Télécharger Imprimer la page
BOMANN 666029 Mode D'emploi
BOMANN 666029 Mode D'emploi

BOMANN 666029 Mode D'emploi

Distributeur de bière

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

BIERZAPFANLAGE
BZ 6029 CB
Distributeur de bière • Dispensador de cerveza • Beer Dispenser
Dystrybutor piwa • Sörcsapoló
Bedienungsanleitung / Garantie
Mode d'emploi • Manual de instrucciones • Instruction Manual
Instrukcja obsługi / Gwarancja • Használati utasítás
BZ6029CB_IM
07.03.19

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour BOMANN 666029

  • Page 1 BIERZAPFANLAGE BZ 6029 CB Distributeur de bière • Dispensador de cerveza • Beer Dispenser Dystrybutor piwa • Sörcsapoló Bedienungsanleitung / Garantie Mode d’emploi • Manual de instrucciones • Instruction Manual Instrukcja obsługi / Gwarancja • Használati utasítás BZ6029CB_IM 07.03.19...
  • Page 2 Bedienungsanleitung ..................Seite Mode d’emploi....................Page 17 Manual de instrucciones ................Página 29 Instruction Manual ..................Page 41 Instrukcja obsługi ..................Strona 52 Használati utasítás ..................Oldal 64 BZ6029CB_IM 07.03.19...
  • Page 3 Übersicht der Bedienelemente Liste des différents éléments de commande • Indicación de los elementos de manejo Overview of the Components • Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése BZ6029CB_IM 07.03.19...
  • Page 4 Bedienungsanleitung Aufbewahrung ..............13 Störungsbehebung ............14 Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden Technische Daten .............15 haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Hinweis zur Richtlinienkonformität ........15 Garantie ................15 Symbole in dieser Bedienungsanleitung Garantiebedingungen ............15 Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders ge- Garantieabwicklung ............16 kennzeichnet.
  • Page 5 Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät WARNUNG: Lagern Sie keine explosionsfähigen Stoffe, wie z. B. Aerosolbehäl- ter mit brennbarem Treibgas im Gerät. ACHTUNG: Überhitzungsgefahr! • Halten Sie die Lüftungsschlitze frei! Wenn die beim Betrieb entstehende Wärme nicht ausreichend abgeführt wird, kann dies zur Überhitzung und Brand führen. •...
  • Page 6 • Beachten Sie die Anweisungen im Kapitel „Entsorgung“. ACHTUNG: Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Was- ser eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät dient zum Kühlhalten und Zapfen von Bier aus han- delsüblichen 5-Liter-Party-Bierfassern.
  • Page 7 • Die Kohlensäure-Kapsel darf nicht in die Hände von Kindern ge- langen. • Nehmen Sie keine Änderungen an der Kapsel vor. • Vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit der Kapsel bei Vereisung (Gefahr von Kälteverbrennung) und benutzen Sie diese dann nicht. •...
  • Page 8 • Verwenden Sie kein Bier, welches das Mindesthaltbar- zapfanlage zu kühlen, setzen Sie es am besten bereits keitsdatum erreicht hat. am Vortag der beabsichtigten Nutzung in das ange- • Bevor Sie das Fass ins Gerät einsetzen, bewahren Sie schlossene Gerät ein. Bei einer Fasstemperatur von ca. es für 12 Stunden in einer kühlen Umgebung auf, jedoch 23 °C empfiehlt es sich ungefähr 16 Stunden zu warten, nicht im Gefrierfach.
  • Page 9 Beim Kombistopfen müssen Sie das Fass zunächst ent- Drücken Sie dann die andere Seite der Fasshalterung lüften und dann mit einem kräftigen Ruck den Stopfen- nach unten, bis sie hörbar einrastet. deckel entfernen. HINWEIS: Anschließend können Sie das Fass anstechen wie unter Nachdem Sie das Fass angestochen haben, bleibt das Kapitel „Das Bierfass anstechen“...
  • Page 10 ACHTUNG: Druck • Prüfen Sie die Position des Druckreglers! Er muss auf Position „ “ stehen! • Drehen Sie den Halter mit der Kohlensäure-Kapsel schnell und fest auf das Gewinde, damit kein Druck entweicht. 9. Legen Sie den Bierschlauch wieder in die Führung des Zapfhahnes.
  • Page 11 Nach Einschalten des Gerätes wird im Display die aktuelle sollte die Spitze des Auslaufröhrchens nicht mit dem Temperatur des eingesetzten Bierfasses und die zuletzt ein- Glas in Berührung kommen, da es sonst zu einer Beein- gestellte Kühltemperatur im Wechsel angezeigt. trächtigung der Schaumbildung kommen kann.
  • Page 12 6. Setzen Sie eine neue 16 g-Kohlensäure-Kapsel in den 11. Ziehen Sie die Zapfeinheit gleichmäßig aus dem Fass. Halter ein, wie im Kapitel „Die Kohlensäure (CO )-Kapsel HINWEIS: einsetzen“ beschrieben. Da der Einstichdegen unter Umständen bei der Entnahme nicht mehr ideal befeuchtet ist, könnte es Demontage der Bierzapfanlage größeren Kraftaufwand erfordern.
  • Page 13 3. Verbinden Sie die Zapfeinheit mit dem Bierschlauch. Die ACHTUNG: Klickverbindung muss hörbar einrasten. • Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheu- 4. Stecken Sie den Reinigungsballon auf das Ende des ernde Gegenstände. Einstichdegens. • Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden 5.
  • Page 14 Störungsbehebung Tritt ein Problem auf, liegt es oft nur an einer Kleinigkeit. Bevor Sie sich an unseren Service wenden, beachten Sie bitte folgende Hinweise: Problem Mögliche Ursache Abhilfe Das Gerät ist ohne Das Gerät hat keine Stromversorgung. Überprüfen Sie die Steckdose mit einem Funktion.
  • Page 15 Problem Mögliche Ursache Abhilfe Das Bier schmeckt Der Kohlensäure-Druck im Fass ist zu niedrig. Drehen Sie den Druckregler langsam für 5 Se- schal. kunden in Richtung „ “. Das Mindesthaltbarkeitsdatum des Fasses wurde Ein neues Fass installieren. bereits überschritten. Das Fass ist zu lange im Anstich. Ein neues Fass installieren.
  • Page 16 Garantieabwicklung Bitte nutzen Sie bei einer Reklamation sowie zur Bestellung eines Zubehör- oder Ersatzteils für Ihr Gerät eine der folgenden Kontaktmöglichkeiten: E-Mail: info@sli24.de Hotline: 0 21 61 - 67 88 60 6 Internet: www.sli24.de Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße, Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit.
  • Page 17 Mode d’emploi Stockage ................26 Dépannage .................26 Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous Données techniques ............28 saurez profiter votre appareil. Élimination .................28 Signification du symbole « Poubelle » ......28 Symboles de ce mode d’emploi Les informations importantes pour votre sécurité sont Notes générales particulièrement indiquées.
  • Page 18 Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil AVERTISSEMENT : Ne stockez pas de substances explosives comme des aérosols contenant des gaz propulseurs inflammables dans l’appareil. ATTENTION : Risque de surchauffe ! • Dégagez les fentes de ventilation ! Si la chaleur produite par le fonctionnement ne s’est pas correc- tement dissipée, cela peut causer une surchauffe et un incen- die.
  • Page 19 ATTENTION : Cet appareil n’est pas conçu pour être plongé dans l’eau pendant le nettoyage. Veuillez suivre les instructions que nous avons in- cluses pour vous dans le chapitre sur le « Nettoyage ». Utilisation prévue Ce distributeur sert à réfrigérer et distribuer de la bière à partir d’un fût de 5 litres standard.
  • Page 20 • Gardez les cartouches de CO hors de portée des enfants. • N’effectuez aucune modification sur les cartouches. • Évitez tout contact avec des cartouches qui auraient été expo- sées à des températures en dessous de 0 °C (risque de gelures) et ne les utilisez pas.
  • Page 21 • Ne jamais secouer le fût avant de l’utiliser. ATTENTION : • Ne pas exposer le fût à la lumière directe du soleil. Ne faites jamais refroidir un fût dans un congélateur car il pourrait éclater. Un refroidissement trop soudain Installation peut avoir un impact sur la qualité...
  • Page 22 bouchon soupape. Cela fait, vous pouvez utiliser 5. Remettez le tuyau d’arrivée de la bière dans le guide sur un outil pour retirer ce bouchon, si le robinet à bière. Fermez le premier en insérant l’ergot nécessaire. dans le guide du robinet à bière. 6.
  • Page 23 Utilisation ATTENTION : La ligne d’alimentation en dioxyde de carbone est ATTENTION : maintenant établie. Le fût est sous pression. Avant d’éteindre le distributeur de bière, assurez-vous qu’il n’y ait pas de fût à l’intérieur pour ne pas que ce Fûts Heineken dernier ne se réchauffe.
  • Page 24 Remplacer la cartouche de dioxyde de carbone (CO NOTE : (Exception : fûts Heineken) Assurez-vous que le régulateur de pression est toujours sur la position « » lorsque AVERTISSEMENT aux gelures : • la procédure de distribution de bière est interrompue. •...
  • Page 25 9. Si vous ne réussissez pas à retirer le fût avec l’unité de NOTE : distribution du réceptacle de l’appareil. Si nécessaire, remplacez la cartouche de CO comme NOTE : décrit dans le chapitre « Remplacer la cartouche de Notez que cette opération peut demander d’exercer dioxyde de carbone (CO ) ».
  • Page 26 Pour nettoyer le robinet à bière avec le tuyau d’arrivée de la bière sans l’unité de distribution, effectuez les étapes suivantes : 1. Placez un conteneur sous le robinet à bière. 2. Remplissez le ballon de nettoyage d’eau chaude. 1. Raccordez le tuyau de nettoyage au ballon. 3.
  • Page 27 Problème Raison possible Solution Formation excessive Le fût n’est pas assez froid. Laissez le fût refroidir plus longtemps. de mousse. Le fût a été secoué. Laissez reposer le fût dans le distributeur un moment. La bière ne s’écoule pas librement du tuyau. Ouvrez complètement le robinet.
  • Page 28 Données techniques Modèle : ..............BZ 6029 CB Alimentation : ........... 220 - 240 V~, 50 Hz Consommation : ..............65 W Classe de protection : ............Poids net : ..............env. 6 kg Puissance de réfrigération : ........2 - 12 °C Classe de climat: ............SN, N Capacité...
  • Page 29 Manual de instrucciones Limpieza ................37 Alojamiento..............37 Le agradecemos la confianza depositada en este producto Bandeja de goteo y bandeja de recogida ......37 y esperamos que disfrute de su uso. Unidad de dispensación, toma de cerveza y manguera de cerveza ............37 Símbolos en este manual de instrucciones Almacenamiento ...............38 Advertencias importantes para su seguridad están seña-...
  • Page 30 Indicaciones especiales de seguridad para este aparato AVISO: No guarde sustancias explosivas, como recipientes de aerosoles con propelente inflamable, dentro del dispositivo. ATENCIÓN: ¡Peligro de sobrecalentamiento! • ¡Mantener libres las ranuras de ventilación! Si el calor generado por el funcionamiento del aparato no se disipa adecuadamente, puede dar lugar a un sobrecalenta- miento o incendio.
  • Page 31 ATENCIÓN: Este aparato no está diseñado para sumergirlo en agua durante su limpieza. Siga las instrucciones que hemos incluido en el capí- tulo “Limpieza”. Uso previsto Este surtidor sirve para enfriar la cerveza de surtido de las barricas parciales estándares de 5 litros. Su uso previsto es en el hogar y ambientes similares, tales como: •...
  • Page 32 • Evite el contacto con el cartucho a temperaturas congelantes (riesgo de congelación) y no lo utilice. • Use sólo los cartuchos de CO de 16 g previstos para el surtidor. El uso de otros cartuchos cancelará la garantía. • No retirar el cartucho de CO antes de que se vacíe completa- mente.
  • Page 33 2. Colocar la bandeja de goteo en la bandeja de recogida. ATENCIÓN: Ahora, deslizar la bandeja de recogida a la parte delan- • Antes de sacar el tope, ventile siempre el barril tal tera del aparato hasta que haga clic en el sitio. Asegu- y como se indica en el mismo y espere un tiempo rarse de que la bandeja de recogida no sobresalga más para que la espuma no se dispare por las aperturas...
  • Page 34 Si es necesario, el barril se puede girar ligeramente. La ATENCIÓN: conexión de clic debe acoplarse de manera audible. No se deshaga del adaptador universal tras vaciar el ATENCIÓN: barril, sino saque y limpie con agua templada y con • Comprobar la válvula de conexión de cerveza y ase- un poco de líquido limpiador y consérvelo para un gurar que está...
  • Page 35 cho de CO . El regulador de presión en la tapa queda sin Conexión eléctrica función. 1. Asegúrese de que el cable de alimentación se corres- ponda con las especificaciones del aparato. Las especi- 1. Usar el botón para abrir la tapa del aparato. ficaciones están impresa en la etiqueta.
  • Page 36 Extracción de cerveza Cuando no se puede extraer cerveza, aunque el regulador de presión esté en la posición “ ” y todavía haya cerveza 1. Preparación de vasos en el barril, sustituir el cartucho de CO Limpie los vasos con agua caliente y un poco de líquido de vajilla.
  • Page 37 Cambio de agua NOTA: No hay necesidad de cambiar el agua del tanque cada vez Como la toma de la barrica puede que no esté que se vacía un barril de cerveza. Intercambiar el agua húmeda durante la extracción, la retirada puede exigir semanalmente.
  • Page 38 A fin de limpiar la toma de cerveza con la manguera de cerveza pero sin la unidad de dispensación, proceder de la siguiente manera: 1. Colocar el recipiente vacío por debajo de la toma de cerveza. 1. Conectar la manguera de limpieza con el globo. 2.
  • Page 39 Problema Posible causa Solución Se produce de- El barril parcial de 5 litros no está lo suficiente- Enfríe el barril de cerveza de 5 litros durante masiada espuma mente frío. más tiempo. cuando se suministra El barril de cerveza de 5 litros ha sido agitado. Deje el barril de 5 litros en descanso sobre el cerveza.
  • Page 40 Datos técnicos Modelo: ...............BZ 6029 CB Suministro de tensión: ......220 - 240 V~, 50 Hz Consumo de energía: .............65 W Clase de protección: ............Peso neto: ............. aprox. 6 kg Potencia de enfriamiento: ..........2 - 12 °C Clase climática: ............. SN, N Capacidad: ........Barril de fiesta de 5 litros disponible comercialmente ....Barriles Heineken (con CO...
  • Page 41 Instruction Manual Cleaning ................48 Housing ................49 Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy Drip Tray and Collecting Tray.........49 using the appliance. Dispensing Unit, Beer Tap and Beer Hose ....49 Storage ................49 Symbols in these Instruction Manual Troubleshooting ..............49 Important information for your safety is specially marked.
  • Page 42 Special Safety Instructions for this Appliance WARNING: Do not store any explosive substances such as aerosol contain- ers containing flammable propellant inside the appliance. CAUTION: Risk of overheating! • Keep the ventilation slots free! If the heat generated by the operation is not properly dissipated, it can result in overheating and fire.
  • Page 43 CAUTION: This appliance is not designed to be immersed in water during cleaning. Please follow the instructions that we have included for you in the chapter on “Cleaning”. Intended Use This dispenser serves for chilling dispensing beer from standard 5 litre party kegs. It is intended for use in the household and in similar applications, such as: •...
  • Page 44 • Only use the 16 g CO cartridges intended for the dispenser. The use of other cartridges will invalidate the warranty. • Do not remove the CO cartridge before it is completely emptied. • Only dispense of the CO cartridge when empty. Unpacking the Appliance Spare universal adapter Spare adapter for Heineken kegs...
  • Page 45 Preparation a keg with this cover, make sure it is provided with the sealing member that has been circled in the middle. Preparing the Beer Keg For the combination stopper, you first need to vent the 1. Buy a standard 5 litre party keg of your choice. keg and then remove the stopper lid with a powerful jerk.
  • Page 46 Connecting the Beer Keg to the Appliance 4. Secure the holder with the CO cartridge in the clamps (Exception: Heineken kegs) of the lid. 5. Plug the CO feed valve onto the connector on the fitting. 1. Open the dispenser lid by pressing the lid open button. The click connection must audibly engage.
  • Page 47 Operation 5 seconds. Then set the pressure regulator back to the “ ” position. CAUTION: Drawing Beer Before switching of the beer dispenser, always ensure that no 5 litre party keg is present in the dispenser as the 1. Preparing glasses beer in the keg becomes warm and is no longer fresh.
  • Page 48 3. Turn the pressure regulator to the “ ” position. 10. Detach the dispensing unit from the 4. Use the button to open the lid of the appliance. keg: 5. Remove the CO feed valve See the adjacent figure. First, re- from the connector on the move the right holder.
  • Page 49 1. Place the empty container underneath the beer tap. CAUTION: 2. Fill the cleaning balloon with the warm water. • Do not use a wire brush or any abrasive items. 3. Connect the dispensing unit to the beer hose. The click •...
  • Page 50 Problem Possible cause Solution No beer is dispensed. The 5 litre party keg is empty or there is not a Place a new 5 litre party keg in the dispenser. 5 litre party keg in the beer dispenser. The CO cartridge is empty.
  • Page 51 Technical Data Model:..............BZ 6029 CB Power supply:........... 220 - 240 V~, 50 Hz Power consumption: ............65 W Protection class: ..............Net weight: ............approx. 6 kg Cooling power: ............2 - 12 °C Climate class: ..............SN, N Capacity: ....Commercially available 5-liter party keg ......
  • Page 52 Instrukcja obsługi Przechowywanie ...............61 Usterki i sposoby ich usuwania ........61 Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że Dane techniczne ..............62 korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość. Warunki gwarancji ............62 Usuwanie ................63 Symbole użyte w tej instrukcji obsługi Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci” .....63 Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są...
  • Page 53 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa dla urządzenia OSTRZEŻENIE: Nie przechowuj w tym urządzeniu materiałów wybuchowych, ta- kich jak puszki z aerozolem, zawierające łatwopalny gaz pędny. UWAGA: Niebezpieczeństwo przegrzania! • Utrzymywać otwory wentylacyjne niezablokowane! Jeśli ciepło generowane podczas pracy nie jest odpowiednio rozdzielone, może to prowadzić do przegrzania i pożaru. •...
  • Page 54 • Czyszczenie i konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. • Przestrzegaj wskazówek z rozdziału „Usuwanie”. UWAGA: Tego urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie podczas czyszcze- nia. Proszę przestrzegać instrukcji, jakie znajdują się w rozdziale „Czyszczenie”. Przeznaczenie Urządzenia jest przeznaczony do chłodzenia i dozowania piwa ze standardowych beczek piwa o pojemności 5 litrów.
  • Page 55 • Wkładów nie wolno narażać na działanie temperatury powyżej 50 °C. Należy je chronić przed ciepłem i bezpośrednim działa- niem promieni słonecznych. • Podczas użytkowania wkłady CO powinny mieć temperaturę pokojową. • Przechowuj wkłady CO w miejscu niedostępnym dla dzieci. •...
  • Page 56 • Stosować nalewaka tylko z odpowiednimi beczkami na 2. Schłodź beczkę o pojemności 5 litrów przed użyciem. piwo. Optymalna temperatura podawania piwa to około • Nie kłaść niczego na nalewaku. 6 - 8 °C. Piwo z cieplejszej beczki jest mniej orzeźwia- •...
  • Page 57 W przypadku korka łączącego trzeba najpierw odpo- Podłączanie beczułki piwa do urządzenia wietrzyć beczułkę, a następnie zdjąć osłonkę korka (Wyjątek: beczułki Heinekena) silnym szarpnięciem. 1. Otwórz pokrywę nalewaka naciskając przycisk otwiera- Następnie można przebić beczułkę tak, jak opisano nia pokrywy. w rozdziale „Przebijanie beczułki z piwem”.
  • Page 58 Obsługa 4. Zamocuj uchwyt naboju CO w zaciskach pokrywy. 5. Podłącz zawór podawania CO do złączki. Połączenie UWAGA: musi być dokonane ze słyszalnym kliknięciem. Przed wyłączeniem nalewaka, sprawdź czy w nalewaku UWAGA: nie znajduje się beczka z piwem, ponieważ w przeciwnym W ten sposób zostaje otwarty przewód dopro- wypadku piwo w beczce nagrzeje się...
  • Page 59 • Jeśli nie możesz już lać piwa, nawet jeśli w beczułce Gdy nie można już lać piwa nawet, jeśli regulator ciśnienia wciąż jest piwo, lub gdy spienianie wymaga zbyt wiele znajduje się w pozycji „ ”, a w beczułce wciąż jest piwo, czasu, powoli obróć...
  • Page 60 Wymiana wody WSKAZÓWKA: Nie ma potrzeby każdorazowej wymiany wody w zbiorniku Ponieważ podczas wyciągania kurek piwa może nie po opróżnieniu beczułki piwa. Wymieniaj wodę co tydzień. być wilgotny, wyciągnięcie dozownika może wymagać 1. Wyjmij tackę zbierającą z urządzenia. użycia pewnej siły. 2.
  • Page 61 5. Użyj jednej ręki, aby otworzyć kranik. Użyj drugiej ręki, 1. Podłącz wąż do czyszczenia do balonu. aby przytrzymać i nacisnąć balon do czyszczenia. 2. Podłącz wąż do czyszczenia do końcówki węża do piwa. Przepompuj całą wodę z balonu przez dozownik i kranik 3.
  • Page 62 Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Podczas nalewania Ciśnienie CO w beczce jest za niskie. Powoli obróć regulator ciśnienia w kierunku piwa powstaje za „ ” na 5 sekund. mało piany. Piwo jest za zimne. Odstaw beczkę w nalewaku na jakiś czas. Temperatura zostanie wyregulowana przez nalewak.
  • Page 63 Usuwanie Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci” do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opako- Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt waniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed elektryczny nie należy do śmieci domowych.
  • Page 64 Használati utasítás Tisztítás ................71 Ház .................72 Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, Csepegőtálca és gyűjtőtálca ..........72 elégedetten használja majd a készüléket. Adagolóegység, sörcsap és sörtömlő ......72 Tárolás ................72 A használati útmutatóban található szimbólumok Hibaelhárítás..............73 Az ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg Műszaki adatok ..............74 vannak különböztetve.
  • Page 65 A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok FIGYELMEZTETÉS: Ne tároljon semmilyen robbanásveszélyes anyagot, pl. gyúlékony hajtóanyagot tartalmazó aeroszolos tartályokat a készülék belse- jében. VIGYÁZAT: Túlmelegedés veszélye! • Tartsa szabadon a szellőzőnyílásokat. Ha a működés közben keletkező hő elvezetése nem megfelelő, az túlmelegedést és tüzet okozhat. •...
  • Page 66 VIGYÁZAT: Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy tisztítás közben víz alá merítsék. Kérjük kövesse a „Tisztítás” fejezetben részletezett uta- sításokat. Rendeltetésszerű használat Ez a csapoló arra szolgál, hogy a szokásos 5 literes hordókból származó sört lehűtse. A készülék háztartásokban és más hasonló helyeken és alkalmazá- sokra használható, mint például: •...
  • Page 67 • Kerülje az érintkezést a patronnal a fagyási hőmérsékleten (fa- gyásveszély) és ne használja. • Csak a csapolóhoz tervezett 16 g CO patronokat használjon. Más patronok használata érvényteleníti a garanciát. • Ne távolítsa el a CO patront, mielőtt az teljesen kiürülne. •...
  • Page 68 3. Szerelje fel a csapkart. A kar lapított ré- Az alábbi dugókkal rendelkező hordókat lehet használni sze előrefelé áll. Győződjön meg róla, ebben a készülékben: hogy a szilikon gyűrű a helyén van. Gumidugasz Győződjön meg róla, hogy a kar telje- A gumidugaszokhoz nem szük- sen felfekszik a csapra.
  • Page 69 2. Ezután helyezze azt függőlegesen VIGYÁZAT: Nyomás a dugasz / univerzális adapter csap • Ellenőrizze a nyomásszabályzó állását! A „ ” nyílására, és nyomja bele erősen és állásban kell lennie! egyenletesen a hordóba. Lehet, hogy • Csavarozza a CO patront a tartóval gyorsan és be kell ütni a hordócsapot.
  • Page 70 9. Tegye vissza a sörtömlőt a csap sínjébe. Zárja le a mértékben. Megjegyezzük, hogy a sör szénsavtartalma fedelet úgy, hogy először beilleszti a fület a sörcsap idővel változik. mélyedésébe. MEGJEGYZÉS: Győződjön meg róla, hogy a nyomásszabályzó mindig Szétszerelés: „ ” állásban legyen, amikor Ha el akarja távolítani az adaptert •...
  • Page 71 A szén-dioxid (CO ) patron cseréje 8. Vegye le a sörtömlőt az adagolóegység sörcsatlakozó (Kivétel: Heineken hordók) szelepéről. Ehhez nyomja meg a szerelvényen lévő, „PRESS” címkézésű, fehér kioldógombot. FIGYELMEZTETÉS fagyásveszély: 9. Ekkor el lehet távolítani a hordót az adagolóegységgel • Ne távolítsa el a CO patront, mielőtt az teljesen a készülék tartályából.
  • Page 72 FIGYELMEZTETÉS: • Ne merítse a készüléket vízbe. Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat. VIGYÁZAT: 5. Az egyik kezével nyissa meg a csapot. A másik • Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású kezével tartsa és nyomja a tisztítóballont. Pumpálja át tárgyat.
  • Page 73 Hibaelhárítás Ha probléma áll elő, ez gyakran csak valami csekélység. Mielőtt ügyfélszolgálatunkhoz fordulna, vegye figyelembe az aláb- biakat: Probléma Lehetséges ok Megoldás A készülék nem A készülék nincs csatlakoztatva a hálózatba. Ellenőrizze a fali csatlakozó aljzatot egy másik működik. készülékkel. Megfelelően csatlakoztassa a csatlakozót a fali csatlakozó...
  • Page 74 Probléma Lehetséges ok Megoldás A sör túl lassan folyik A CO patron üres. Cserélje ki a CO patront. ki a sörcsapból. A CO nyomása túl alacsony a hordóban. Fordítsa lassan a nyomásszabályzót „ ” irányba 5 másodpercig. A sör nem folyik ki szabadon a csőből. Nyissa ki teljesen a sörcsapot.
  • Page 75 BZ6029CB_IM 07.03.19...
  • Page 76 BZ6029CB_IM 07.03.19...
  • Page 77 BZ6029CB_IM 07.03.19...
  • Page 78 BZ 6029 CB C. Bomann GmbH Internet: www.bomann-germany.de Made in P.R.C. BZ6029CB_IM 07.03.19...

Ce manuel est également adapté pour:

Bz 6029 cb