Page 3
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Overview of the Components Przegląd elementów obsługi • Přehled součástí • A kezelőelemek áttekintése BZ6029CB_IM_new 13.09.22...
Page 4
Bedienungsanleitung Aufbewahrung ..............13 Störungsbehebung ............14 Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden Technische Daten .............15 haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Garantie ................15 Garantiebedingungen ............15 Symbole in dieser Bedienungsanleitung Garantieabwicklung ............15 Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders ge- Entsorgung ................16 kennzeichnet.
Page 5
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät WARNUNG: Lagern Sie keine explosionsfähigen Stoffe, wie z. B. Aerosolbehäl- ter mit brennbarem Treibgas im Gerät. ACHTUNG: Überhitzungsgefahr! • Halten Sie die Lüftungsschlitze frei! Wenn die beim Betrieb entstehende Wärme nicht ausreichend abgeführt wird, kann dies zur Überhitzung und Brand führen. •...
Page 6
• Beachten Sie die Anweisungen im Kapitel „Entsorgung“. ACHTUNG: Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Was- ser eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät dient zum Kühlhalten und Zapfen von Bier aus han- delsüblichen 5-Liter-Party-Bierfassern.
Page 7
• Die Kohlensäure-Kapsel darf nicht in die Hände von Kindern ge- langen. • Nehmen Sie keine Änderungen an der Kapsel vor. • Vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit der Kapsel bei Vereisung (Gefahr von Kälteverbrennung) und benutzen Sie diese dann nicht. •...
Page 8
• Verwenden Sie kein Bier, welches das Mindesthaltbar- zapfanlage zu kühlen, setzen Sie es am besten bereits keitsdatum erreicht hat. am Vortag der beabsichtigten Nutzung in das ange- • Bevor Sie das Fass ins Gerät einsetzen, bewahren Sie schlossene Gerät ein. Bei einer Fasstemperatur von ca. es für 12 Stunden in einer kühlen Umgebung auf, jedoch 23 °C empfiehlt es sich ungefähr 16 Stunden zu warten, nicht im Gefrierfach.
Page 9
Beim Kombistopfen müssen Sie das Fass zunächst ent- Drücken Sie dann die andere Seite der Fasshalterung lüften und dann mit einem kräftigen Ruck den Stopfen- nach unten, bis sie hörbar einrastet. deckel entfernen. HINWEIS: Anschließend können Sie das Fass anstechen wie unter Nachdem Sie das Fass angestochen haben, bleibt das Kapitel „Das Bierfass anstechen“...
Page 10
9. Legen Sie den Bierschlauch wieder in die Führung des ACHTUNG: Druck Zapfhahnes. Schließen Sie die Abdeckung, indem Sie • Prüfen Sie die Position des Druckreglers! Er zuerst die Nase in die Aussparung am Zapfhahn ein- muss auf Position „ “ stehen! setzen.
Page 11
Druckregler für Kohlensäure HINWEIS: (Ausnahme: Fässer von Heineken) Wenn der Zapfhahn nur teilweise geöffnet ist, schäumt Wählen Sie mit Hilfe des Druckreglers den für Ihr Bier das Bier unter Umständen zu stark, da es nicht un- geeigneten Druck. Da verschiedene Biersorten auch unter- gehindert ausfließen kann.
Page 12
Demontage der Bierzapfanlage 11. Ziehen Sie die Zapfeinheit gleichmäßig aus dem Fass. Um die Bierzapfanlage zu reinigen, und / oder um das Bier- HINWEIS: fass auszutauschen, ist es notwendig, dass Sie die Zapfein- Da der Einstichdegen unter Umständen bei der heit aus dem Gerät nehmen.
Page 13
3. Verbinden Sie die Zapfeinheit mit dem Bierschlauch. Die ACHTUNG: Klickverbindung muss hörbar einrasten. • Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheu- 4. Stecken Sie den Reinigungsballon auf das Ende des ernde Gegenstände. Einstichdegens. • Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden 5.
Page 14
Störungsbehebung Tritt ein Problem auf, liegt es oft nur an einer Kleinigkeit. Bevor Sie sich an unseren Service wenden, beachten Sie bitte folgende Hinweise: Problem Mögliche Ursache Abhilfe Das Gerät ist ohne Das Gerät hat keine Stromversorgung. Überprüfen Sie die Steckdose mit einem Funktion.
Page 15
Kauf des Geräts in Deutschland sowie die elektronische Bitte besuchen Sie hierzu unsere Service-Seite Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs (wird bei der www.bomann.de / service und klicken Sie auf Kunden- Anmeldung zur Garantieabwicklung automatisch ab- service. Bitte folgen Sie den Anweisungen zur Garantieab- gefragt, siehe Punkt Garantieabwicklung).
Page 16
Rechnung, Lieferschein) als Garantienachweis bei der Anmeldung zur Garantieabwicklung hochzuladen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen erbringen können. Weiter finden Sie unter www.bomann.de / service • einen Downloadbereich für Bedienungsanleitungen, Kataloge sowie Produktspezifische Downloads (z. B. EU-Datenblätter) • einen Zugang zu unserem Ersatzteile- und Zubehör- Shop •...
Page 17
Mode d’emploi Stockage ................26 Dépannage .................26 Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous Données techniques ............28 saurez profiter votre appareil. Élimination .................28 Signification du symbole « Poubelle » ......28 Symboles de ce mode d’emploi Les informations importantes pour votre sécurité sont Notes générales particulièrement indiquées.
Page 18
Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil AVERTISSEMENT : Ne stockez pas de substances explosives comme des aérosols contenant des gaz propulseurs inflammables dans l’appareil. ATTENTION : Risque de surchauffe ! • Dégagez les fentes de ventilation ! Si la chaleur produite par le fonctionnement ne s’est pas correc- tement dissipée, cela peut causer une surchauffe et un incendie.
Page 19
ATTENTION : Cet appareil n’est pas conçu pour être plongé dans l’eau pendant le nettoyage. Veuillez suivre les instructions que nous avons in- cluses pour vous dans le chapitre sur le « Nettoyage ». Utilisation prévue Ce distributeur sert à réfrigérer et distribuer de la bière à partir d’un fût de 5 litres standard.
Page 20
• Gardez les cartouches de CO hors de portée des enfants. • N’effectuez aucune modification sur les cartouches. • Évitez tout contact avec des cartouches qui auraient été expo- sées à des températures en dessous de 0 °C (risque de gelures) et ne les utilisez pas.
Page 21
• Avant de mettre le fût dans l’appareil, stockez-le dans NOTE : un lieu frais (mais pas dans un congélateur) pendant Utilisez votre réfrigérateur pour pré-réfrigérer le fût. 12 heures. Le procédé de réfrigération peut ainsi être accéléré. • Ne jamais secouer le fût avant de l’utiliser. Stockez toujours un fût de 5 litres dans votre réfrigé- •...
Page 22
3. Au dos du robinet à bière, vous trouverez un bouton Bouchon sous vide situé sous le tuyau d’arrivée de la bière. Appuyez sur ce Le bouchon d’aération est équipé bouton pour libérer le cache (4). Soulevez le cache et d’un opercule de bouchon noir.
Page 23
Utilisation 4. Sécurisez le support de la cartouche de CO dans les pinces sur le couvercle. ATTENTION : 5. Branchez la soupape d’alimentation en CO dans le connecteur de l’embout. La connexion doit s’enclen- Avant d’éteindre le distributeur de bière, assurez-vous cher avec un déclic audible.
Page 24
Remplacer la cartouche de dioxyde de carbone (CO NOTE : (Exception : fûts Heineken) Assurez-vous que le régulateur de pression est toujours sur la position « » lorsque AVERTISSEMENT aux gelures : • la procédure de distribution de bière est interrompue. •...
Page 25
9. Si vous ne réussissez pas à retirer le fût avec l’unité de NOTE : distribution du réceptacle de l’appareil. Si nécessaire, remplacez la cartouche de CO comme NOTE : décrit dans le chapitre « Remplacer la cartouche de Notez que cette opération peut demander d’exercer dioxyde de carbone (CO ) ».
Page 26
Pour nettoyer le robinet à bière avec le tuyau d’arrivée de la bière sans l’unité de distribution, effectuez les étapes suivantes : 1. Placez un conteneur sous le robinet à bière. Si vous avez utilisé le tuyau à bière avec les fûts Heineken, vous 1.
Page 27
Problème Raison possible Solution Formation excessive Le fût n’est pas assez froid. Laissez le fût refroidir plus longtemps. de mousse. Le fût a été secoué. Laissez reposer le fût dans le distributeur un moment. La bière ne s’écoule pas librement du tuyau. Ouvrez complètement le robinet.
Page 28
Données techniques Modèle : ..............BZ 6029 CB Alimentation : ...........220 – 240 V~, 50 Hz Consommation : ..............65 W Classe de protection : ............Poids net : ..............env. 6 kg Puissance de réfrigération : ........2 – 12 °C Classe de climat: ............SN, N Capacité...
Page 29
Manual de instrucciones Limpieza ................37 Alojamiento..............37 Le agradecemos la confianza depositada en este producto Bandeja de goteo y bandeja de recogida ......37 y esperamos que disfrute de su uso. Unidad de dispensación, toma de cerveza y manguera de cerveza ............37 Símbolos en este manual de instrucciones Almacenamiento ...............38 Advertencias importantes para su seguridad están seña-...
Page 30
Indicaciones especiales de seguridad para este aparato AVISO: No guarde sustancias explosivas, como recipientes de aerosoles con propelente inflamable, dentro del dispositivo. ATENCIÓN: ¡Peligro de sobrecalentamiento! • ¡Mantener libres las ranuras de ventilación! Si el calor generado por el funcionamiento del aparato no se disipa adecuadamente, puede dar lugar a un sobrecalenta- miento o incendio.
Page 31
ATENCIÓN: Este aparato no está diseñado para sumergirlo en agua durante su limpieza. Siga las instrucciones que hemos incluido en el capí- tulo “Limpieza”. Uso previsto Este surtidor sirve para enfriar la cerveza de surtido de las barricas parciales estándares de 5 litros. Su uso previsto es en el hogar y ambientes similares, tales como: •...
Page 32
• Evite el contacto con el cartucho a temperaturas congelantes (riesgo de congelación) y no lo utilice. • Use sólo los cartuchos de CO de 16 g previstos para el surtidor. El uso de otros cartuchos cancelará la garantía. • No retirar el cartucho de CO antes de que se vacíe completa- mente.
Page 33
haya al menos un espacio de 15 cm alrededor del surti- adaptadores universales. A continuación se describen dor para lograr un funcionamiento óptimo. diversos tapones. 2. Colocar la bandeja de goteo en la bandeja de recogida. ATENCIÓN: Ahora, deslizar la bandeja de recogida a la parte delan- •...
Page 34
Si es necesario, el barril se puede girar ligeramente. La ATENCIÓN: conexión de clic debe acoplarse de manera audible. No se deshaga del adaptador universal tras vaciar el ATENCIÓN: barril, sino saque y limpie con agua templada y con • Comprobar la válvula de conexión de cerveza y ase- un poco de líquido limpiador y consérvelo para un gurar que está...
Page 35
1. Usar el botón para abrir la tapa del aparato. Ajuste de temperatura 2. Usar agua fría para rellenar el tanque del aparato hasta NOTA: la marca MAX. Cuando se apaga, el aparato guarda la temperatura de 3. En la tapa de la izquierda enfriamiento más reciente.
Page 36
2. Surtido de cerveza 6. Insertar un nuevo cartucho de CO de 16 g en el soporte Mantenga el vaso bajo la toma de cerveza en un ángulo. como se describe en el capítulo “Inserción del cartucho El pico del tubo exterior no debe entrar en contacto con de dióxido de carbono (CO )”.
Page 37
Cambio de agua 3. Bajo el borde de la mesa colocar un recipiente vacío que pueda contener aproximadamente 1 litro de agua. No hay necesidad de cambiar el agua del tanque cada vez 4. Para abrir la salida, tirar de la palanca de drenaje hacia que se vacía un barril de cerveza.
Page 38
8. Desarmar la unidad de dispensación en sus 3 compo- 2. Conectar la manguera de limpieza a la punta de la man- nentes. Para hacer esto, girar la toma de barril y retirarla guera de cerveza. Para los barriles de Heineken, ponga del acople.
Page 39
Datos técnicos Este aparato ha sido probado de acuerdo con todas las directivas CE vigentes y construido de acuerdo con las Modelo: ...............BZ 6029 CB últimas normas de seguridad. Suministro de tensión: ......220 – 240 V~, 50 Hz Consumo de energía: .............65 W Eliminación...
Page 40
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos. La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal. Su distribuidor y socio contractual también está obligado a recuperar el aparato antiguo sin coste alguno.
Page 41
Instruction Manual Dismantling Beer Dispenser ..........47 Water Change ..............48 Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy Cleaning ................48 using the appliance. Housing ................48 Drip Tray and Collecting Tray.........49 Symbols in these Instruction Manual Dispensing Unit, Beer Tap and Beer Hose ....49 Important information for your safety is specially marked.
Page 42
CAUTION: Risk of overheating! • Keep the ventilation slots free! If the heat generated by the operation is not properly dissipated, it can result in overheating and fire. • Position the appliance in such a way that a minimum space of 15 cm to other objects or walls around said appliance is pro- vided.
Page 43
Intended Use This dispenser serves for chilling dispensing beer from standard 5 litre party kegs. It is intended for use in the household and in similar applications, such as: • In personal kitchen areas in shops, offices and other work areas; •...
Page 44
Unpacking the Appliance • Only use the dispenser with the correct beer keg. • Do not place any objects on the dispenser. 1. Remove the appliance from its packaging. • Follow the instructions on the kegs. 2. Remove all packaging material such as plastic films, filler •...
Page 45
is recommended to wait 16 hours before pulling the first combination stopper. After that, you may glasses of beer. use a tool to remove this stopper, if necessary. NOTE: Once the stopper has Use your domestic refrigerator to pre-cool the keg. This been removed, the sup- allows the cooling to process to be accelerated.
Page 46
5. Put the beer hose back into the guide of the beer tap. Heineken Kegs Close the cover by first inserting the lug into the recess The Heineken kegs already contain carbon dioxide (CO on the beer tap. You do not need the pressure regulator or the CO 6.
Page 47
Temperature Adjustment NOTE: The foam produced when dispensing beer can be NOTE: influenced by changing the angle of the glass. The appliance saves the most recently set cooling tem- perature while switching it off. Pull down the tap handle in one motion. After switching the appliance on again, the display will show NOTE: the current temperature of the inserted beer keg and the...
Page 48
11. Remove the dispensing unit from the keg by evenly CAUTION: pulling it out. Never remove the dispensing unit from the keg while it is NOTE: still pressurized. As the beer tap may not be moist during extraction, 1. Switch off the appliance. removal may take some effort.
Page 49
Drip Tray and Collecting Tray 8. Disassemble the dispensing unit into its 3 components. To do this, turn the keg tap and remove it from the fitting. 1. Remove both the drip tray and the collecting tray from 9. Clean these components under running warm water. the appliance.
Page 50
Problem Possible cause Solution Too much foam is The 5 litre party keg is not cold enough. Cool the 5 litre party keg longer. produced when The 5 litre party keg was shaken. Allow the 5 litre part keg to stand in the beer dispensing.
Page 51
Technical Data Model:..............BZ 6029 CB Power supply:...........220 – 240 V~, 50 Hz Power consumption: ............65 W Protection class: ..............Net weight: ............approx. 6 kg Cooling power: ............2 – 12 °C Climate class: ..............SN, N Capacity: ....Commercially available 5-liter party keg ......
Page 52
Instrukcja obsługi Przechowywanie ...............61 Usterki i sposoby ich usuwania ........61 Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że Dane techniczne ..............62 korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość. Warunki gwarancji ............62 Usuwanie ................63 Symbole użyte w tej instrukcji obsługi Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci” .....63 Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są...
Page 53
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa dla urządzenia OSTRZEŻENIE: Nie przechowuj w tym urządzeniu materiałów wybuchowych, ta- kich jak puszki z aerozolem, zawierające łatwopalny gaz pędny. UWAGA: Niebezpieczeństwo przegrzania! • Utrzymywać otwory wentylacyjne niezablokowane! Jeśli ciepło generowane podczas pracy nie jest odpowiednio rozdzielone, może to prowadzić do przegrzania i pożaru. •...
Page 54
• Czyszczenie i konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. • Przestrzegaj wskazówek z rozdziału „Usuwanie”. UWAGA: Tego urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie podczas czyszcze- nia. Proszę przestrzegać instrukcji, jakie znajdują się w rozdziale „Czyszczenie”. Przeznaczenie Urządzenia jest przeznaczony do chłodzenia i dozowania piwa ze standardowych beczek piwa o pojemności 5 litrów.
Page 55
• Wkładów nie wolno narażać na działanie temperatury powyżej 50 °C. Należy je chronić przed ciepłem i bezpośrednim działa- niem promieni słonecznych. • Podczas użytkowania wkłady CO powinny mieć temperaturę pokojową. • Przechowuj wkłady CO w miejscu niedostępnym dla dzieci. •...
Page 56
• Stosować nalewaka tylko z odpowiednimi beczkami na 2. Schłodź beczkę o pojemności 5 litrów przed użyciem. piwo. Optymalna temperatura podawania piwa to około • Nie kłaść niczego na nalewaku. 6 – 8 °C. Piwo z cieplejszej beczki jest mniej orzeźwia- •...
Page 57
W przypadku korka łączącego trzeba najpierw odpo- Podłączanie beczułki piwa do urządzenia wietrzyć beczułkę, a następnie zdjąć osłonkę korka (Wyjątek: beczułki Heinekena) silnym szarpnięciem. 1. Otwórz pokrywę nalewaka naciskając przycisk otwiera- Następnie można przebić beczułkę tak, jak opisano nia pokrywy. w rozdziale „Przebijanie beczułki z piwem”.
Page 58
4. Zamocuj uchwyt naboju CO w zaciskach pokrywy. Połączenie elektryczne 5. Podłącz zawór podawania CO do złączki. Połączenie 1. Upewnij się, że napięcie sieci jest zgodne ze specyfika- musi być dokonane ze słyszalnym kliknięciem. cjami urządzenia. Specyfikacje znajdują się na tabliczce znamionowej.
Page 59
Nalewanie piwa 4. Użyj przycisku, aby otworzyć pokrywę urządzenia. 5. Odłącz zawór podawania 1. Przygotowanie kufli od złączki w uchwycie. Umyj kufle w gorącej wody z dodatkiem niewielkiej ilości Aby to zrobić, naciśnij biały płynu do mycia naczyń. Przed każdym nalaniem piwa przycisk zwalniający ozna- z nalewaka do kufla, przemyj kufel dokładnie zimną...
Page 60
2. Po odłączeniu urządzenia od zasilania, umieść go blisko WSKAZÓWKA: krawędzi stołu i upewnij się, że przednie nóżki są nadal W razie potrzeby wymień nabój CO zgodnie z opisem na stole. w rozdziale „Wymiana naboju z dwutlenkiem węgla 3. Umieść pusty pojemnik, który może pomieścić około )”.
Page 61
8. Zdemontuj dozownik na 3 części. W tym celu przekręć 2. Podłącz wąż do czyszczenia do końcówki węża do piwa. kranik beczułki i wyjmij go z uchwytu. W przypadku beczułek Heinekena należy założyć balon 9. Części te należy czyścić pod bieżącą, ciepłą wodą. na wąż...
Page 62
Dane techniczne To urządzenie zostało przetestowane zgodnie z wszystkimi obowiązującymi, aktualnymi dyrektywami CE i zbudowane Model:..............BZ 6029 CB zgodnie z najnowszymi przepisami bezpieczeństwa. Napięcie zasilające: .........220 – 240 V~, 50 Hz Pobór mocy: ..............65 W Warunki gwarancji Stopień...
Page 63
Usuwanie Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci” do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opako- Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt waniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Page 64
Használati utasítás Tisztítás ................71 Ház .................72 Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, Csepegőtálca és gyűjtőtálca ..........72 elégedetten használja majd a készüléket. Adagolóegység, sörcsap és sörtömlő ......72 Tárolás ................72 A használati útmutatóban található szimbólumok Hibaelhárítás..............73 Az ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg Műszaki adatok ..............74 vannak különböztetve.
Page 65
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok FIGYELMEZTETÉS: Ne tároljon semmilyen robbanásveszélyes anyagot, pl. gyúlékony hajtóanyagot tartalmazó aeroszolos tartályokat a készülék belse- jében. VIGYÁZAT: Túlmelegedés veszélye! • Tartsa szabadon a szellőzőnyílásokat. Ha a működés közben keletkező hő elvezetése nem megfelelő, az túlmelegedést és tüzet okozhat. •...
Page 66
VIGYÁZAT: Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy tisztítás közben víz alá merítsék. Kérjük kövesse a „Tisztítás” fejezetben részletezett uta- sításokat. Rendeltetésszerű használat Ez a csapoló arra szolgál, hogy a szokásos 5 literes hordókból származó sört lehűtse. A készülék háztartásokban és más hasonló helyeken és alkalmazá- sokra használható, mint például: •...
Page 67
• Kerülje az érintkezést a patronnal a fagyási hőmérsékleten (fa- gyásveszély) és ne használja. • Csak a csapolóhoz tervezett 16 g CO patronokat használjon. Más patronok használata érvényteleníti a garanciát. • Ne távolítsa el a CO patront, mielőtt az teljesen kiürülne. •...
Page 68
3. Szerelje fel a csapkart. A kar lapított ré- Az alábbi dugókkal rendelkező hordókat lehet használni sze előrefelé áll. Győződjön meg róla, ebben a készülékben: hogy a szilikon gyűrű a helyén van. Gumidugasz Győződjön meg róla, hogy a kar telje- A gumidugaszokhoz nem szük- sen felfekszik a csapra.
Page 69
2. Ezután helyezze azt függőlegesen VIGYÁZAT: Nyomás a dugasz / univerzális adapter csap • Ellenőrizze a nyomásszabályzó állását! A „ ” nyílására, és nyomja bele erősen és állásban kell lennie! egyenletesen a hordóba. Lehet, hogy • Csavarozza a CO patront a tartóval gyorsan és be kell ütni a hordócsapot.
Page 70
Szétszerelés: MEGJEGYZÉS: Ha el akarja távolítani az adaptert Győződjön meg róla, hogy a nyomásszabályzó mindig a Heineken hordóról, nyomja „ ” állásban legyen, amikor meg az adapter hullámos oldalait • megszakítja a sörcsapoló eljárást. eltávolítás közben. Az adapter • cseréli a CO patront vagy a hordót.
Page 71
A szén-dioxid (CO ) patron cseréje 8. Vegye le a sörtömlőt az adagolóegység sörcsatlakozó (Kivétel: Heineken hordók) szelepéről. Ehhez nyomja meg a szerelvényen lévő, „PRESS” címkézésű, fehér kioldógombot. FIGYELMEZTETÉS fagyásveszély: 9. Ekkor el lehet távolítani a hordót az adagolóegységgel • Ne távolítsa el a CO patront, mielőtt az teljesen a készülék tartályából.
Page 72
FIGYELMEZTETÉS: • Ne merítse a készüléket vízbe. Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat. VIGYÁZAT: 5. Az egyik kezével nyissa meg a csapot. A másik • Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású kezével tartsa és nyomja a tisztítóballont. Pumpálja át tárgyat.
Page 73
Hibaelhárítás Ha probléma áll elő, ez gyakran csak valami csekélység. Mielőtt ügyfélszolgálatunkhoz fordulna, vegye figyelembe az aláb- biakat: Probléma Lehetséges ok Megoldás A készülék nem A készülék nincs csatlakoztatva a hálózatba. Ellenőrizze a fali csatlakozó aljzatot egy másik működik. készülékkel. Megfelelően csatlakoztassa a csatlakozót a fali csatlakozó...
Page 74
Nedvesítse meg a csapot hideg vízzel. a csapoló egységet a hordóra. Műszaki adatok Hulladékkezelés Modell: ..............BZ 6029 CB A „kuka” piktogram jelentése Feszültségellátás: ........220 – 240 V~, 50 Hz Kímélje környezetünket, az elektromos készülé- Teljesítményfelvétel: ............65 W kek nem a háztartási szemétbe valók! Védelmi osztály:: ..............