et ne s’applique pas dans les cas d’utilisation anormale ou abusive, de détérioration, de modification et d’ouverture préalable des produits.
  • Page 25 VUE D’ENSEMBLE DE LA CONCEPTION ET DE LA TECHNOLOGIE DU SYSTÈME La série MX-500 est un système de soudage de précision de grande puissance doté de deux ports interchangeables. Elle reprend la toute nouvelle conception des systèmes de soudage Metcal leader du marché. Cette série offre désormais de nouveaux manches ergonomiques, un nouveau wattmètre intégré...
  • Page 26 All manuals and user guides at all-guides.com 3. VUE D’ENSEMBLE DU BLOC D’ALIMENTATION FONCTIONS DU BLOC D’ALIMENTATION Écran LCD L’écran LCD intégré de la série MX-500 affiche des informations systèmes :  Wattmètre intégré Le wattmètre intégré de la série MX-500 affiche une représentation numérique et graphique de l’alimentation.
  • Page 27 Appuyez sur le bouton de commande pour réinitialiser. VUE D’ENSEMBLE DU PISTOLET La série MX-500 offre à l’utilisateur un éventail d’outil répondant à de nombreuses applications. Chaque outils possède sa propre gamme de cartouches et offre un grand choix de géométries et températures de panne.
  • Page 28 Choix de la forme de panne appropriée Les cartouches Metcal existent dans une grande variété de formes et de plages de températures (pour en obtenir la liste complète, visitez notre site Web (www.metcal.com). Ces formes de pannes permettent d’effectuer des tâches très diverses, qu’il s’agisse d'un délicat travail de précision ou du soudage de gros plans...
  • Page 29 Masse thermique Série 700 modérée Masse thermique Série 800 élevée Remarque : toutes les plages de températures ne sont pas disponibles pour certains styles. Reportez-vous à votre catalogue ou visitez le site Web de Metcal (www.metcal.com) pour obtenir une liste complète.
  • Page 30 All manuals and user guides at all-guides.com FONCTIONNEMENT a. MONTAGE INITIAL Branchez le ou les outils au(x) connecteur(s) de sortie du bloc d’alimentation. Insérez la cartouche sélectionnée dans la poignée. Enfoncez la cartouche jusqu'au fond, où elle doit être bien insérée. ...
  • Page 31 All manuals and user guides at all-guides.com e. RÉGLAGE DU MODE D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE PROGRAMMABLE En mode Ready (Prêt), enfoncez le sélecteur de sortie/bouton de commande pendant 3 secondes jusqu’à ce que l’heure clignote. Relâchez le sélecteur de sortie/bouton de commande. Appuyez à...
  • Page 32 CHOIX DE LA FORME DE CARTOUCHE DE PANNE APPROPRIÉE BOÎTIERS MULTIBROCHES Il est possible de souder des composants multibroches à l'aide de cartouches sabot Metcal. Étamez la face de travail de la panne au moyen d’une soudure et déplacez-la doucement sur le réseau de broches. RETRAIT DU SMT Mesurez tout d’abord le composant puis utilisez les tableaux SMTC disponibles...
  • Page 33 All manuals and user guides at all-guides.com Problem: Non-Conforming Cartridge Lorsque le système détecte qu'une des cartouches dépasse sa capacité prédéfinie de puissance brasage, les messages ci-dessous s'affichent sur l'écran. Pour corriger cette erreur, remplacez la cartouche. Si le problème persiste, contactez Metcal (support@metcal.com).
  • Page 34  N’utilisez l’appareil pour aucune fonction autre que celles qui sont décrites dans ce manuel.  Utilisez uniquement les pièces de rechange authentiques Metcal.  Utilisez l’appareil dans un endroit bien aéré ou équipé d’un système d’extraction de fumées. ...
  • Page 35 Consultare la pagina web di OK International (www.metcal.com) oppure contattare il rappresentante Metcal di zona per tutte le informazioni su sistemi, accessori, note tecniche e altro ancora.
  • Page 36 Connettore F PANORAMICA SUL SISTEMA E SULLA TECNOLOGIA MX-500 è un sistema di saldatura ad alta potenza, di precisione con doppie porte commutabili. Rappresenta il modello più innovativo dei sistemi di saldatura Metcal, leader di mercato. Integra nuove impugnature ergonomiche, un nuovo misuratore di ®...
  • Page 37 Il sistema MX-500 utilizza un display LCD incorporato che consente di visualizzare informazioni di sistema tra cui:  Misuratore di potenza integrato Il sistema serie MX-500 è corredato di un misuratore di potenza integrato che visualizza la rappresentazione grafica e numerica della potenza.  Modo di risparmio energetico programmabile dall'utente La serie MX-500 dispone del modo di risparmio energetico programmabile dall'utente.
  • Page 38 Premere il pulsante di comando del reset. PANORAMICA SULL'IMPUGNATURA Il sistema serie MX-500 offre agli utenti una varietà di impugnature per soddisfare le esigenze applicative dei clienti. Per ogni impugnatura esiste un'ampia gamma di cartucce con numerose alternative disponibili per per quanto riguarda la geometria...
  • Page 39 Scelta della corretta geometria della punta Le cartucce Metcal sono fornite in svariate geometrie di punte e gamme di temperatura (per consultare l’elenco completo e aggiornato, visitare il nostro sito web all'indirizzo www.metcal.com). Tali geometrie coprono un'ampia gamma di esigenze: dai delicati lavori di precisione alla saldatura di grandi masse.
  • Page 40 Scelta della corretta gamma di temperature Ciascuna cartuccia è concepita specificatamente per l'erogazione di alta potenza, in altre parole si può spesso saldare con una cartuccia Metcal ad una temperatura inferiore di 40 °C rispetto al saldatore tradizionale. Dato che le cartucce-punta Metcal rilevano i carichi termici e forniscono loro una risposta, occorre solo la dimensione approssimativa dei carichi con cui si lavorerà.
  • Page 41 All manuals and user guides at all-guides.com FUNZIONAMENTO INSTALLAZIONE Collegare l'impugnatura o le impugnature al connettore o ai connettori di uscita dell'unità di potenza. Inserire la cartuccia scelta nell'impugnatura. Spingere la cartuccia fino in fondo.  Per le cartucce TATC, allineare il lato piatto dello stelo della cartuccia con l'apertura nell'impugnatura.
  • Page 42 All manuals and user guides at all-guides.com Per ritornare al funzionamento normale, tenere premuto per 3 secondi il selettore di uscita/pulsante di comando. GRAFICO SELEZIONABILE DALL’UTENTE DI POTERE Con il sistema nel modo pronto, tenere premuto per 3 secondi il selettore di uscita/pulsante di comando finché...
  • Page 43 All manuals and user guides at all-guides.com mini zoccolo Metcal. Stagnare il lato di lavorazione della punta con la lega per saldatura e trascinarla con cura sulla piedinatura.. RIMOZIONE SMT Misurare prima le dimensioni del componente, quindi usare le tabelle SMTC disponibili nel sito web Metcal (www.metcal.com) per abbinare componente e dimensioni della...
  • Page 44 Non usare in prossimità di oggetti infiammabili.  Non usare l'apparecchiatura per funzioni diverse da quelle descritte in questo manuale.  Usare esclusivamente ricambi originali Metcal.  Utilizzare in un'area ben ventilata o con aspirazione dei fumi.  Non usare l'apparecchiatura con le mani bagnate.
  • Page 45 SEGURIDAD Garantía OK International garantiza el Sistema MX-500 contra cualquier defecto en materiales o mano de obra por cuatro (4) años desde la fecha de compra por el propietario original. Esta Garantía excluye el mantenimiento normal y no tendrá validez si el artículo fue abierto, mal empleado, mal utilizado, alterado o dañado.
  • Page 46 DESCRIPCIÓN GENERAL DEL DISEÑO DEL SISTEMA Y LA TECNOLOGÍA La serie MX-500 es un sistema de soldadura de alta potencia con dos puertos intercambiables. Se trata del último diseño de Metcal, firma líder del mercado en sistemas de soldadura. Posee nuevas unidades manuales de diseño ergonómico, un nuevo medidor de energía incorporado, una potencia de 40 watts y cuenta con...
  • Page 47  Modo de ahorro de energía programable por el usuario La serie MX-500 cuenta con un modo de ahorro de energía programable. El tiempo de espera para pasar al modo PowerSave se puede ajustar entre 10 y 120 minutos.
  • Page 48 Presione el botón de comando para reiniciar. DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA UNIDAD MANUAL La serie MX-500 ofrece a los usuarios una amplia variedad de unidades manuales según las necesidades del cliente. Cada unidad manual tiene su propia gama de cartuchos con varias opciones según la forma y la temperatura de la punta.
  • Page 49 Selección de la punta adecuada Los cartuchos Metcal vienen en una gran variedad de formas y rangos de temperatura (para obtener una lista completa y actualizada, visite nuestro sitio web www.metcal.com). Estas puntas cubren un amplio espectro de tareas desde delicados trabajos de precisión hasta soldaduras pesadas.
  • Page 50 Serie térmica moderada Serie Masa térmica moderada Serie Alta masa térmica Nota: para algunos estilos no se dispone de todas las series de temperatura. Consulte el catálogo o visite el sitio web de Metcal (www.metcal.com) para ver un listado completo.
  • Page 51 All manuals and user guides at all-guides.com OPERACIÓN CONFIGURACIÓN INICIAL Conecte las unidades manuales a los conectores de salida de la unidad de alimentación. Inserte el cartucho seleccionado en la unidad manual. Empuje el cartucho hasta que quede bien asentado. ...
  • Page 52 All manuals and user guides at all-guides.com AJUSTE DEL MODO DE AHORRO DE ENERGÍA PROGRAMABLE POR EL USUARIO Con el sistema en el modo Listo, presione y mantenga el botón de comando/selector de salida durante tres segundos, hasta que el indicador de tiempo parpadee.
  • Page 53 SELECCIÓN DEL CARTUCHO DE PUNTA Y LA GEOMETRÍA CORRECTAS PAQUETES MULTICONECTORES Los componentes multiconectores se pueden soldar por arrastre con cartuchos para puntas gruesas ("hoof") de Metcal. Estañe la superficie de trabajo de la punta y arrástrela suavemente a lo largo del conjunto de conectores. EXTRACCIÓN DE SMT Primero, mida los componentes y, a continuación, utilice los cuadros de SMTC...
  • Page 54 Cuando el sistema detecta que cualquier cartucho excede su consumo de energia permitido y predefinido en la unidad de soldado, los siguientes mensajes aparecerán en la pantalla. Para corregir el error, reemplace la punta del cartucho. Si el problema persiste, contacte a Metcal (support@metcal.com)
  • Page 55  No utilice la unidad para funciones distintas de las que se describen en este manual.  Utilice únicamente piezas de repuesto originales de Metcal.  Utilice el instrumento en un área bien ventilada o con extracción de vapores. ...
  • Page 56 MX-PTZ 和 TALON 操作 MX-PTZ 焊嘴对齐 调整用户可设定的省电模式 用戶可選的力量圖表 使用注意事项 延长焊嘴寿命 脱锡焊嘴 基本故障排除指南 安全信息 保修 自原始买主购买之日起四 (4) 年内,OK International 对 MX-500 系统在材料或工艺方面的任何 缺陷均提供保修。 此保修不包含正常的维护,且不保修由任何打开、误用、违规操作、经改动 或受损的零件。 如果产品在保修期内出现故障,OK International 将自行决定进行修理或免费更 换。 修理件或更换件将寄送到原始买主手中,并预付运费。 保修期从购买之日开始算起。 如果 无法确定购买日期,生产日期将作为保修期的起始日期。 请访问 OK International 的网页 (www.metcal.com) 或联系当地的 Metcal 代表,获得有关系 统、附件、技术说明等方面的信息。...
  • Page 57 - 10 焊嘴对地电位 <2mV 焊嘴对地电阻 < 2 欧姆 闲置温度稳定性 在静止空气中为 ± 1.1°C L=183cm (72”),防火,ESD 安全 手柄电线长度 手柄接头 F 接头 系统设计和技术概述 MX-500 系列是带两个可切换端口的精密、大功率焊接系统。 它是市场领先的 Metcal 焊接系统目前推出的最新设计。 该系列增加了全新的人体工学控制手柄、全 ® 新的内置功率表和 40 瓦电源,还包含 SmartHeat 技术,能够实现快速响应和精确 控制。 ® 技术 SMARTHEAT 无需校准 每个焊嘴都装有一个自调加热器,它可以“感知”自身的温度并紧密保持预设的闲置 ® 温度,以延长加热焊嘴的寿命;所有操作均由 OK International 的专有 SmartHeat 技术控制。...
  • Page 58 All manuals and user guides at all-guides.com 电源功能 LCD 显示屏 MX-500 系列使用内置 LCD 显示屏显示系统信息,它包括:  集成的功率表 MX-500 系列拥有内置功率表,以图形或数字形式显示功率。  用户可设定的省电模式 MX-500 系列拥有用户可设定的省电模式。 输入进入省电模式的时间,可在 10 分钟到 120 分钟之间调整。  通用电源 MX-500 系列自动感知输入电压并进行相应调整,这使得其可以在全球各地进行操作, 而无需电源适配器或在性能上有所不同。 电源开关 LCD 显示屏 输出选择器/命令按钮 左输出 右输出 前 嵌入式把手...
  • Page 59 All manuals and user guides at all-guides.com 电源模式概述 就绪模式 手柄已从工作台中取出。 系统准备就绪,可以使用。 睡眠模式 手柄在工作台中。 手柄的功率降低。 通电模式 手柄已从工作台中取出。 系统在使用中。 功率表显示焊嘴处的功率。 省电模式 手柄在工作台中。 手柄的电源关闭。 LCD 显示屏闪烁。 按命令按钮进行重置。 手柄概述 MX-500 系列为用户提供各种手柄选择,以满足客户的使用需要。 每款手柄都有其适 用的各类焊嘴,可以选择不同形状和不同温度范围的焊嘴。...
  • Page 60 选择正确的焊嘴形状 Metcal 焊 嘴 具 有 各 种 形 状 和 宽 广 的 温 度 范 围 ( 有 关 最 新 的 完 整 列 表 , 请 访 问 我 们 的 网 站 (www.metcal.com) 获取更多信息)。 这些不同形状的焊嘴能够完成从精细工作到大型地面焊接...
  • Page 61 All manuals and user guides at all-guides.com 选择正确的温度序列 每款焊嘴都特别针对高功率传输进行设计,意味着您通常可以在 100°F (40°C) 或更 低的温度下用 Metcal 焊嘴进行焊接,这比普通电烙铁的温度要低很多。 由于 Metcal 焊嘴能够感知热负载并对其进行响应,您只需大致估计出所需的焊接负载大小即可。 系统启动后温度较低,仅在需要时才会达到较高的温度。 焊嘴结构与识别 接头 线圈组 焊嘴杆 系列 隔磁层 样式 发热器 LOT 1212 SMTC-X60 焊嘴 批次代码 请参见温度序列表 温度序列表 应用 X=序列 STTC SMTC UFTC PTTC...
  • Page 62 All manuals and user guides at all-guides.com 操作 首次安装 将手柄连接到电源的输出接头。 将选择的焊嘴插入到手柄中。 用力推动焊嘴直到其到位。 对于 TATC 焊嘴,将焊嘴杆的扁平一侧与手柄中的开口对齐。 推动焊嘴直到其到位。  当插入标记与手柄齐平时,表示焊嘴完全到位。 推动焊嘴时不要超过此标记。 重复 上述步骤,插入第二个焊嘴。 将手柄放入相应的工作台。 如果工作台上备有海绵(不含硫)的话,向其中添加蒸馏水。 将电源线插入具有额定输入线电压的接地壁装插座中。 要开启设备,请按下电源开关。 注意: 设备必须接地,否则不能正常工作。 设备无法 在已经使用隔离变压器的电网中工作。 使用输出选择器/命令按钮选择所需的输出。 活动的输出将相应在屏幕左侧或右侧显示 动态的框形光标 ,以指示是活动的输出。 更换所有焊嘴 确保已关闭系统电源。 使用焊嘴拆卸垫 (MX-CP1) 拔出焊嘴。 注意: 焊嘴可能很烫。 切勿使用金属工具(钳 子等)拆卸焊嘴!...
  • Page 63 焊接操作中没有使用足够的焊剂。  在污浊或干燥的海绵和破布上擦拭焊嘴。 (始终使用干净、湿润、工业级的无硫海绵 或黄铜海绵)  焊料中或要焊接的表面上有杂质。 注意: 正确的日常保养可以防止焊嘴脱锡! 选择正确的焊嘴和焊嘴形状 多引线封装 多引线元件可以使用 Metcal 蹄型焊嘴进行拖焊。 在焊嘴的工作面浸些焊锡并轻轻地拖过引线 组。 SMT 元件拆除 首先,测量元件的尺寸,然后使用 SMTC 表查找匹配的元件和焊嘴尺寸,可以在 Metcal 的网 站 (www.metcal.com) 上找到此表。 基本故障排除指南 问题: LCD 显示“Open Error”。 确保焊嘴已正确放置。 确保动态的框形光标 位于所需的输出接头。 确保手柄接头与输出接头之间的连接牢固。 问题: 焊接手柄焊嘴没有加热。 更换焊嘴。 如果问题仍然存在,则用已知的好手柄替换该手柄并插入新焊嘴。 如果焊嘴温度升高,则更换失效的手柄。...
  • Page 64 All manuals and user guides at all-guides.com : 不符合要求的碳粉盒 問題 當系統檢測出任何烙鐵在焊接時超出其預定允許的功耗,以下信息將出現在屏幕上。 要糾正錯誤,更換烙鐵頭。如果問題仍然存在,請聯繫 Metcal 公司(support@metcal.com)...
  • Page 65 All manuals and user guides at all-guides.com 安全信息 警告 通电后,焊嘴温度可达到 300°C 以上。请牢记以下注意事项, 以免灼伤或损坏设备:  切勿接触手柄的任何金属部分  切勿在易燃物附近使用  切勿将本设备用于本手册中没有介绍的任何功能  只使用原装的 Metcal 更换件  在通风良好的区域中使用或使用烟雾净化系统  切勿在手潮湿的情况下使用本设备  只能连接已良好接地的电源插座,以避免触电的危险。  始终将手柄放置在工作台中,以避免意外灼伤自己或烧毁周围物体。  身体不适、感知能力或神智欠佳、或缺乏经验和知识的人群(包括儿童)不宜使用本设备。 如果他们确要使用本设备,应由负责他们安全的人员对设备的使用进行监督或指导。  应看管好儿童,以防止他们玩耍本设备。 尽管系统提供了出色的 EOS(电性过压)保护,仍应将设备电线的定期检查纳入标准的 操作员维护程序中。 废弃电子电器设备指令 - WEEE (2002/96/EC)。...
  • Page 66 更換所有焊嘴 MX-PTZ 和 TALON 操作 MX-PTZ 焊嘴對齊 調整使用者可設定的省電模式 用户可选的力量图表 應用注意事項 延長焊嘴壽命 去錫的焊嘴 基本疑難排解指南 安全性 保固 自原買主購買之日起的在四年之内,OK International 對 MX-500 系統在材料或製成品方面的缺陷提供 保固。 此保固不包含正常的維護,且不保固由任何開啟、誤用、違規操作、經改動或受損的零件。 如 果產品在保修期內出現故障,OK International 將可自行斟酌免費修理或更換產品。 修理的物品及更換 物品將寄送到原始買主手中,並預付運費。 保固期從購買之日開始算起。 如果無法確定購買日期,生 產日期將作為保固的開始日期。 請造訪 OK International 的網頁 (www.metcal.com) 或聯絡當地 Metcal 代表處,您將獲得關於系統 、附件、技術說明以及更多資訊。...
  • Page 67 焊嘴對地的電位 <2mV 焊嘴接地的電阻 <2 歐姆 閒置溫度穩定性 在靜止空氣中為 ± 1.1°C L=183 公分 (72”),防火,ESD 安全 手柄纜線長度 手柄接頭 F 接頭 系統設計與技術概觀 MX-500 系列是配備兩個可切換連接埠的精密、高功率焊接系統。 它是領先業界之 Metcal 焊接系統的最新設計。 新增符合人體工學的手柄、新型內建電錶、40 瓦的電 ® 源,並加入 SmartHeat 技術以取得快速回應和精密控制。 ® 技術 a. SMARTHEAT 不需要校準 每個焊嘴都裝有一個自調加熱器,用來感知自身溫度並嚴格保持其預設的閒置溫度, ® 以延長加熱器焊嘴的使用壽命;全都由 OK International 的專利 SmartHeat 技術所...
  • Page 68 All manuals and user guides at all-guides.com 電源概觀 電源功能 LCD 螢幕 MX-500 系列使用內建 LCD,可顯示系統資訊,它包含:  整合式電錶 MX-500 系列內建整合式電錶,可透過圖形和數值來表示功率。  使用者可設定省電模式 MX-500 系列具備使用者可設定省電模式。 進入省電模式的時間是可調整的,範圍從 10 到 120 分鐘。  通用電源 MX-500 系列會自動查覺輸入電壓並依此調整,可在全球執行作業,而不需要變壓器或 發生效能變化。 電源開關 LCD 螢幕 輸出選擇器/指令按鈕 左側輸出 左側輸出 正面 整合式提把...
  • Page 69 All manuals and user guides at all-guides.com 電源模式概觀 就緒模式 手柄已從工作台取下。 系統已就緒可供使用。 睡眠模式 手柄在工作台中。 已降低手柄的功率。 通電模式 手柄已從工作台取下。 系統正在使用中。 電錶顯示焊嘴處的功率。 省電模式 手柄在工作台中。 已關閉手柄的電源。 LCD 螢幕閃爍。 按下指令按鈕可以重設。 手柄概觀 MX-500 系列可讓使用者選擇手柄,以符合客戶實際應用的需求。 每個手柄都有專屬 樣式的焊嘴,而且有許多焊嘴形狀和溫度範圍可供選擇。 注意: 僅部份顯示了每個手柄可用的焊嘴樣式。 請參閱目錄或造訪 Metcal 網站 (www.metcal.com) 以取得完整的清單。...
  • Page 70 All manuals and user guides at all-guides.com 焊嘴概觀 關於 Metcal 焊嘴 焊接及重做焊嘴由焊嘴、加熱器、線圈、接頭和焊嘴杆構成。 此組件的設計可供精密和長期使用 ,只要遵循適當的焊嘴保養程序。 (請參閱第 8 節) 依據下列變數選擇焊嘴  使用需要  焊料類型  負載大小和數量  元件類型 選擇正確的焊嘴將可讓焊接程序達到最佳效果。 以下是選擇焊接或重做焊嘴時要注意的考量事項 。 選擇正確的焊嘴形狀 Metcal 提供各式各樣的焊嘴形狀和溫度範圍供您選擇 (如需完整的最新清單,請造訪我們的網站 (www.metcal.com) 以取得詳細資訊)。 這些不同形狀的焊嘴能夠完成從精細工作到大型地面焊接 。 等各種任務 正確 過大...
  • Page 71 All manuals and user guides at all-guides.com 選擇正確的溫度序列 每個焊嘴都專為高功率傳遞效果而設計,這代表您通常可以在溫度 100°F (40°C) 或是在與傳統 烙鐵相較之更低溫度時使用 Metcal 焊嘴。 因為 Metcal 焊嘴可感應熱負載並加以回應,所以您只 需要知道要使用之負載的概略大小即可。 一開始的溫度較低,視需要逐漸增加溫度。 焊嘴結構和辨識 接頭 線圈組 焊嘴杆 系列 磁屏蔽 樣式 加熱器 LOT 1212 SMTC-X60 批次碼 請參閱溫度序列圖表 焊嘴 溫度序列圖表 應用 X=序列 STTC SMTC UFTC...
  • Page 72 All manuals and user guides at all-guides.com 操作 首次安裝 將手柄連接到電源裝置的輸出接頭。 將您選取的焊嘴插入手柄中。 用力推動焊嘴直到其到位。  對於 TATC 焊嘴,將焊嘴杆的扁平面與手柄開口對齊。 推動焊嘴直 到其到位。 當插入標示與手柄平齊時,即表示焊嘴已完全到位。 推 動位置請勿超過此標示。 對於第二個焊嘴重複這些步驟。 將手柄放入相關的工作台。 若有工作台海綿,請將蒸餾水加到工作台海綿 (無硫磺)。 將電源線插入具有額定輸入線電壓的接地壁裝插座中。 若要開啟裝置,請按下電源開關。 注意: 裝置必須接地,否則便無法正常運 作。 裝置將無法在已使用隔離變壓器的電網中運作。 使用輸出選擇器/指令按鈕來選擇所需的輸出。 作用中的輸出會在螢幕左側或 右側顯示動畫方塊游標 ,以指出作用中的輸出。 更換所有焊嘴 確認系統已關閉。 使用「焊嘴拆卸墊」(MX-CP1) 拔出焊嘴。 注意: 焊嘴可能很燙! 切勿使用 金屬工具(如鉗子等)拔出焊嘴。...
  • Page 73 可使用 Metcal 蹄形尖端焊嘴來拖曳焊接多引線元件。 使用焊料對焊嘴的作業面進 行鍍錫,並將其輕輕地拖過引線陣列。 SMT 移除 首 先 , 請 測 量 元 件 的 尺 寸 , 然 後 使 用 可 從 Metcal 網 頁 取 得 的 SMTC 圖 表 (www.metcal.com) 來匹配元件和焊嘴的尺寸。 基本疑難排解指南 問題 LCD 顯示「Open Error」。...
  • Page 74 All manuals and user guides at all-guides.com 請確定焊嘴已定位於適當位置。 請確定動畫方塊游標 位於所需的輸出接頭。 將手柄接頭鎖緊到輸出接頭。 問題 焊接手柄焊嘴沒有加熱。 更換焊嘴。 如果問題持續存在,請使用已知的良好手柄來替換此手柄,並插入新焊嘴。 如果焊嘴加熱,請更換無法運作的手柄。 问题: 设备低功率运行。 检查设备的输入功率。 设备所需电流可高达 10A(压为 110V 时)。 切勿将该设备插入额定电流小于 10A 的电源(如电源板)。 如果将多台强电流设备接入同一个电路,则会引起低功率运行;应将强电流设备分布到多个电路 中,或者增大电路的功率。 问题: 不符合要求的碳粉盒 当系统检测出任何烙铁在焊接时超出其预定允许的功耗,以下信息将出现在屏幕上。 要纠正错误,更换烙铁头。如果问题仍然存在,请联系 Metcal 公司(support@metcal.com )...
  • Page 75 All manuals and user guides at all-guides.com 安全性 警告 通電後,焊嘴溫度會超過 300°C。請牢記以下 注意事項以免受到傷害或損壞設備:  切勿接觸手柄的任何金屬部分  切勿在易燃物附近使用  切勿使用本手冊中沒有介紹的設備功能  只使用原廠的 Metcal 更換零件  在通風良好的區域中使用或使用排煙裝置  切勿在手潮濕的情況下使用設備  只連接至已適當接地的電源插座,以防止發生電擊的危險。  務必將手柄放回到工作台,以防止意外燒傷自己或週遭物品。  此設備不是供身體、知覺、心理功能有問題,或缺乏經驗及知識的人員 (包括小 孩) 使用,除非負責其安全的人員在旁監督或提供有關使用設備的指示。  應該有人監督小孩,以確保他們不會玩設備。 儘管系統提供了優秀的 EOS(電性過壓)保護,仍應將定期檢查設備電線納入標準的操 作員維護程序中。...
  • Page 76 温度シリー早見表 操作 初期設定 すべてのチップカートリッジの交換 MX-PTZ および TALON の操作 MX-PTZ チップの長さと角度の調整 パワーセーブモードの調整 ユーザーの選択可能な力グラフ アプリケーションノート チップの寿命を延ばすには チップのすずめっき剥がれ 基本的なトラブルシューティングガイド 安全に関する情報 保証 OK インターナショナルは、MX-500 システムに関して、最初の所有者による購入日から4年間にわたり、素材または製 造上の作業不良に起因する欠陥について保証します。本保証は、通常の保守を含まず、かつ分解された、誤用され た、乱用された、改造されたまたは破損されたものには一切適用されないものとします。本製品が保証期間内に故障 した場合、OK インターナショナル社は唯一のオプションとして故障した製品を無償で修理または交換します。修理した または交換されたアイテムは、送料前払いで最初の購入者に送付されます。保証期間は、購入日から起算されます。 購入日を証明できない場合、製造日が保証期間の開始日として用いられます。なお、本保証は本体のみに限定さ 。 れ、こて先・ホルダー・スポンジなどの消耗品には適用されません OK インターナショナル社の Web ページ (www.metcal.com) をご覧ください。この Web ページには、システム、付属品 、技術解説などの情報が記載されています。または、最寄りの Metcal 代理店にご連絡ください。...
  • Page 77 表面抵抗率 - 10 こて先と接地間の電位差 2mV 未満 こて先と接地間の抵抗値 2 オーム未満 アイドル状態の温度安定度 静止空気内で ± 1.1°C L=183cm (72”)、難燃性、耐 ESD ホルダーケーブルの長さ ホルダーコネクタ F コネクタ システムのデザインおよびテクノロジーの概要 MX-500 シリーズは、切り替え可能な2個のポート付きの精密で強力なハンダシステムです。これは、独自の技 術で市場をリードする Metcal の製品です。また、人間工学に基づいたホルダーや内蔵パワーメーターが新しく ® 追加され、最大出力は 40 ワットで、素早い反応と精密な制御を実現する SmartHeat テクノロジーを備えて います。 SMARTHEAT ® テクノロジー 較正不要 各カートリッジには自己制御型ヒータが備えられています。自己制御型ヒータは、ヒータ自身の温度を検知しチ ップの耐用期間中、設定されたヒータアイドリング温度を厳密に維持します。これらは、すべて弊社独自の ®...
  • Page 78 All manuals and user guides at all-guides.com 電源の概要 電源の特徴 LCD ディスプレイ LCD に、以下の情報が表示されます。  パワーメーター 現在の出力(ワット)をグラフ及び数値で表示します。  パワーセーブモード 一定時間使用しないときは自動的にホルダーの電気を切り、節電します。 POWER SAVE モードは 10~120分の範囲で任意に設定できます。  世界共通の電源 入力線間電圧を自動的に感知して、それに従い調整を行います。これにより、アダプタを使用せずに世 界各国で同じ性能で使用できます。 電源スイッチ LCD ディスプレイ 出力セレクタ / コマンドボタン 左出力 右出力 前面 内蔵ハンドル 電源コネクタ 背面...
  • Page 79 All manuals and user guides at all-guides.com 電源モードの概要 レディーモード ホルダーはワークスタンドから取り外されています。 システムを使用できる状態です。 スリープモード ホルダーはワークスタンドに置かれています。 ホルダーの電力が抑えられています。 パワーモード ホルダーはスタンドから取り外されています。 システムは使用中です。パワーメーターにチップのパワーが表示されます。 パワーセーブモード ホルダーはワークスタンドに置かれています。 ホルダーの電力は切られます。 LCD ディスプレイが点滅します。 コマンドボタンを押すとリセットされます。 ホルダーの概要 用途に応じた様々なホルダーを用意しています。各ホルダーには、専用のカートリッジのグループがあり、こて先 形状および温度に合わせて最適なカートリッジを選択することができます...
  • Page 80 ます (セクション 8 を参照してください)。 カートリッジの選定は、以下の条件により異なります。  アクセスの必要性  はんだのタイプ  はんだ接合部のサイズおよび質量  はんだ付けする部品のタイプ 適切なカートリッジを選定することにより、最適なはんだ付けができます。はんだまたはリワーク用カートリッジを選 定するときのポイントを以下にいくつか示します。 適正なチップ形状の選定 Metcal は、多様な形状および温度範囲のカートリッジをご用意しております (最新のリストについては、弊社 Web サイト (www.metcal.com) で詳細をご確認ください)。多様なこて先形状が提供されているため、繊細 な小面積はんだ付けから大面積での厚盛りまで、多彩な作業に対応できます。 小さすぎる 適正 はんだ/リワーク用スルーホル 大きすぎる 適正 小さすぎる 大きすぎる はんだ吸い取り用スルーホール 1. ハンダ継ぎ手とチップ先端間の接触面積が最大となるようなチップを選定してください。接触面積を最大にす ることで、最適な熱伝達が生じ、高品質なはんだ継ぎ手が迅速に実現します 2. はんだ接合部に届きやすいチップを選定してください。短いチップを使用すると、反応が素早くなります。長い チップや曲がった形状のチップは、狭い間隔で配置されたボードでのはんだ付け時に必要なことがあります。 3. なるべく設定温度の低いチップカートリッジを選定することで、温度に起因するボードの損傷の可能性を最小...
  • Page 81 ヒータ 温度シリーズ番号 (下記参照) LOT 1212 SMTC-X60 チップ ロットコード 温度シリーズ早見表 アプリケーション X=シリーズ STTC SMTC UFTC PTTC TATC STDC 低温。温度に敏感 500 シリーズ な部品など。 中温。温度に敏感 600 シリーズ な部品など。 中温。温度に耐性 700 シリーズ のある部品など。 高温。温度に耐性 800 シリーズ のある部品など。 注記 :スタイルによっては、すべての温度シリーズを使用できないことがあります。完全なリストについては、Metcal の Web サイト (www.metcal.com) またはカタログを参照してください。...
  • Page 82 All manuals and user guides at all-guides.com 操作 初期設定 ホルダーを電源の出力コネクタに接続します。 使用するカートリッジをホルダーに差し込みます。 完全に止まるまで、カートリッジを押し込んでください。  TATC カートリッジの場合、カートリッジシャフトの平らな面をハンドルの開口部に合わせま す。完全に止まるまで、カートリッジを押し込んでください。カートリッジが完全に押し込まれ ると、ハンドルの挿入マークが点滅します。点滅したら、それ以上カートリッジを押し込まな いでください。2 つめのカートリッジでも同じ手順を繰り返します。 ホルダーを付属のワークスタンドに置きます。 スポンジを使用する場合、蒸留水でスポンジ (硫黄を含まないスポンジ) を濡らします。 電源コードをアース付きのコンセントに接続します。 電源スイッチを押し、電源を入れます。注記 :正しく接地されていることを確認してください。。接地さ れていない場合、電源は入りません。本機は、絶縁変圧器が使用されている電気回路網では機能 しません。 出力セレクタ/コマンドボタンを使用して、使用するホルダー(右か左)を選択します。画面の左または 。 右にアニメーションボックスカーソル ( ) が表示され、どちらのホルダーが使用できるかを示します すべてのチップカートリッジの交換 システムの電源が切れていることを確認してください。 カートリッジ取り外しパッド (MX-CP1) を使用して、カートリッジを抜き出します。注記 :チップカートリッ ジは高温になっている可能性があります。カートリッジを取り外す際に金属製工具(たとえばプライヤな...
  • Page 83 All manuals and user guides at all-guides.com ユーザがプログラム可能なパワーセーブモードの調整 システムがレディーモードの状態で、表示時間が点滅するまで、出力セレクタ/コマンドボタンを3秒間押 し続けます。 出力セレクタ/コマンドボタンを放します。 目的の時間が表示されるまで、出力セレクタ/コマンドボタンを押します。ボタンを押すごとに、時間は10 分ずつ増えていきます。 出力セレクタ/コマンドボタンを3秒間押し、操作に戻ります。 ユーザーの選択可能な力グラフ システムがレディーモードの状態で、表示時間が点滅するまで、出力セレクタ/コマンドボタンを3秒間押 し続けます。 出力セレクタ/コマンドボタンを放します。 3 秒のための出力セレクターまたはコマンドボタンを押し、握りなさい 。 出力セレクタ/コマンドボタンを放します。 望ましい棒グラフが表示されるまでセレクターかコマンドボタンを出力する ために押しなさい; 標準的でか UltraFine 。 出力セレクタ/コマンドボタンを3秒間押し、操作に戻ります。 アプリケーションノート : チップの寿命を延ばすには 毎日、カートリッジシャフトおよびホルダーを取り外し、付着した汚れを、変性アルコールときれいな布で清 掃してください。シャフト に附着している取りづらいフラックス残渣は、真ちゅうブラシを使用すると取り除く ことができます。 作業終了後には、チップをきれいに清掃し、新しいはんだでチップ先端を覆ってください。はんだにより、チ ップの酸化が防止されるので、チップの寿命が延びます。 できるだけ低い温度のカートリッジをご使用ください。高温カートリッジに比べチップの酸化速度が遅いため、 チップの寿命が長くなります。また、部品や基板に熱によるダメージを与えるリスクも低減されます。 先端が細い極細チップは、必要な場合だけ使用してください。極細チップのめっき部は、太めのチップより 耐久性が落ちます。...
  • Page 84 All manuals and user guides at all-guides.com マルチリード部品のはんだ作業は、「引きはんだ」用チップカートリッジがよく使われます。チップの作業面に はんだを付け、並んでいるリード全体にはんだが渡るように、慎重に引きはんだします (撫でるように動か します)。 SMT 部品の取り外し まず、部品の寸法を測り、Metcal の Web ページ (www.metcal.com) から利用できる SMTC グラフから 、適正な部品およびチップの寸法を選定してください。 基本的なトラブルシューティングガイド 症状 : LCD に ‘Open Error’ と表示される。 カートリッジが正しく装着されているか確認します。 アニメーションボックスカーソル ( ) が目的の出力コネクタに表示されているか確認します。 ホルダーコネクタを締めて、出力コネクタと接続してください。 症状 : チップカートリッジが熱くならない。 チップカートリッジを交換してください。...
  • Page 85 All manuals and user guides at all-guides.com 安全に関する情報 警告 電源が投入された状態では、チップの温度は 300°C まで上昇します。以下の注意に従わなかった場 合、ユーザの負傷あるいは装置の破損につながることがあります。  ホルダーのいかなる金属部にも触れてはいけません。  可燃物の近くで使用してはいけません。  装置を本書に記載した目的以外に使用しないでください。  純正 Metcal 交換部品のみを利用してください。  十分に換気された、またはヒュームが除去された場所で使用してください。  濡れた手で装置に触れてはいけません。  必ず適切に接地されたコンセントに接続してください。  ホルダーまたはその周辺を誤って焼かないように、ホルダーは必ずワークスタンドに戻してくだ さい。  この器具は、身体能力、感覚能力、認知能力が低下している場合 (子供も含みます)、 または経験および知識がない場合、本器具の使用に関する安全に責任が持てる人物に よる監督または指示がない限り、使用しないでください。  子供がこの器具で遊ばないように気を付けてください。 システムには、高度な EOS (Electrical Overstress) 保護が与えられていますが、標準オペレータ保守...
  • Page 86 안전 보증 OK International은 제품을 구매한 날로부터 4년 동안 MX-500 시스템의 자재 또는 제조 기술 결함에 대해 보증합니다. 이 보증에는 일반적인 유지보수사항은 포함하지 않습니다. 또한 사용자의 오용, 남용, 변경 및 손상을 준 경우에도 적용되지 않습니다. 보증 기간 내에 본 제품에...
  • Page 87 핸드피스 커넥터 F 커넥터 제품 디자인 및 기술 개요 MX-500 시리즈는 스위치 포트가 두개로 장착되어 있는 고성능 정밀 인두시스템입니다. 이 제품은 국제특허기술의 Metcal 사의 최신 설계 제품입니다. 새로운 인체공학적 핸들과 새로운 내장형 ® 계측기로 40W 전력이 공급되며, 국제 특허 기술의 SmartHeat 방식을...
  • Page 88 LCD 디스플레이 MX-500 시리즈는 다음을 포함하여 시스템 정보를 표시하는 내장형 LCD 를 이용합니다.  통합 계측기 MX-500 시리즈에는 전력을 그래픽 및 숫자 표현으로 표시하는 내장형 Power meter 가 있습니다.  사용자 프로그래밍 가능한 절전 모드 MX-500 시리즈에는 사용자가 프로그래밍할 수 있는 절전 모드가 있습니다. 절전...
  • Page 89 LCD 디스플레이가 깜박입니다. 명령 단추를 눌러 재설정합니다. 핸들 개요 MX-500 시리즈는 고객이 필요로 하는 어떤작업도 충족할 수 있도록 사용자에게 핸들에 대한 선택 범위를 제공합니다. 각 핸들은 팁 형상 및 온도에 맞게 사용할 수 있도록 다양한 종류의 카트리지를 선택할 수 있습니다.
  • Page 90 아래는 납땜 또는 리워크 카트리지를 선택할 경우 몇 가지 고려할 사항입니다. 올바른 팁 형상 선택 Metcal 카트리지는 광범위한 팁 형상 및 온도 범위에서 사용할 수 있도록 제공됩니다(최신 전체 목록을 보려면 Metcal 웹사이트(www.metcal.com)를 방문하십시오). 이러한 팁 형상들은 섬세한 정밀 작업에서 대규모 납땜에 이르기 까지 광범위한 작업을 할 수 있습니다.
  • Page 91 활용하여, 특수제작된것으로, 일반적으로 100°F(40°C) 이상에서, 보통의 인두금속보다 낮은 온도에서 Metcal 카트리지로 납땜할 수 있음을 의미합니다. Metcal 팁 카트리지가 자동으로 열량을 감지하고 납땜하므로, 사용자는 작업시 필요한 열량이 자동조절 됩니다. 낮은 온도로 시작하여 필요시 필요한만큼의 온도로 조절됩니다. d. 온도 시리즈 도표 활용...
  • Page 92 All manuals and user guides at all-guides.com 작동 초기 설정 핸들을 본체 출력 커넥터에 연결합니다. 선택한 카트리지를 핸들에 삽입합니다. 카트리지를 끝까지 밀어 정확히 꽂습니다..  TATC 카트리지의 경우, 카트리지 샤프트의 평평한 면을 핸들의 구멍과 맞춥니다. 카트리지를 밀어 넣어 꽂습니다. 삽입 표시가 핸들과 같은 높이가 되면 카트리지가...
  • Page 93 Multi-Lead Package는 Metcal 후프 팁 카트리지를 사용하여 드래그 작을을 할수 있습니다. 팁접촉면에 납을 도포한후, 살짝 드래그 시키면 됩니다. SMT 제거 먼저, 부품 치수를 측정한 다음 Metcal 웹페이지 (www.metcal.com) 에서 이에 맞는 SMTC 팁을 사용하여 부품을 제거시킵니다. 기본 문제 해결 설명서...
  • Page 94 분배하거나 전기 회로 용량을 증가시킬 수 있습니다. 문제 : 부적합 카트리지가 감지 시스템이 사전에 규정된 허용 가능 전력을 초과하는 전력을 납땜기에 가하는 카트리지를 감지하는 경우 다음과 같은 메시지를 화면에 표시합니다. 오류를 교정하려면 팁 카트리지를 교체하십시오. 문제가 지속되면 Metcal (support@metcal.com)에 연락해 주십시오.”...
  • Page 95  인화성 물질을 근처에 두고 사용하지 마십시오.  설명서에서 기술한 기능 이외에는 다른 방법으로 장치를 사용하지 마십시오.  순정 Metcal 교환 부품만을 사용하십시오.  환기가 잘 되는 곳이나 연기가 잘 빠지는 곳에서 사용하십시오.  젖은 손으로 장치를 사용하지 마십시오. ...