5.5 ISTRUZIONI DI USO
5.5.1 KP 1394 - KP 1394 T
Con riferimento a Fig.12:
Salita:
-
chiudere la valvola di discesa 1;
-
azionare la pompa agendo sul pedale 2.
Stazionamento:
-
cessare la salita non appena l'arpione entra nella propria
sede sul cilindro. Azionare la discesa per
stazionamento.
5.5 INSTRUCTIONS FOR USE
5.5.1 KP1394 - KP1394 T
See Fig.12:
Rise
-
close the descent valve 1
-
operate the pump by means of pedal 2.
Park:
-
Stop the up movement as soon as the safety latch engages
on the cylinder. Operate the down movement to keep the
machine steady.
5.5
BEDIENUNGSANLEITUNG
5.5.1 KP1394 - KP1394 T
Abb.12:
Heben
-
Das Absenkventil schliessen 1;
-
Die Pumpe betätigen mit Pumpenpedal 2.
Standphase:
-
Das Anheben anhalten sobald die Sperrklinke im Sitz auf
dem Zylinder einrastet. Den Absenkvorgang steuern, um
die Hebebühne festzustellen.
5.5 MODE D'EMPLOI
5.5.1 KP1394 - KP1394 T
Voir Fig.12:
Montée:
-
fermer le clapet de descente 1;
-
actionner la pompe en agissant sur la pédale 2.
Stationnement:
-
Arrêter la montée dès que le cliquet entre dans son logement
sur le vérin. Actionner la descente pour arriver à la position
de stationnement.
5.5 INSTRUCCIONES DE USO
5.5.1 KP1394 - KP1394 T
Fig.12:
Subida:
-
cierre la válvula de descenso 1;
-
accione la bomba accionando el pedal 2.
Estacionamiento:
-
Interrumpir la elevación cuando el trinquete entra en su
alojamiento en el cilindro. Accionar la bajada para colocarse
en posición de estacionamiento.
Descenso:
-
hacer una breve carrera ascendente
KP1394
All manuals and user guides at all-guides.com
Discesa:
-
-
-
5.5.2 KP 1394 P - KP 1394 TP
Con riferimento a Fig.13:
Salita:
-
Stazionamento:
mettersi in
-
Descent:
-
-
-
5.5.2 KP1394 P - KP1394 TP
See Fig.13:
Rise:
Park:
-
Herunterfahren:
-
-
-
5.5.2 KP1394 P - KP1394 TP
Abb.13:
Heben:
-
Standphase:
-
Descente.
-
-
-
5.5.2 KP1394 P - KP1394 TP
Voir Fig.13:
Montée:
-
Stationnement:
-
-
-
5.5.2 KP1394 P - KP1394 TP
Fig.13:
Subida:
Estacionamiento:
-
0509-M001-1
effettuare una breve corsa di salita;
tenere premuta la leva di sgancio/stazionamento 3;
aprire la valvola di discesa 1.
premere il pedale della pompa sul lato "PUMP" (1).
cessare la salita non appena l'arpione entra nella propria
sede sul cilindro. Azionare la discesa per mettersi in
stazionamento.
operate a short rise run
keep the release/park lever 3 pressed
open the descent valve 1.
- press the pedal of the pump on the "PUMP" side (1).
Stop the up movement as soon as the safety latch engages
on the cylinder. Operate the down movement to keep the
machine steady.
Einen kurzen Hochfahrtshub durchführen
Den Auslöse-/Standphasenhebel 3 gedrückt halten
Das Ventil für Herunterfahren öffnen
Das Pumpenpedal auf der "PUMP"-Seite (1) betätigen.
Das Anheben anhalten sobald die Sperrklinke im Sitz auf
dem Zylinder einrastet. Den Absenkvorgang steuern, um
die Hebebühne festzustellen.
effectuer una brève course de montèe;
appuyer sur le levier de dégagement/stationnement 3;
ouvrir le clapet de descente 1.
pousser la pédale de la pompe sur le côté "PUMP" (1).
Arrêter la montée dès que le cliquet entre dans son logement
sur le vérin. Actionner la descente pour arriver à la position
de stationnement.
mantener apretado la palanca de desenganche/
estacionamiento 3;
abrir la válvula de descenso 1.
- pulse el pedal de la bomba por el lado "PUMP" (1)
Interrumpir la elevación cuando el trinquete entra en su
alojamiento en el cilindro. Accionar la bajada para colocarse
en posición de estacionamiento.
5
29