Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM
CALIBRATION TEST UNIT (CTU)
OPERATOR'S MANUAL

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Medivance ARCTIC SUN

  • Page 1 TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM CALIBRATION TEST UNIT (CTU) OPERATOR’S MANUAL...
  • Page 3 TABLE OF CONTENTS Section 1 — Introduction ........................4 Use of the Calibration Test Unit (CTU) Operator’s Manual ............4 System Description ........................4 Symbols and Standards ......................4 Environmental Conditions ......................5 General Warnings ........................5 Section 2 — Instructions for Use ......................5 Overview ..........................5 Initiating a Calibration or Test ....................5 Section 3 —...
  • Page 4 The sole active function of the CTU is to provide an external heat source to raise the circulating water Indicates electrical hazard. temperature for troubleshooting under the guidance of Medivance technical support personnel. Indicates Earth Ground.
  • Page 5 E N G L I S H 1.4 Environmental Conditions Adjust the values A to H on the CTU calibration screen to match the values on the CTU label. Press Continue when complete. • Ambient Temperature Range: Select either New Calibration or Check Calibration and follow Operating Temperatures: 18°C to 24°C (65°F to 75°F) the on-screen instructions.
  • Page 6 C T U M A N U A L TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Figure 2.6. CTU switch 1 Figure 2.4. A Temperature Management System ® rctic Control Module with fluid delivery line removed Figure 2.7. CTU switches 2 and 3 Figure 2.8. CTU calibration data Section 3 Theory of Operation —...
  • Page 7 E N G L I S H Once the patient temperature channel’s accuracy has been temporarily • TO has a different keying scheme from PT1 and PT2, and therefore established, the CTU’s temperature probe is connected to the Control cannot be interchanged. However, care must be taken when Module’s Patient Temperature 1 input.
  • Page 8 C T U M A N U A L TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM settings which sequences the system through measurement of a set Four segments which normally take about 15 minutes each comprise of precision resistors that simulate a patient temperature sensor at the Water Temperature Check.
  • Page 9 E N G L I S H 3.5.8 Check Calibration Section 4 Maintenance — The final stage of the Check Calibration process displays the values resulting from the check along with a pass or fail indication. The pass / 4.1 Recommended Maintenance fail criteria for the parameters shown on the result screen are indicated The Calibration and Test Unit contains no operator maintainable parts.
  • Page 10 C T U M A N U A L TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM APPENDIX A: Specifications • Mains Input: 115VAC, 60Hz, 4.5A 230VAC, 50/60Hz, 2.25A 100VAC, 50/60Hz, 5.0A • Fuse: 6.3A Slow Blow (2) • Power: 500W...
  • Page 11 E N G L I S H APPENDIX B: Error Codes Error Code Description Error 1 Pre-warm bypass flow error Error 2 Pre-warm inlet pressure error Error 3 Pre-warm nominal flow error Error 4 Inlet pressure not stable Error 5 Inlet pressure out of range Error 11 Patient temperature 1 out of range at low test temperature (10°C)
  • Page 12 GUIDE DU DISPOSITIF DE TEST D’ÉTALONNAGE TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM...
  • Page 13 F R A N Ç A I S ( F R E N C H ) TABLE DES MATIÈRES Chapitre 1 — Introduction .........................14 Utilisation du guide de l’opérateur pour le dispositif de test d’étalonnage ......14 (CTU ou Calibration Test Unit) Description du système ......................14 Symboles et normes......................14 Conditions environnementales .....................15...
  • Page 14 à l’étalonnage. La seule fonction active du CTU est de fournir, à des fins de dépannage et sous la direction du personnel de l’assistance technique Medivance, une source de chaleur externe pour augmenter la température de l’eau circulant.
  • Page 15 F R A N Ç A I S ( F R E N C H ) 1.4 Conditions environnementales Brancher le connecteur bleu circulaire désigné par « PT2 » au connecteur Patient Temp 2 (petit thermomètre et symbole patient). • Plage de température ambiante : Brancher le connecteur noir circulaire désigné...
  • Page 16 GUIDE DU DISPOSITIF DE TEST D’ÉTALONNAGE TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Figure 2.6. Interrupteur 1 du CTU Figure 2.4. Module de commande du système de gestion de la température avec ligne d’administration de fluide retirée ® rctic Figure 2.7. Interrupteurs 2 et 3 du CTU Figure 2.8.
  • Page 17 F R A N Ç A I S ( F R E N C H ) 3.4 Branchements Le CTU contient des résistances de précision qui simulent plusieurs températures patient. Après une période de réchauffement, les Pour que l’appareil fonctionne correctement et en conjonction avec températures simulées sont d’abord appliquées aux entrées de les fonctions du logiciel du module de commande, un raccordement température patient du système pour étalonner temporairement chaque...
  • Page 18 GUIDE DU DISPOSITIF DE TEST D’ÉTALONNAGE TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Pour que le préchauffage réussisse, les critères suivants doivent être • La différence entre la moyenne de PT1 et la température de sortie remplis après 10 minutes : moyenne (telle que mesurée par le connecteur PT2) est de l’ordre de 0,8°C.
  • Page 19 F R A N Ç A I S ( F R E N C H ) Chapitre 4 Maintenance Les valeurs du CTU enregistrées sont définies sur les valeurs par défaut — avant la réalisation du premier étalonnage avec le CTU. En outre, les valeurs du CTU enregistrées seront automatiquement définies sur les 4.1 Maintenance recommandée valeurs par défaut si la valeur de la vérification de validité...
  • Page 20 GUIDE DU DISPOSITIF DE TEST D’ÉTALONNAGE TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM ANNEXE A : Caractéristiques techniques • Entrée secteur : 115 VCA, 60 Hz, 4,5 A 230 VCA, 50/60 Hz, 2,25 A 100 VCA, 50/60 Hz, 5,0 A • Fusible : 6,3 A à fusion lente (2) •...
  • Page 21 F R A N Ç A I S ( F R E N C H ) ANNEXE B : Codes d’erreur Code d’erreur Description Erreur 1 Erreur de débit de dérivation lors du préchauffage Erreur 2 Erreur de pression d’entrée lors du préchauffage Erreur 3 Erreur de débit nominal lors du préchauffage Erreur 4...
  • Page 22 WARTUNGSHANDBUCH FÜR DAS KALIBRIERUNGSPRÜFGERÄT (CTU) TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM...
  • Page 23 D E U T S C H ( G E R M A N ) INHALTSVERZEICHNIS Abschnitt 1 — Einführung .........................24 Verwendung des Benutzerhandbuchs für das Kalibrierungsprüfgerät (CTU) ......24 Systembeschreibung ......................24 Symbole und Standards ......................24 Umweltbedingungen ......................25 Allgemeine Warnhinweise ....................25 Abschnitt 2 —...
  • Page 24 Die einzige aktive Funktion des CTU besteht in der Bereitstellung einer externen Wärmequelle, um die Temperatur des zirkulierenden Wasser zu erhöhen, was zur Fehlersuche unter der Aufsicht der Mitarbeiter des technischen Supports von Medivance dient. Erdung (Masse). Identifiziert die Heizelement-Sicherung.
  • Page 25 D E U T S C H ( G E R M A N ) 1.4 Umweltbedingungen Verbinden Sie den schwarzen Rundstecker mit der Bezeichnung „TO“ mit dem Anschluss „Ausgangstemperatur“ (TEMP OUT). • Umgebungstemperaturbereich: Schalten Sie das Steuerungsmodul des A ®...
  • Page 26 WARTUNGSHANDBUCH FÜR DAS KALIBRIERUNGSPRÜFGERÄT (CTU) TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Abbildung 2.6. Kalibrierungsprüfgerät- Schalter 1 Abbildung 2.4. Steuerungsmodul des A ® rctic Temperaturmanagementsystems mit entfernter Flüssigkeitszufuhrleitung Abbildung 2.7. Kalibrierungsprüfgerät-Schalter 2 und 3 Abbildung 2.8. Kalibrierdaten auf dem Kalibrierungsprüfgerät Abschnitt 3 Funktionsweise — 3.1 Einführung Das Kalibrierungsprüfgerät (CTU) ist ein Instrument, das zur Kalibrierung und Funktionsprüfung des Steuerungsmoduls des...
  • Page 27 D E U T S C H ( G E R M A N ) 3.2 Grundlegende Bedienung des Der Heizelement-Netzschalter S4 ist ein normalerweise geöffneter Tipptaster. Wenn der Schalter gedrückt und in der Position ON Kalibrierungsprüfgeräts (CTU) (Ein) gehalten wird, werden die beiden 250-W-Heizelemente ans Das Kalibrierungsprüfgerät wird mittels einer in das Steuerungsmodul Stromnetz angeschlossen.
  • Page 28 WARTUNGSHANDBUCH FÜR DAS KALIBRIERUNGSPRÜFGERÄT (CTU) TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 3.5.3 Vorwärmen und Flussprüfung Daher müssen die Patiententemperatur-Prüfungen zuerst erfolgreich abgeschlossen werden. Die Vorwärm- und Flussprüfung des Systems beginnt, wenn der Test- Jede einzelne Prüfung ist abgeschlossen, wenn die folgenden Kriterien und Kalibriermodus gestartet wird. Dieses Verfahren beginnt mit einer erfüllt sind: automatischen 10-minütigen Vorwärmphase.
  • Page 29 D E U T S C H ( G E R M A N ) Abschnitt 4 Wartung Beim Speichervorgang werden unter anderem die folgenden — Daten gespeichert: • Neue Kalibrierfaktoren, die im Verlauf der diversen Prüfungen 4.1 Wartungsempfehlungen generiert wurden Das Kalibrierungs- und Prüfgerät enthält keine vom Anwender zu •...
  • Page 30 WARTUNGSHANDBUCH FÜR DAS KALIBRIERUNGSPRÜFGERÄT (CTU) TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM ANHANG A: Technische Daten • Netzstrom: 115 V Wechselstrom, 60 Hz, 4,5 A 230 V Wechselstrom, 50/60 Hz, 2,25 A 100 V Wechselstrom, 50/60 Hz, 5,0 A • Sicherung: 6,3 A, träge (2) •...
  • Page 31 D E U T S C H ( G E R M A N ) ANHANG B: Fehlercodes Fehlercode Beschreibung: Fehler 1 Fehler Vorwärm-Bypassfluss Fehler 2 Fehler Vorwärm-Einlassdruck Fehler 3 Fehler Vorwärm-Nominalfluss Fehler 4 Einlassdruck nicht stabil Fehler 5 Einlassdruck außerhalb des zulässigen Bereichs Fehler 11 Patiententemperatur 1 außerhalb des zulässigen Bereichs bei niedriger Testtemperatur (10°C) Fehler 12...
  • Page 32 MANUALE UTC TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM...
  • Page 33 I T A L I A N O ( I T A L I A N ) INDICE Sezione 1 — Introduzione ........................34 Utilizzo del manuale dell’operatore dell’unità test e calibrazione (UTC) ......34 Descrizione del sistema .......................34 Simboli e standard di riferimento ..................34 Condizioni ambientali ......................35 Avvertenze generali ......................35 Sezione 2 —...
  • Page 34 L’unica funzionalità attiva ricoperta dall’UTC è fornire una fonte di calore esterna per aumentare la temperatura dell’acqua circolante, al Identifica il collegamento di terra. fine di eseguire la risoluzione dei problemi sotto la guida del personale di assistenza tecnica Medivance. Identifica il fusibile del dispositivo di riscaldamento. 50°C Identifica l’intervallo di temperatura di...
  • Page 35 I T A L I A N O ( I T A L I A N ) 1.4 Condizioni ambientali Accendere il modulo di controllo del sistema di gestione della temperatura A ® rctic • Intervallo della temperatura ambientale: Premere il pulsante Setup avanzato nella schermata Selezione Temperature di funzionamento: da 18 a 24°C (da 65 a 75°F) terapia.
  • Page 36 MANUALE UTC TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Figura 2.6. Interruttore 1 dell’UTC Figura 2.4. Modulo di controllo del sistema di gestione della temperatura dopo la rimozione della linea di erogazione dei fluidi ® rctic Figura 2.7. Interruttore 2 e 3 dell’UTC Figura 2.8. Dati di calibrazione dell’UTC Sezione 3 Principi di funzionamento —...
  • Page 37 I T A L I A N O ( I T A L I A N ) 3.4 Collegamenti L’UTC contiene resistenze di precisione che simulano diverse temperature del paziente. Dopo un periodo di riscaldamento, le Affinché il funzionamento congiunto dell’unità con il software del modulo temperature simulate vengono applicate agli ingressi di temperatura del di controllo avvenga correttamente, sono necessari un collegamento paziente sul sistema per calibrare provvisoriamente ciascun canale.
  • Page 38 MANUALE UTC TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Affinché il processo di pre-riscaldamento vada a buon fine, dopo Se una verifica qualsiasi non soddisfa i suddetti criteri entro 75 secondi, 10 minuti il sistema deve soddisfare i seguenti criteri: viene visualizzato un messaggio di errore. •...
  • Page 39 I T A L I A N O ( I T A L I A N ) Sezione 4 Manutenzione I valori predefiniti dell’UTC sono: — 10,87°C 4.1 Manutenzione raccomandata 25,54°C 34,52°C L’unità test e calibrazione non contiene parti che possono essere sottoposte a manutenzione da parte dell’operatore.
  • Page 40 MANUALE UTC TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM APPENDICE A: Specifiche • Ingresso dell’alimentazione di rete: 115 V CA, 60 Hz, 4,5 A 230 V CA, 50/60 Hz, 2,25 A 100 V CA, 50/60 Hz, 5,0 A • Fusibile: 6,3 A ritardato (2) •...
  • Page 41 I T A L I A N O ( I T A L I A N ) APPENDICE B: Codici di errore Codice errore Descrizione Errore 1 Errore flusso bypass pre-riscaldamento Errore 2 Errore pressione in ingresso pre-riscaldamento Errore 3 Errore flusso nominale pre-riscaldamento Errore 4 Pressione in ingresso instabile...
  • Page 42 MANUAL DE LA UPC TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM...
  • Page 43 E S P A Ñ O L ( S P A N I S H ) ÍNDICE Sección 1 — Introducción .........................44 Uso del manual del operario de la unidad de prueba y calibración (UPC) ......44 Descripción del sistema .......................44 Símbolos y normas ......................44 Condiciones ambientales .....................45 Advertencias generales .......................45...
  • Page 44 única función activa de la UPC es ofrecer una fuente de calor externa que aumente la temperatura del agua circulante para la resolución de problemas bajo la tutela del personal de servicio técnico de Medivance. Indica toma de tierra. Identifica el fusible del calefactor.
  • Page 45 E S P A Ñ O L ( S P A N I S H ) 1.4 Condiciones ambientales Conecte el conector circular azul etiquetado como “PT2” al conector de temperatura del paciente 2 (el símbolo pequeño del termómetro • Intervalo de temperatura ambiente: y el paciente).
  • Page 46 MANUAL DE LA UPC TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Figura 2.6. Interruptor 1 de la UPC Figura 2.4. Módulo de control del sistema de gestión de temperatura A ® rctic con el tubo de administración de líquido retirado Figura 2.7. Interruptores 2 y 3 de la UPC Figura 2.8.
  • Page 47 E S P A Ñ O L ( S P A N I S H ) 3.4 Conexiones La UPC contiene resistencias de precisión que simulan distintas temperaturas del paciente. Tras un período de calentamiento, las Se deben realizar una conexión hidráulica y tres conexiones eléctricas temperaturas simuladas se aplican en primer lugar a las entradas de al módulo de control para que la unidad funcione correctamente junto temperatura del paciente del sistema para calibrar temporalmente cada...
  • Page 48 MANUAL DE LA UPC TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Para que finalice correctamente el precalentamiento se deben cumplir • La diferencia entre la PT1 media y la temperatura media de salida los criterios siguientes al cabo de 10 minutos: (según la medición de PT2) está dentro de los 0,8°C. •...
  • Page 49 E S P A Ñ O L ( S P A N I S H ) Sección 4 Mantenimiento • El valor de horas de calibración que se reinició a cero antes de — guardar los valores. Los valores de la UPC guardados se vuelven a establecer en los valores 4.1 Mantenimiento recomendado predeterminados antes de llevar a cabo la primera calibración con La unidad de prueba y calibración no contiene ninguna pieza que deba...
  • Page 50 MANUAL DE LA UPC TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM APÉNDICE A: Especificaciones • Entrada eléctrica: 115 V CA, 60 Hz, 4,5 A 230 V CA, 50/60 Hz, 2,25 A 100 V CA, 50/60 Hz, 5,0 A • Fusible: 6,3 A con retardo (2) •...
  • Page 51 E S P A Ñ O L ( S P A N I S H ) APÉNDICE B: Códigos de error Código de error Descripción Error 1 Error de flujo de derivación en precalentamiento Error 2 Error de presión de entrada en precalentamiento Error 3 Error de flujo nominal en precalentamiento Error 4...
  • Page 52 C T U - H A N D L E I D I N G TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM...
  • Page 53 N E D E R L A N D S ( D U T C H ) INHOUD Hoofdstuk 1 — Inleiding ........................54 Toepassing van de gebruikershandleiding voor de CTU (Calibration Test Unit) ....54 Beschrijving van het systeem ....................54 Symbolen en normen ......................54 Omgevingscondities ......................55 Algemene waarschuwingen ....................55 Hoofdstuk 2 —...
  • Page 54 CTU is te voorzien in een externe warmtebron om de temperatuur van het circulerende water te verhogen voor het oplossen van problemen onder toezicht van technisch ondersteunend personeel van Medivance. Duidt op aarding. Duidt op de zekering van de verwarmer.
  • Page 55 N E D E R L A N D S ( D U T C H ) 1.4 Omgevingscondities Schakel de controlemodule van het A ® rctic Temperatuurbeheersysteem in. • Bereik omgevingstemperatuur: Druk op de knop Geavanceerde instellingen in het scherm Bedrijfstemperatuur: 18°C tot 24°C (65°F tot 75°F) Patiënt Therapie Selectie.
  • Page 56 C T U - H A N D L E I D I N G TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Afbeelding 2.6. CTU-schakelaar 1 Afbeelding 2.4. Controlemodule van het A Temperatuurbeheersysteem ® rctic zonder vloeistofafgiftelijn Afbeelding 2.7. CTU-schakelaars 2 en 3 Afbeelding 2.8. CTU-kalibratiegegevens Hoofdstuk 3 Werkingstheorie —...
  • Page 57 N E D E R L A N D S ( D U T C H ) 3.4 Aansluitingen De CTU bevat precisieweerstanden die verschillende patiënttemperaturen kunnen simuleren. Na een opwarmperiode Er moeten een hydraulische en drie elektrische verbindingen met de worden de gesimuleerde temperaturen eerst toegepast op de controlemodule worden gemaakt, zodat de unit correct functioneert in patiënttemperatuuringangen van het systeem om elk kanaal tijdelijk te...
  • Page 58 C T U - H A N D L E I D I N G TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 3.5.6 Controle watertemperatuur Het voorverwarmen is geslaagd als na 10 minuten aan de volgende criteria is voldaan: Het systeem vraagt de gebruiker de S3-positie te wijzigen aan het •...
  • Page 59 N E D E R L A N D S ( D U T C H ) Hoofdstuk 4 Onderhoud De standaard CTU-waarden zijn: — 10,87°C 4.1 Aanbevolen onderhoud 25,54°C 34,52°C De kalibratie- en testunit bevatten geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden onderhouden.
  • Page 60 C T U - H A N D L E I D I N G TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM BIJLAGE A: Specificaties • Netstroom: 115 VAC, 60 Hz, 4,5 A 230 VAC, 50/60 Hz, 2,25 A 100 VAC, 50/60 Hz, 5,0 A •...
  • Page 61 N E D E R L A N D S ( D U T C H ) BIJLAGE B: Foutcodes Foutcode Beschrijving Fout 1 Fout bypassflow voorverwarmen Fout 2 Fout ingangsdruk voorverwarmen Fout 3 Fout nominale flow voorverwarmen Fout 4 Ingangsdruk niet stabiel Fout 5 Ingangsdruk buiten bereik...
  • Page 62 M A N U A L D A U T C TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM...
  • Page 63 P O R T U G U Ê S ( P O R T U G U E S E ) ÍNDICE Secção 1 — Introdução ........................64 Uso do Manual do Operador da Unidade de Teste e Calibração (UTC)......64 Descrição do sistema ......................64 Símbolos e normas ......................64 Condições ambientais ......................65 Avisos gerais ........................65...
  • Page 64 UTC é fornecer uma fonte de calor externa para elevar a temperatura da água circulante para fins de resolução de problemas sob Indica a presença de um risco elétrico. a orientação dos técnicos do suporte técnico da Medivance. Indica uma ligação à terra. Identifica o fusível do aquecedor.
  • Page 65 P O R T U G U Ê S ( P O R T U G U E S E ) 1.4 Condições ambientais Ligue o conector circular preto rotulado “TO” ao conector designado “SAÍDA TEMP”. • Intervalo da temperatura de funcionamento: Ligue o Módulo de Controlo do Sistema de Gestão de Temperatura Temperaturas de funcionamento: 18°C a 24°C ®...
  • Page 66 M A N U A L D A U T C TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Figura 2.6. Interruptor 1 da UTC Figura 2.4. Módulo de Controlo do Sistema de Gestão de Temperatura com a linha de distribuição de fluido removida ® rctic Figura 2.7.
  • Page 67 P O R T U G U Ê S ( P O R T U G U E S E ) 3.4 Ligações A UTC contém resistências de precisão que simulam várias temperaturas do paciente. Após um período de aquecimento, as É...
  • Page 68 M A N U A L D A U T C TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Para assegurar a conclusão com êxito do aquecimento prévio, os Cada verificação é concluída quando os seguintes critérios seguintes critérios devem ser cumpridos passados 10 minutos: são cumpridos: •...
  • Page 69 P O R T U G U Ê S ( P O R T U G U E S E ) Secção 4 Manutenção A informação guardada no final deste processo inclui: — • Novos fatores de calibração gerados durante as várias verificações.
  • Page 70 M A N U A L D A U T C TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM ANEXO A: Especificações • Entrada elétrica: 115 VCA, 60 Hz, 4,5 A 230 VCA, 50/60 Hz, 2,25 A 100 VCA, 50/60 Hz, 5,0 A • Fusível: 6,3 A Queima lenta (2) •...
  • Page 71 P O R T U G U Ê S ( P O R T U G U E S E ) ANEXO B: Códigos de erro Código de erro Descrição Erro 1 Erro do fluxo de derivação do aquecimento prévio Erro 2 Erro da pressão de entrada do aquecimento prévio Erro 3...
  • Page 72 M A N U A L D A U T C TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM...
  • Page 73 P O R T U G U Ê S - B R A S I L ( P O R T U G U E S E ) ÍNDICE Seção 1 — Introdução ........................74 Uso do Manual do Operador da Unidade de Teste e Calibração (UTC)......74 Descrição do sistema ......................74 Símbolos e normas ......................74 Condições ambientais ......................75...
  • Page 74 UTC é fornecer uma fonte de calor externa para elevar a temperatura da água circulante para fins de resolução de problemas sob Indica a presença de um risco elétrico. a orientação dos técnicos do suporte técnico da Medivance. Indica uma ligação à terra. Identifica o fusível do aquecedor.
  • Page 75 P O R T U G U Ê S - B R A S I L ( P O R T U G U E S E ) 1.4 Condições ambientais Ligue o Módulo de Controle do Sistema de Gestão de Temperatura ®...
  • Page 76 M A N U A L D A U T C TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Figura 2.6. Interruptor 1 da UTC Figura 2.4. Módulo de Controle do Sistema de Gestão de Temperatura com a linha de distribuição de fluido removida ® rctic Figura 2.7.
  • Page 77 P O R T U G U Ê S - B R A S I L ( P O R T U G U E S E ) 3.4 Conexões A UTC contém resistências de precisão que simulam várias temperaturas do paciente. Após um período de aquecimento, as É...
  • Page 78 M A N U A L D A U T C TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Para assegurar a conclusão do aquecimento prévio com êxito, Cada verificação é concluída quando os seguintes critérios os seguintes critérios devem ser cumpridos após 10 minutos: são cumpridos: •...
  • Page 79 P O R T U G U Ê S - B R A S I L ( P O R T U G U E S E ) Seção 4 Manutenção 3.5.7 Calibração da saída da temperatura — A etapa final da calibração usa PT1 para medir a Saída da temperatura à...
  • Page 80 M A N U A L D A U T C TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM ANEXO A: Especificações • Entrada elétrica: 115 VAC, 60 Hz, 4,5 A 230 VAC, 50/60 Hz, 2,25 A 100 VAC, 50/60 Hz, 5,0 A • Fusível: 6,3 A Queima lenta (2) •...
  • Page 81 P O R T U G U Ê S - B R A S I L ( P O R T U G U E S E ) ANEXO B: Códigos de erro Código de erro Descrição Erro 1 Erro do fluxo de derivação do aquecimento prévio Erro 2 Erro da pressão de entrada do aquecimento prévio Erro 3...
  • Page 82 Ε Γ Χ Ε Ι Ρ Ι Δ Ι Ο C T U TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM...
  • Page 83 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α ( G r e e k ) ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ Ενότητα 1 — Εισαγωγή ........................84 Χρήση του εγχειριδίου χειριστή Μονάδας δοκιμής βαθμονόμησης (CTU) ......84 Περιγραφή συστήματος .......................84 Σύμβολα και πρότυπα ......................84 Περιβαλλοντικές συνθήκες ....................85 Γενικές...
  • Page 84 μόνη ενεργή λειτουργία της CTU είναι να παρέχει μια εξωτερική πηγή θερμότητας ώστε να αυξάνει τη θερμοκρασία του νερού που κυκλοφορεί με σκοπό την αντιμετώπιση προβλημάτων υπό την καθοδήγηση του προσωπικού τεχνικής υποστήριξης της Medivance. Υποδεικνύει τη γείωση. Προσδιορίζει την ηλεκτρική ασφάλεια του...
  • Page 85 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α ( G r e e k ) 1.4 Περιβαλλοντικές συνθήκες Δ. Συνδέστε τον μαύρο στρογγυλό σύνδεσμο με την επισήμανση «TO» στον σύνδεσμο με την επισήμανση «TEMP OUT». • Εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος: Ενεργοποιήστε τη Μονάδα ελέγχου του συστήματος διαχείρισης Θερμοκρασίες...
  • Page 86 Ε Γ Χ Ε Ι Ρ Ι Δ Ι Ο C T U TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Εικόνα 2.6. Διακόπτης CTU 1 Εικόνα 2.4. Μονάδα ελέγχου συστήματος διαχείρισης θερμοκρασίας A ® rctic χωρίς τη γραμμή χορήγησης υγρού Εικόνα 2.7. Διακόπτες CTU 2 και 3 Εικόνα...
  • Page 87 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α ( G r e e k ) Η CTU περιλαμβάνει αντιστάτες ακριβείας που προσομοιώνουν αρκετές Ό διακόπτης λειτουργίας θερμαντήρα, S4, είναι ένας στιγμιαίος, θερμοκρασίες ασθενούς. Μετά από μια περίοδο προθέρμανσης, συνήθως ανοικτός διακόπτης που παρέχει εναλλασσόμενο ρεύμα στους εφαρμόζονται...
  • Page 88 Ε Γ Χ Ε Ι Ρ Ι Δ Ι Ο C T U TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 3.5.3 Προθέρμανση και έλεγχος ροής Κάθε έλεγχος ολοκληρώνεται όταν πληρούνται τα παρακάτω κριτήρια: • Η διαφορά μεταξύ μέσης θερμοκρασίας εξόδου (όπως μετριέται Η προθέρμανση του συστήματος και ο έλεγχος ροής ξεκινά όταν από...
  • Page 89 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α ( G r e e k ) Ενότητα 4 Συντήρηση Όι πληροφορίες που αποθηκεύονται κατά τη διαδικασία αποθήκευσης — περιλαμβάνουν: • Νέους συντελεστές βαθμονόμησης που δημιουργούνται κατά τη 4.1 Συνιστώμενη συντήρηση διάρκεια των διαφόρων ελέγχων. Η...
  • Page 90 Ε Γ Χ Ε Ι Ρ Ι Δ Ι Ο C T U TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ A: Προδιαγραφές • Είσοδος κεντρικής παροχής ρεύματος: 115 VAC, 60 Hz, 4,5 A 230 VAC, 50/60 Hz, 2,25 A 100 VAC, 50/60 Hz, 5,0 A •...
  • Page 91 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α ( G r e e k ) ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ Β: Κωδικοί σφάλματος Κωδικός σφάλματος Περιγραφή Σφάλμα 1 Σφάλμα ροής παράκαμψης προθέρμανσης Σφάλμα 2 Σφάλμα πίεσης εισόδου προθέρμανσης Σφάλμα 3 Σφάλμα ροής ονομαστικής προθέρμανσης Σφάλμα...
  • Page 92 C T U - V E J L E D N I N G TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM...
  • Page 93 D A N S K ( D A N I S H ) INDHOLDSFORTEGNELSE Afsnit 1 — Indledning .........................94 Brug af brugervejledningen til kalibreringstestenheden (CTU) ..........94 Systembeskrivelse .......................94 Symboler og standarder ......................94 Miljøforhold ..........................95 Generelle advarsler ......................95 Afsnit 2 — Brugsanvisning ........................95 Oversigt ..........................95 Initiering af en kalibrering eller test ..................95 Afsnit 3 —...
  • Page 94 C T U - V E J L E D N I N G TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Afsnit 1 Indledning 1.3 Symboler og standarder — CTU'en har følgende symboler på til systemet: 1.1 Brug af brugervejledningen til kalibreringstestenheden (CTU) Tabel 1.1. CTU-symboler Kalibreringstestenheden gør det effektivt og let at kontrollere og om nødvendigt kalibrere A temperaturkontrolsystem.
  • Page 95 D A N S K ( D A N I S H ) 1.4 Miljøforhold Tryk på knappen Start ved siden af Kalibrering på skærmen Avanceret opsætning. • Område for omgivende temperatur: Vælg Sensorkalibrering for at udføre en kalibrering eller kontrol af Driftstemperaturer: 18°C til 24°C (65°F til 75°F) kalibrering af A temperaturkontrolsystem.
  • Page 96 C T U - V E J L E D N I N G TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Fig. 2.6. CTU-kontakt 1 Fig. 2.4. Kontrolmodul på A temperaturkontrolsystem med afmonteret ® rctic væsketilførselsslange Fig. 2.7. CTU-kontakt 2 og 3 Fig. 2.8. CTU-kalibreringsdata Afsnit 3 Betjeningsteori —...
  • Page 97 D A N S K ( D A N I S H ) forstået på den måde, at den anvendes til at udføre afbalanceringen af PT2 svarer til det sekundære patienttemperaturstik. testen. Den gemmes ikke af kontrolmodulet, før kalibreringsprocessen TO svarer til udløbstemperaturstikket på kontrolmodulet. er gennemført.
  • Page 98 C T U - V E J L E D N I N G TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 3.5.4 Kontroller af patienttemperaturkanal • Den gennemsnitlige T2 skal ligge inden for 2,0°C af den korrigerede referencetemperatur (dvs. CTU-sonden som målt Brugerassistance er påkrævet for at udføre kontrollerne af af PT1).
  • Page 99 D A N S K ( D A N I S H ) Afsnit 4 Vedligeholdelse 3.5.8 Kontrol af kalibrering — Den sidste fase af processen Kontrol af kalibrering viser værdierne, der er resultat af kontrollen, sammen med en angivelse af godkendt eller 4.1 Anbefalet vedligeholdelse fejlet.
  • Page 100 C T U - V E J L E D N I N G TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM APPENDIKS A: Specifikationer • Indgangsstrøm: 115 V AC, 60 Hz, 4,5 A 230 V AC, 50/60 Hz, 2,25 A 100 V AC, 50/60 Hz, 5,0 A •...
  • Page 101 D A N S K ( D A N I S H ) APPENDIKS B: Fejlkoder Fejlkode Beskrivelse Fejl 1 Fejl ved forvarmnings-bypassflow Fejl 2 Fejl ved forvarmningsindløbstryk Fejl 3 Fejl ved nominelt forvarmningsflow Fejl 4 Indløbstryk ikke stabilt Fejl 5 Indløbstryk uden for område Fejl 11 Patienttemperatur 1 uden for område ved lav testtemperatur (10°C)
  • Page 102 C T U - H A N D B O K TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM...
  • Page 103 S V E N S K A ( S W E D I S H ) INNEHÅLLSFÖRTECKNING Sektion 1 — Inledning ........................104 Användning av kalibreringstestenhetens (CTU) användarhandbok ........104 Systembeskrivning ......................104 Symboler och standarder ....................104 Miljöförhållanden ........................105 Allmänna varningar ......................105 Sektion 2 — Bruksanvisning ......................105 Översikt ..........................105 Inleda en kalibrering eller ett test ..................105 Sektion 3 —...
  • Page 104 C T U - H A N D B O K TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Sektion 1 Inledning 1.3 Symboler och standarder — CTU:n är försedd med följande symboler, som är fästa på systemet: 1.1 Användning av kalibreringstestenhetens (CTU) användarhandbok Tabell 1.1. CTU-symboler Kalibreringstestenheten utgör ett effektivt och enkelt sätt att kontrollera och vid behov kalibrera A temperaturhanteringssystem.
  • Page 105 S V E N S K A ( S W E D I S H ) 1.4 Miljöförhållanden Tryck på Startknappen bredvid Kalibrering på skärmen Avancerad inställning. • Omgivande temperaturområde: Välj Sensorkalibrering för att utföra kalibrering eller kalibreringskontroll Driftstemperaturer: 18°C till 24°C (65°F till 75°F) av A temperaturhanteringssystem.
  • Page 106 C T U - H A N D B O K TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Figur 2.6. CTU-brytare 1 Figur 2.4. Kontrollmodul till A temperaturhanteringssystem med ® rctic vätskeslangen borttagen Figur 2.7. CTU-brytare 2 och 3 Figur 2.8. CTU-kalibreringsdata Sektion 3 Funktionsprincip —...
  • Page 107 S V E N S K A ( S W E D I S H ) sparas inte av kontrollmodulen förrän kalibreringsprocessen är klar. PT1 motsvarar det primära patienttemperaturuttaget på kontrollmodulen. Så snart patienttemperaturkanalens noggrannhet har fastställts tillfälligt ansluts CTU:ns temperatursond till kontrollmodulens ingång PT2 motsvarar den sekundära patienttemperaturanslutningen.
  • Page 108 C T U - H A N D B O K TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Vid denna punkt beräknas inloppstryckets förskjutning efter att trycket Fyra segment som normalt tar ungefär 15 minuter vardera utgör stabiliserats inom 0,01 PSI. Om förskjutningen är större än ±0,5 PSI kontrollen av vattentemperatur.
  • Page 109 S V E N S K A ( S W E D I S H ) Sektion 4 Underhåll 3.5.8 Kalibreringskontroll — I det sista steget i kontrollkalibreringsprocessen visas de värden som är resultatet av denna kontroll, tillsammans med en indikation för 4.1 Rekommenderat underhåll godkänt eller underkänt resultat.
  • Page 110 C T U - H A N D B O K TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM BILAGA A: Specifikationer • Strömförsörjning: 115 V AC, 60 Hz, 4,5 A 230 V AC, 50/60Hz, 2,25 A 100 V AC, 50/60Hz, 5,0 A • Säkring: 6,3A trög (2) •...
  • Page 111 S V E N S K A ( S W E D I S H ) BILAGA B: Felkoder Felkod Beskrivning Fel 1 Flödesfel förvärmning bypass Fel 2 Inloppstryckfel förvärmning Fel 3 Nominellt flödesfel förvärmning Fel 4 Inloppstryck ej stabilt Fel 5 Inloppstryck utanför område Fel 11...
  • Page 112 KALIBROINTITESTILAITTEEN KÄYTTÖOPAS TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM...
  • Page 113 S U O M I ( F I N N I S H ) SISÄLTÖ Osa 1 — Johdanto ..........................114 Kalibrointitestilaitteen (CTU) käyttöoppaan käyttäminen ...........114 Järjestelmän kuvaus ......................114 Symbolit ja standardit ......................114 Ympäristöolot ........................115 Yleiset varoitukset ......................115 Osa 2 — Käyttöohjeet ........................115 Yhteenveto .........................115 Kalibroinnin tai testin aloittaminen ..................115 Osa 3 —...
  • Page 114 KALIBROINTITESTILAITTEEN KÄYTTÖOPAS TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Osa 1 Johdanto 1.3 Symbolit ja standardit — CTU:ssa on seuraavat järjestelmään kiinnitetyt symbolit: 1.1 Kalibrointitestilaitteen (CTU) käyttöoppaan käyttäminen Taulukko 1.1.CTU:n symbolit Kalibrointitestilaite on tehokas ja helppo tapa tarkistaa ja tarvittaessa kalibroida A -lämpötilanhallintajärjestelmä. ® rctic Tässä...
  • Page 115 S U O M I ( F I N N I S H ) 1.4 Ympäristöolot Säädä CTU:n kalibrointinäytön arvoja A–H, jotta ne vastaavat CTU:n etiketin arvoja. Paina Jatka, kun tämä on tehty. • Ympäristön lämpötila-alue: Valitse Uusi kalibrointi tai Tarkastuskalibrointi ja seuraa Käyttölämpötilat: 18–24°C (65–75°F) näytön ohjeita.
  • Page 116 KALIBROINTITESTILAITTEEN KÄYTTÖOPAS TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Kuva 2.6. CTU:n kytkin 1 Kuva 2.4. A -lämpötilanhallintajärjestelmän kontrollointimoduuli ® rctic nesteensyöttöletku poistettuna Kuva 2.7. CTU:n kytkimet 2 ja 3 Kuva 2.8. CTU:n kalibrointitiedot Osa 3 Toimintaperiaate — 3.1 Johdanto Kalibrointitestilaite (CTU) on väline, jota käytetään A ®...
  • Page 117 S U O M I ( F I N N I S H ) sitä käytetään testauksen tasapainottamiseen. Sitä ei tallenneta • Kolmen sähköliitännän merkinnät ovat PT1, PT2 ja TO. kontrollointimoduuliin ennen kuin kalibrointiprosessi on valmis. PT1 vastaa ensisijaista potilaan lämpötila-anturin Kun potilaan lämpötilakanavien tarkkuus on tilapäisesti saavutettu, vastaanotinta kontrollointimoduulissa.
  • Page 118 KALIBROINTITESTILAITTEEN KÄYTTÖOPAS TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 3.5.4 Potilaan lämpötilakanavan tarkistukset Veden lämpötilan tarkistukseen kuuluu neljä osiota, jotka kestävät tavallisesti kukin 15 minuuttia. Tarkistus 1 tapahtuu noin 6°C:ssa, Potilaan lämpötilan 1 (PT1) tarkistuksiin tarvitaan käyttäjän toimenpiteitä. tarkistus 2 noin 28°C:ssa, tarkistus 3 noin 40,5°C:ssa ja tarkistus Käyttäjää...
  • Page 119 S U O M I ( F I N N I S H ) Osa 4 Kunnossapito 3.5.8 Tarkastuskalibrointi — Tarkastuskalibroinnin viimeisessä vaiheessa järjestelmä näyttää tarkistuksesta saadut arvot, jotka on joko hyväksytty tai hylätty. 4.1 Suositellut kunnossapitotoimet Tulosnäytössä näkyvien parametrien hyväksymisen/hylkäämisen Kalibrointi- ja testilaitteessa ei ole käyttäjän kunnossapidettäviä...
  • Page 120 KALIBROINTITESTILAITTEEN KÄYTTÖOPAS TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM LIITE A: Tekniset tiedot • Verkkovirtasyöttö: 115 V AC, 60 Hz, 4,5 A 230 V AC, 50/60 Hz, 2,25 A 100 V AC, 50/60 Hz, 5,0 A • Sulake: 6,3 A Slow Blow (2) • Virta: 500 W...
  • Page 121 S U O M I ( F I N N I S H ) LIITE B: Virhekoodit Virhekoodi Kuvaus Virhe 1 Esilämmityksen ohitusvirtauksen virhe Virhe 2 Esilämmityksen sisääntulon paineen virhe Virhe 3 Esilämmityksen nimellisvirtauksen virhe Virhe 4 Sisääntulon paine epävakaa Virhe 5 Sisääntulon paine ei ole alueella Virhe 11...
  • Page 122 C T U - H Å N D B O K TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM...
  • Page 123 N O R S K ( N O R W E G I A N ) INNHOLDSFORTEGNELSE Del 1 — Innledning ...........................124 Bruk av brukerhåndboken for kalibreringstestenheten (CTU) ...........124 Systembeskrivelse ......................124 Symboler og standarder ....................124 Miljøforhold ........................125 Generelle advarsler ......................125 Del 2 —...
  • Page 124 å teste og kalibrere seg selv. Den eneste aktive funksjonen til CTU er å gi en ekstern varmekilde for å øke sirkulasjonsvanntemperaturen for Indikerer elektrisk fare. feilsøking under veiledning av teknisk supportpersonale fra Medivance. Indikerer jording. Identifiserer varmeapparatsikring. 50°C Identifiserer temperaturområdet...
  • Page 125 N O R S K ( N O R W E G I A N ) 1.4 Miljøforhold Trykk på knappen Avansert oppsett på skjermen Valg av pasientbehandling. • Temperaturområde for omgivelsesluft: Trykk på Start-knappen ved siden av Kalibrering på skjermen Driftstemperaturer: 18°C til 24°C (65°F til 75°F) Avansert oppsett.
  • Page 126 C T U - H Å N D B O K TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Figur 2.6. CTU-bryter 1 Figur 2.4. Kontrollmodul i A -temperaturhåndteringssystemet med ® rctic væsketilførselsslange fjernet Figur 2.7. CTU-bryter 2 og 3 Figur 2.8. CTU-kalibreringsdata Del 3 Driftsteori —...
  • Page 127 N O R S K ( N O R W E G I A N ) temperaturene først brukt på systemets pasienttemperaturinnganger PT1 tilsvarer primær pasienttemperaturkontakt for å midlertidig kalibrere hver kanal. Denne kalibreringen er midlertidig på kontrollmodulen. i den forståelse at den brukes til å utføre balansen av testingen. Den PT2 tilsvarer sekundær pasienttemperaturkontakt.
  • Page 128 C T U - H Å N D B O K TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 3.5.4 Pasienttemperaturkanalkontroller Fire segmenter som normalt tar omtrent 15 minutter hver utgjør vanntemperaturkontrollen. Kontroll 1 finner sted ved omtrent Operatørassistanse er nødvendig for å utføre pasienttemperatur 1 6°C, kontroll 2 ved omtrent 28°C, kontroll 3 ved omtrent 40,5°C (PT1)-kontrollene.
  • Page 129 N O R S K ( N O R W E G I A N ) Del 4 Vedlikehold 3.5.8 Kontrollere kalibrering — Det siste trinnet av kontrollkalbreringsprosessen viser verdiene som oppstår fra kontrollen i tillegg til en bestått- eller ikke bestått-indikasjon. 4.1 Anbefalt vedlikehold Kriterier for bestått / ikke bestått for parameterne som vises på...
  • Page 130 C T U - H Å N D B O K TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM VEDLEGG A: Spesifikasjoner • Strøminngang: 115 VAC, 60 Hz, 4,5 A 230 VAC, 50/60 Hz, 2,25 A 100 VAC, 50/60 Hz, 5,0 A • Sikring: 6,3 A treg sikring (2) •...
  • Page 131 N O R S K ( N O R W E G I A N ) VEDLEGG B: Feilkoder Feilkode Beskrivelse Feil 1 Forvarming bypass flow feil Feil 2 Forvarming innløpstrykk feil Feil 3 Forvarming nominell flow feil Feil 4 Innløpstrykk ikke stabilt Feil 5 Innløpstrykk er utenfor området...
  • Page 132 P O D R Ę C Z N I K O B S Ł U G I U T K TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM...
  • Page 133 P O L S K I ( P O L I S H ) SPIS TREŚCI Część 1 — Wprowadzenie .......................134 Korzystanie z podręcznika operatora urządzenia do testowania i kalibracji (UTK) ...134 Opis systemu ........................134 Symbole i standardy ......................134 Warunki środowiskowe ......................135 Ostrzeżenia ogólne ......................135 Część...
  • Page 134 Wskazuje na ryzyko porażenia prądem. funkcją urządzenia jest kierowanie do zewnętrznego źródła ciepła żądania podniesienia temperatury krążącej wody w celu rozwiązania problemu pod nadzorem personelu działu wsparcia technicznego firmy Medivance. Wskazuje uziemienie. Określa bezpiecznik ogrzewacza. 50°C Określa zakres temperatury przechowywania.
  • Page 135 P O L S K I ( P O L I S H ) 1.4 Warunki środowiskowe Podłączyć czarne okrągłe złącze oznaczone symbolem „TO” do złącza oznaczonego „TEMP OUT”. • Zakres temperatury otoczenia: Włączyć moduł kontrolny systemu zarządzania temperaturą Temperatura robocza: od 18°C do 24°C (od 65°F do 75°F) ®...
  • Page 136 P O D R Ę C Z N I K O B S Ł U G I U T K TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Rysunek 2.6. Przełącznik 1 UTK Rysunek 2.4. Moduł kontrolny systemu zarządzania temperaturą A ® rctic z odłączoną linią dostarczającą płyn Rysunek 2.7.
  • Page 137 P O L S K I ( P O L I S H ) 3.4 Połączenia W UTK zamontowano precyzyjne rezystory, które symulują kilka wartości temperatury ciała pacjenta. Po etapie nagrzewania symulowane Należy wykonać podłączenie hydrauliczne i trzy podłączenia elektryczne temperatury są...
  • Page 138 P O D R Ę C Z N I K O B S Ł U G I U T K TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM • Średnie ciśnienie wlotu musi wynosić od 1,0 psi do 7,0 psi. W czasie pracy systemu temperatura wody jest kontrolowana na różnych nastawach, podczas gdy PT1 mierzy temperaturę...
  • Page 139 P O L S K I ( P O L I S H ) Część 4 Konserwacja 3.5.8 Sprawdzanie kalibracji — Na końcowym etapie procesu sprawdzania kalibracji wyświetlane są wartości wynikające z kontroli wraz z informacją o powodzeniu lub 4.1 Zalecana konserwacja niepowodzeniu.
  • Page 140 P O D R Ę C Z N I K O B S Ł U G I U T K TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM ZAŁĄCZNIK A: Dane techniczne • Zasilanie: 115 V AC, 60 Hz, 4,5 A 230 V AC, 50/60 Hz, 2,25 A 100 V AC, 50/60 Hz, 5,0 A •...
  • Page 141 P O L S K I ( P O L I S H ) ZAŁĄCZNIK B: Kody błędów Kod błędu Opis Błąd 1 Błąd przepływu obejścia przy nagrzewaniu Błąd 2 Błąd ciśnienia wlotu przy nagrzewaniu Błąd 3 Błąd przepływu nominalnego przy nagrzewaniu Błąd 4 Ciśnienie wlotu niestabilne Błąd 5...
  • Page 142 C T U - K É Z I K Ö N Y V TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM...
  • Page 143 M A G Y A R ( H u n g a r i a n ) TARTALOMJEGYZÉK 1. fejezet — Bevezetés ........................144 A kalibrációs tesztegység (CTU) kezelői kézikönyvének használata ........144 Rendszerleírás ........................144 Szimbólumok és szabványok ....................144 Környezeti feltételek ......................145 Általános figyelmeztetések ....................145 2.
  • Page 144 ® rctic lehetővé téve, hogy az tesztelje és kalibrálja önmagát. A CTU egyetlen aktív funkciója az, hogy a Medivance műszaki támogató személyzet Elektromos veszélyt jelez. irányításával külső hőforrást biztosítson a keringő vízhőmérséklet növeléséhez, a hibaelhárítás végrehajtása céljából.
  • Page 145 M A G Y A R ( H u n g a r i a n ) 1.4 Környezeti feltételek Kapcsolja be az A hőmérséklet-kezelő rendszer ® rctic vezérlőegységét. • Környezeti hőmérséklet-tartomány: A beteg kezelésének kiválasztása képernyőn nyomja meg a Haladó Üzemi hőmérséklet: 18–24°C (65–75°F) beállítás gombot.
  • Page 146 C T U - K É Z I K Ö N Y V TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 2.6. ábra 1. CTU-kapcsoló 2.4. ábra A hőmérséklet-kezelő vezérlőegység eltávolított ® rctic folyadékszállító vezetékkel 2.7. ábra 2. és 3. CTU-kapcsolók. 2.8. ábra CTU kalibrációs adatok. 3.
  • Page 147 M A G Y A R ( H u n g a r i a n ) céljából. A kalibrálás ideiglenes, abban az értelemben, hogy a tesztelés • A hidraulikus kapcsolat egy testre szabott kapcsolat, amely korrekciójára szolgál. A vezérlőegység nem menti el, amíg a kalibrálási közvetlenül a vezérlőegységhez kapcsolódik.
  • Page 148 C T U - K É Z I K Ö N Y V TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Ha ezek a feltételek teljesülnek, a rendszer körülbelül egy perc A Vízhőmérsékletteszt négy szakaszból áll, amelyek rendszerint alatt elvégzi a rendszer tisztítását, hogy elkezdje a bemeneti egyenként 15 percet vesznek igénybe.
  • Page 149 M A G Y A R ( H u n g a r i a n ) 4. fejezet Karbantartás 3.5.8 Kalibráció ellenőrzése — A Kalibrációs tesztelési folyamat végső szakaszában megjelennek a tesztelésből származó értékek, jóváhagyva vagy elutasítva jelzéssel. 4.1 Ajánlott karbantartás Az eredmény képernyőn látható...
  • Page 150 C T U - K É Z I K Ö N Y V TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM A. FÜGGELÉK: Műszaki adatok • Hálózati bemenet: 115 VAC, 60 Hz, 4,5 A 230 VAC, 50/60 Hz, 2,25 A 100 VAC, 50/60 Hz, 5,0 A •...
  • Page 151 M A G Y A R ( H u n g a r i a n ) B. FÜGGELÉK: Hibakódok Hibakód Leírás 1. hiba Előmelegítés elkerülő folyadékáram-hiba 2. hiba Előmelegítés bemeneti nyomás-hiba 3. hiba Előmelegítés névleges folyadékáram hiba 4. hiba A bemeneti nyomás nem stabil 5.
  • Page 152 P Ř Í R U Č K A K C T U TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM...
  • Page 153 Č E S K Y ( C z e c h ) OBSAH Část 1 — Úvod ..........................154 Použití příručky obsluhy ke kalibrační a testovací jednotce (CTU) ........154 Popis systému ........................154 Symboly a standardy ......................154 Podmínky prostředí ......................155 Všeobecná varování ......................155 Část 2 —...
  • Page 154 čímž umožňuje, aby se systém samočinně testoval a kalibroval. Jedinou aktivní funkcí CTU je to, že představuje externí zdroj tepla, který zvyšuje Označuje riziko úrazu elektrickým proudem. teplotu cirkulující vody, při řešení problémů pod vedením personálu technické podpory společnosti Medivance. Označuje uzemnění. Identifikuje pojistku ohřívače. 50°C Identifikuje rozsah teplot pro skladování.
  • Page 155 Č E S K Y ( C z e c h ) 1.4 Podmínky prostředí Stiskněte tlačítko Spustit, které se nachází vedle pole Kalibrace na obrazovce Rozšířená nastavení. • Rozsah okolní teploty: Výběrem možnosti Kalibrace senzorů provedete kalibraci nebo kontrolu Provozní...
  • Page 156 P Ř Í R U Č K A K C T U TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Obrázek 2.6. Přepínač 1 jednotky CTU Obrázek 2.4. Řídicí modul systému A Temperature Management System ® rctic s odstraněnou plnicí hadičkou Obrázek 2.7. Přepínače 2 a 3 jednotky CTU Obrázek 2.8.
  • Page 157 Č E S K Y ( C z e c h ) Jakmile byla dočasně stanovena přesnost kanálu teploty pacienta, • TO má jiný elektrický konektor než PT1 a PT2, a proto jej nelze připojí se teplotní sonda CTU ke vstupu Teplota pacienta 1 na řídicím zaměnit.
  • Page 158 P Ř Í R U Č K A K C T U TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 3.5.4 Kontroly kanálu teploty pacienta Kontrola teploty vody sestává ze čtyř fází, které normálně trvají přibližně 15 minut. Kontrola 1 probíhá při zhruba 6°C, kontrola 2 při zhruba K provedení...
  • Page 159 Č E S K Y ( C z e c h ) Část 4 Údržba 3.5.8 Kontrola kalibrace — Během poslední fáze procesu kontroly kalibrace se zobrazí hodnoty, které jsou výsledkem kontroly, spolu s indikací, zda vyhověly nebo 4.1 Doporučená údržba nevyhověly.
  • Page 160 P Ř Í R U Č K A K C T U TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM PŘÍLOHA A: Specifikace • Vstupní síťové napájení: 115 VAC, 60 Hz, 4,5 A 230 VAC, 50/60 Hz, 2,25 A 100 VAC, 50/60 Hz, 5,0 A •...
  • Page 161 Č E S K Y ( C z e c h ) PŘÍLOHA B: Chybové kódy Chybový kód Popis Chyba 1 Chyba průtoku při obtoku při předehřátí Chyba 2 Chyba vstupního tlaku při předehřátí Chyba 3 Chyba nominálního průtoku při předehřátí Chyba 4 Vstupní...
  • Page 162 C T U K I L A V U Z U TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM...
  • Page 163 T Ü R K Ç E ( T u r k i s h ) İÇİNDEKİLER Kısım 1 — Giriş ..........................164 Kalibrasyon Testi Ünitesi'nin Kullanımı (CTU) Kullanıcı Kılavuzu ........164 Sistem Açıklaması ......................164 Simgeler ve Standartlar .....................164 Ortam Koşulları ........................165 Genel Uyarılar ........................165 Kısım 2 —...
  • Page 164 CTU büyük ölçüde pasif bir cihaz olup, kendisini test ve kalibre etmesini sağlamak için A Sıcaklık Yönetim Sistemine uyarım ve ® rctic geribildirim sağlamaktadır. CTU'nun tek aktif işlevi, Medivance teknik destek personelinin kılavuzluğunda, sorun giderme amacıyla devridaim Elektrik tehlikesi belirtir. su sıcaklığını yükseltmek için bir harici ısı kaynağı sağlamaktır. Topraklama belirtir.
  • Page 165 T Ü R K Ç E ( T u r k i s h ) 1.4 Ortam Koşulları Gelişmiş Kurulum ekranında Kalibrasyonun yanındaki Başlat düğmesine basın. • Ortam Sıcaklığı Aralığı: Sıcaklık Yönetim Sistemi’nin kalibrasyonunu ya da ® rctic Çalıştırma Sıcaklıkları: 18°C ila 24°C (65°F ila 75°F) kalibrasyon kontrolünü...
  • Page 166 C T U K I L A V U Z U TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Şekil 2.6. CTU anahtarı 1 Şekil 2.4. Sıvı hattı çıkarılmış durumda A Sıcaklık Yönetim Sistemi ® rctic Kontrol Modülü Şekil 2.7. CTU anahtarları 2 ve 3 Şekil 2.8.
  • Page 167 T Ü R K Ç E ( T u r k i s h ) Hasta sıcaklığı kanalının doğruluğu geçici olarak belirlendikten sonra • TO'nun PT1 ve PT2'den farklı bir uç şeması vardır ve bu nedenle CTU'nun sıcaklık probu Kontrol Modülünün Hasta Sıcaklığı 1 girişine bunların yerine kullanılamaz.
  • Page 168 C T U K I L A V U Z U TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 3.5.4 Hasta Sıcaklık Kanalı Kontrolleri Normalde her biri 15 dakika süren dört segment, Su Sıcaklığı Kontrolünü oluşturur. Kontrol 1, yaklaşık 6°C'de, Kontrol 2 yaklaşık 28°C'de, Kontrol Hasta Sıcaklığı...
  • Page 169 T Ü R K Ç E ( T u r k i s h ) Kısım 4 Bakım 3.5.8 Kontrol Kalibrasyonu — Kalibrasyon Kontrolü işleminin son aşaması, kontrolden gelen değerleri bir başarılı veya başarısız göstergesiyle birlikte 4.1 Önerilen Bakım görüntüler. Sonuç ekranında gösterilen başarılı / başarısız kriterleri, Kalibrasyon ve Test Ünitesi operatörün bakım yapabileceği bir Tablo 3.1'de belirtilmektedir.
  • Page 170 C T U K I L A V U Z U TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM EK A: Spesifikasyonlar • Şebeke Girişi: 115VAC, 60Hz, 4,5A 230VAC, 50/60Hz, 2,25A 100VAC, 50/60Hz, 5,0A • Sigorta: 6,3A Yavaş Sönen (2) • Güç: 500W...
  • Page 171 T Ü R K Ç E ( T u r k i s h ) EK B: Hata Kodları Hata Kodu Açıklama Hata 1 Ön ısıtma baypas akışı hatası Hata 2 Ön ısıtma giriş basıncı hatası Hata 3 Ön ısıtma nominal akış hatası Hata 4 Giriş...
  • Page 172 M A N U A L C T U TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM...
  • Page 173 R O M Â N Ă ( R o m a n i a n ) CUPRINS Secțiunea 1 — Introducere ......................174 Întrebuințarea Manualului de utilizare al unității de testare a calibrării (CTU) ....174 Descrierea sistemului ......................174 Simboluri și standarde ......................174 Condiții ambiante .......................175 Avertismente generale .......................175 Secțiunea 2 —...
  • Page 174 și calibrare. Singura funcție activă a CTU este să asigure o sursă de căldură externă pentru a crește temperatura apei circulante pentru depanare, sub îndrumarea personalului Medivance de suport tehnic. Indică pericolul electric. Indică legarea la pământ.
  • Page 175 R O M Â N Ă ( R o m a n i a n ) 1.4 Condiții ambiante Porniți alimentarea electrică a modulului de comandă al sistemului de termoreglare A ®. rctic • Interval de temperatură ambiantă: Apăsați butonul Configurare avansată din ecranul Selectare terapie. Temperaturi de funcționare: 18°C –...
  • Page 176 M A N U A L C T U TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Figura 2.6. Întrerupătorul CTU 1 Figura 2.4. Modulul de comandă al sistemului de termoreglare A cu tubul ® rctic de administrare a lichidului îndepărtat Figura 2.7. Întrerupătoarele CTU 2 și 3 Figura 2.8.
  • Page 177 R O M Â N Ă ( R o m a n i a n ) este utilizată pentru a efectua echilibrarea testării. Nu este salvată de Modulul pacientului. de control înainte de încheierea procesului de calibrare. TO corespunde conectorului pentru temperatura de ieșire de pe După...
  • Page 178 M A N U A L C T U TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 3.5.4 Verificările canalelor de temperatură pacient Verificarea temperaturii apei constă în patru segmente care durează în mod normal circa 15 minute fiecare. Verificarea 1 are loc la aproximativ Asistența operatorului este necesară...
  • Page 179 R O M Â N Ă ( R o m a n i a n ) 3.5.8 Verificare calibrare Secțiunea 4 Mentenanță — În faza finală a procesului Verificare calibrare sunt afișate valorile obținute din verificare, alături de o indicație de trecere sau picare a testării. Criteriile de 4.1 Mentenanță...
  • Page 180 M A N U A L C T U TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM ANEXA A: Specificații • Putere absorbită din rețea: 115 V c.a., 60 Hz, 4,5 A 230 V c.a., 50/60 Hz, 2,25 A 100 V c.a., 50/60 Hz, 5,0 A • Siguranță: 6,3 A, cu aprindere lentă (2) • Putere: 500 W...
  • Page 181 R O M Â N Ă ( R o m a n i a n ) ANEXA B: Coduri de eroare Cod eroare Descriere Eroarea 1 Eroare flux bypass preîncălzire Eroarea 2 Eroare presiune admisie preîncălzire Eroarea 3 Eroare flux nominal preîncălzire Eroarea 4 Presiune admisie instabilă...
  • Page 182 P R Í R U Č K A P R E J E D N O T K U C T U TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM...
  • Page 183 S L O V E N Č I N A ( S l o v a k i a ) OBSAH Oddiel 1 — Úvod ..........................184 Používanie návodu na obsluhu pre jednotku na kalibračné testovanie (CTU) ....184 Popis systému ........................184 Symboly a štandardy ......................184 Okolité...
  • Page 184 Jediná aktívna funkcia jednotky CTU spočíva v plnení funkcie externého prúdom. tepelného zdroja na zvýšenie teploty cirkulujúcej vody na účely riešenia problémov pod vedením personálu technickej podpory spoločnosti Medivance. Označuje uzemnenie. Označuje poistku ohrievača. 50°C Označuje rozsah teploty pri uskladnení.
  • Page 185 S L O V E N Č I N A ( S l o v a k i a ) 1.4 Okolité podmienky Zapnite kontrolný modul systému regulácie teploty A ® rctic Stlačte tlačidlo Rozšírené nastavenie na obrazovke Výber liečby •...
  • Page 186 P R Í R U Č K A P R E J E D N O T K U C T U TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Obrázok 2.6. Spínač jednotky CTU 1 Obrázok 2.4. Kontrolný modul systému regulácie teploty A s odpojeným ®...
  • Page 187 S L O V E N Č I N A ( S l o v a k i a ) Jednotka CTU obsahuje presné rezistory, ktoré simulujú rôzne teploty • Tri elektrické prípojky sú označené ako „PT1“, „PT2“ a „TO“. pacienta.
  • Page 188 P R Í R U Č K A P R E J E D N O T K U C T U TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM V tomto okamihu sa po stabilizovaní tlaku v rozsahu 0,01 PSI vypočíta Každý zo štyroch segmentov, ktoré za normálnych okolností trvajú ofset vstupného tlaku.
  • Page 189 S L O V E N Č I N A ( S l o v a k i a ) Oddiel 4 Údržba 3.5.8 Kontrola kalibrácie — Záverečná fáza procesu kontroly kalibrácie zobrazí hodnoty, ktoré sú výsledkom kontroly spolu so správou o úspešnom alebo neúspešnom 4.1 Odporúčaná...
  • Page 190 P R Í R U Č K A P R E J E D N O T K U C T U TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM PRÍLOHA A: Technické údaje • Napájací vstup: 115 V AC, 60 Hz, 4,5 A 230 V AC, 50/60 Hz, 2,25 A 100 V AC, 50/60 Hz, 5,0 A •...
  • Page 191 S L O V E N Č I N A ( S l o v a k i a ) PRÍLOHA B: Chybové kódy Chybový kód Popis Chyba 1 Chyba bypassového prietoku predhrievania Chyba 2 Chyba vstupného tlaku predhrievania Chyba 3 Chyba nominálneho prietoku predhrievania Chyba 4 Vstupný...
  • Page 192 Р У К О В О Д С Т В О П О Э К С П Л У А Т А Ц И И П К У TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM...
  • Page 193 Р У С С К И Й ( R u s s i a n ) СОДЕРЖАНИЕ Раздел 1 — Введение ........................194 Назначение руководства пользователя проверочного калибровочного устройства (ПКУ)..194 Описание системы ......................194 Условные обозначения и стандарты ................194 Условия эксплуатации .....................195 Предупреждения...
  • Page 194 внешним источником тепла для подогрева циркулирующей воды 50°C с целью поиска и устранения неисправностей под руководством Обозначает диапазон температур при персонала службы технической поддержки компании Medivance. хранении. -30°C 1.3 Условные обозначения и стандарты На ПКУ нанесены следующие условные обозначения, имеющие...
  • Page 195 Р У С С К И Й ( R u s s i a n ) 1.4 Условия эксплуатации 2.2 Запуск проверки или калибровки • Диапазон температур окружающей среды: Подключите ПКУ вместо системы доставки жидкости. Диапазон рабочих температур: от 18°C до 24°C (от 65°F до Подсоедините...
  • Page 196 Р У К О В О Д С Т В О П О Э К С П Л У А Т А Ц И И П К У TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Рисунок 2.6. Переключатель ПКУ 1 Рисунок 2.3. Экран «Градуировка» модуля управления системой регулирования...
  • Page 197 Р У С С К И Й ( R u s s i a n ) ПКУ содержит измерительный резистор, который воспроизводит • В положении B к внутреннему терморезистору параллельно несколько температур тела пациента. После нагревания тепло, подключается сопротивление, в результате чего повышаются имитирующее...
  • Page 198 Р У К О В О Д С Т В О П О Э К С П Л У А Т А Ц И И П К У TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 3.5.2 Запуск сравнены с соответствующими значениями, которые были введены в...
  • Page 199 Р У С С К И Й ( R u s s i a n ) 3.5.8. Проверка калибровки Если проверка не сможет завершиться в течение 30 минут, на экране отобразится сообщение. Последний этап проверки калибровки предусматривает Следует напомнить, что для проведения этой проверки требуется отображение...
  • Page 200 Р У К О В О Д С Т В О П О Э К С П Л У А Т А Ц И И П К У TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM Раздел 4 Техническое обслуживание ПРИЛОЖЕНИЕ A. Технические — характеристики 4.1 Рекомендуемое...
  • Page 201 Р У С С К И Й ( R u s s i a n ) ПРИЛОЖЕНИЕ В. Коды ошибок Код ошибки Описание Ошибка 1 Ошибка, связанная с потоком жидкости в режиме обхода во время прогревания Ошибка 2 Ошибка, связанная с давлением на входе во время прогревания Ошибка...
  • Page 202 C T U マ ニ ュア ル TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM...
  • Page 203 日 本 語 ( J A P A N E S E ) 目次 セクシ ョン 1 — はじめに ..............................204 較正テストユニッ ト(CTU)取扱説明書の使い方 ..................204 システムの説明 ..............................204 記号と規格 ................................204 環境条件 ................................205 一般的な警告 ..............................205 セクシ ョン 2 — 使用説明 ..............................205 概要...
  • Page 204 グするためのCTUの使い方について詳しく説明されています。 は、 CSA STD C22.2 NO. 61010-1の認証を受 け、 UL STD 61010-1に準拠しています。 1.2 システムの説明 温度管理システムが自 高温部品または構成部品を示す。 保護システム CTUはほとんどの場合には受動装置で、 A ® rctic 身をテストおよび較正できるように刺激とフィードバックを提供します。 CTU により許容されるこの内部構成部品の最高温度 の唯一能動的な機能は、 Medivanceテクニカルサポート担当者のガイダンス も記載。 下でのトラブルシューティ ングのために外部熱源を提供するこ とで循環水の 温度を上げるこ とです。 電気的危険性を示す。 接地を示す。 ヒーターヒューズを示す。 50°C 保管温度範囲を示す。 -30°C 保管相対湿度範囲を示す。 製造日を示す。...
  • Page 205 日 本 語 ( J A P A N E S E ) 1.4 環境条件 • 周囲温度範囲 : 動作温度: 18°C~24°C(65°F~75°F) 輸送と保管温度 : -30°C~50°C (-20°F ~120°F) • 周囲湿度範囲 : 動作湿度:相対湿度5%~95% 結露なし 輸送と保管湿度 : 相対湿度5%~95% 結露なし • 環境大気圧範囲 : 動作時:375mmHg~795mmHg 輸送と保管時 : 375mmHg~795mmHg 注...
  • Page 206 C T U マ ニ ュア ル TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 図 2.6. CTUスイッチ1 図 2.4. A 温度管理システムのコントロールモジュール ® rctic の液体供給ラインを外した図 図 2.7. CTUスイッチ2と3 図 2.8. CTU較正データ セクシ ョン 3 動作の仕組み — 3.1 概要 較正テストユニッ ト(CTU)はA 温度管理システムのコントロールモ ® rctic ジュールの較正と動作の検証に使用する装置です。 これは手のひらサイズ の装置で、...
  • Page 207 日 本 語 ( J A P A N E S E ) 3.5 テスト と較正手順について 患者体温チャネルの精度が一時的に確立され、 CTUの温度プローブがコン トロールモジュールの患者体温1入力に接続されます。 その後コントロール 較正テストユニッ トとA 温度管理システムのコントロールモジュー ® rctic モジュールは温度を変えながらCTUを通して水を循環させます。 患者体温チ ルは連携して、 半自動的な手順でテストと較正を行います。 このセクションで ャネルはその後、 内部水温センサーと回路の精度をチェックして較正するた は、 この手順について説明します。 較正プロセスは[キャンセル]ボタンを押す めに使用できます。 こ とでいつでも中止できます。 新規較正プロセスまたは較正チェックプロセ CTU内の液体経路は、 特定の圧力でこの流量を得るために選択した特定の スが開始した後に通常の動作を再開するためには電源を一旦切ってから入...
  • Page 208 C T U マ ニ ュア ル TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 3.5.5 温度出力チェ ッ ク 3.5.7 温度出力の較正 温度出力チェックは、 [較正のチェック]を選択した場合にのみ実行されます。 較正の最終ステージは、 PT1を使って可能な温度値の範囲全体を通して順 温度出力チェックは患者体温チェック と非常に類似しており、 同じ4つのセン 次測定した温度出力値です。 このプロセスの所要時間はおよそ28分です。 完 サーシミ ュレーターが使用されます。 PT2が温度出力を測定する間にオペ 了後、 較正値は保存されます。 レータはCTUスイッチ1からPT1までをそれぞれ順に測定するように指示さ 保存プロセスにて保存される情報は以下のとおりです。 れます。 ( 温度出力は患者体温1の 「エコー」 です。 ) 当然のこ とながら、 このテ •...
  • Page 209 日 本 語 ( J A P A N E S E ) セクシ ョン 4 メンテナンス 付録 A:仕様 — • 主入力電源 : 4.1 推奨メンテナンス 115VAC、 60Hz、 4.5A 較正テストユニッ トにはオペレータが保守できる部品はありません。 外表面 230VAC、 50/60Hz、 2.25A の定期クリーニング以外、 メンテナンスは必要ありません。 100VAC、 50/60Hz、 5.0A クリーニング方法 : 中性洗剤液をタオルにスプレーして装置を拭きます。 タオ •...
  • Page 210 C T U マ ニ ュア ル TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 付録 B:エラーコード エラーコード 説明 エラー1 予熱バイパス流量エラー エラー2 予熱入口圧力エラー エラー3 予熱公称流量エラー エラー4 入口圧力が不安定です エラー5 入口圧力が範囲外です エラー11 患者体温1が低温テスト温度(10°C)で範囲外です エラー12 患者体温1が中低温テスト温度(25°C)で範囲外です エラー13 患者体温1が中高温テスト温度(35°C)で範囲外です エラー14 患者体温1が高温テスト温度(40°C)で範囲外です エラー15 患者体温1が調整範囲外です エラー16 患者体温1測定値が不安定です エラー21 患者体温2が低温テスト温度(10°C)で範囲外です エラー22 患者体温2が中低温テスト温度(25°C)で範囲外です エラー23 患者体温2が中高温テスト温度(35°C)で範囲外です...
  • Page 211 日 本 語 ( J A P A N E S E )
  • Page 212 C T U 手 册 TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM...
  • Page 213 ( C H I N E S E - S I M P L I F I E D ) 中 文 简 体 目录 第 1 节 — 简介 ..............214 校准检测单元 (CTU) 操作手册的使用 .......... 214 系统描述 ..............214 标志和标准...
  • Page 214 带有 ETL 交织字母的 A ® 体温控 rctic 制仪 CTU 已由 ETL Intertek 根据标准 CTU 旨在与 A ® 体温控制仪维修手册一起使用。CTU 的唯一 rctic CSA STD C22.2 NO.61010-1 和 主动功能是提供外部热源,使循环水温度升高,以便在 Medivance 技术 UL STD 61010-1 进行了安全性认证。 支持人员的指导下排查故障。 表明为高温部件或元件。同时列出了保护系统 允许的该内部元件的最高温度。 表明存在触电危险。 表明接地。 指明加热器保险丝。 50°C 指明贮藏温度范围。...
  • Page 215 ( C H I N E S E - S I M P L I F I E D ) 中 文 简 体 1.4 环境条件 • 环境温度范围: 操作温度:18°C 至 24°C (65°F 至 75°F) 运输和贮藏温度:-30°C 至 50°C (-20°F 至 120°F) •...
  • Page 216 C T U 手 册 TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 图 2.6. CTU 开关 1 图 2.4. 取下液体输送管线后的 A ® 体温控制仪控制模块 rctic 图 2.7. CTU 开关 2 和 3 图 2.8. CTU 校准数据 第 3 节 操作理论 — 3.1 简介 校准检测单元 (CTU) 是一种用于校准 A ®...
  • Page 217 ( C H I N E S E - S I M P L I F I E D ) 中 文 简 体 3.5.2 启动 CTU 中的液体通道旨在允许特定水流通过,该水流被选择用于在给定压 力下提供这一流速。由于 A ® 体温控制仪将入口压力控制为一个 rctic 仅在符合以下所有条件时,控制模块才会进入检测和校准模式: 恒定值,可进行流速和压力测量准确性的交叉校验。检查流速和入口压力 • 病人体温 1 在 10°C 至 12°C 之间。 偏移,并在初始预热阶段将入口压力偏移归零。...
  • Page 218 C T U 手 册 TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 3.5.6 水温检查 3.5.8 检查校准 系统将提示使用者在低温设定点开始时更改 S3 位置,并在低温设定点完 检查校准流程的最后阶段显示检查所得的数值以及通过或失败的指示。结 果屏幕上显示的参数的通过/失败标准列于表 3.1。 成后更改回来。在检测期间,系统以手动模式运行。在系统运行时,水温 被控制在不同的设定点,而 PT1 测量流经 CTU 的水的温度。随后将这 一参考温度用于检查系统的内部水温传感器。应进行加热器要素检查以及 检测 条件 加热和冷却性能检测。 四个部分一般需要约 15 分钟,每个部分均包含水温检查。检查 1 在 300 ml/min ≤ 流速 Δ ≤ 300 ml/min 流速...
  • Page 219 ( C H I N E S E - S I M P L I F I E D ) 中 文 简 体 第 4 节 附录 A:规格 维护 — • 电源输入: 4.1 推荐的维护 115 VAC, 60 Hz, 4.5A 校准和检测单元并不包含由操作员维护的部件。除了定期清洁外表面,无...
  • Page 220 C T U 手 册 TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 附录 B:错误代码 错误代码 描述 错误 1 预热分流流速错误 错误 2 预热入口压力错误 错误 3 预热标称流速错误 错误 4 入口压力不稳定 错误 5 入口压力超出范围 错误 11 病人体温 1 在低检测温度 (10°C) 下超出范围 错误 12 病人体温 1 在中低检测温度 (25°C) 下超出范围 错误...
  • Page 221 ( C H I N E S E - S I M P L I F I E D ) 中 文 简 体...
  • Page 222 C T U 手 冊 TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM...
  • Page 223 ( C H I N E S E - T R A D I T I O N A L ) 繁 體 中 文 目錄 第 1 章 — 簡介 ................................224 使用校正測試裝置 (CTU) 操作手冊 ....................224 系統描述 ..............................224 符號和標準 ...............................224 環境條件...
  • Page 224 體溫管理系統 rctic 1.2 系統描述 CTU 型號由 ETL Intertek 根據 CSA STD C22.2 NO.61010-1 以及 UL STD 61010-1 標準進 在大部分的情況下,CTU 是一種被動的裝置,可向 A ® 體溫調節 rctic 行認證。 系統提供刺激與回饋,使系統能夠自行測試並校正。CTU 唯一的主動功 能是提供外部熱源,提高循環水溫,以便根據 Medivance 技術支援人員 的指導解決問題。 標示高溫零件或組件。保護系統允許的內部組 件最大溫度亦會列出。 標示電氣危險。 標示接地線。 識別加熱器保險絲。 50°C 識別存放溫度範圍。 -30°C 識別存放相對溼度範圍。...
  • Page 225 ( C H I N E S E - T R A D I T I O N A L ) 繁 體 中 文 1.4 環境條件 • 環境溫度範圍: 工作溫度:18°C 至 24°C (65°F 至 75°F) 運輸和存放溫度:-30°C 至 50°C (-20°F 至 120°F) •...
  • Page 226 C T U 手 冊 TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 圖 2.6. CTU 開關 1 圖 2.4. 拆下液體供應管的 A ® 體溫管理系統控制模組 rctic 圖 2.7. CTU 開關 2 和 3 圖 2.8. CTU 校正資料 第 3 章 操作理論 — 3.1 簡介 校正測試裝置 (CTU) 這項工具是用來校正並檢驗 A ®...
  • Page 227 ( C H I N E S E - T R A D I T I O N A L ) 繁 體 中 文 3.5.2 開始 CTU 中液體流徑的設計允許選擇特定的流量,在指定壓力下提供此流量 速率。因為 A ® 體溫管理系統以恆定值控制入口壓力,所以能夠 rctic 只有在符合下列所有條件時,控制模組才會進入測試和校正模式: 交叉查驗流量和壓力測量的精確性。裝置會檢查流速和入口壓力偏差,並 病患體溫 1 介於 10°C 和 12°C 之間。 •...
  • Page 228 C T U 手 冊 TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 3.5.6 水溫檢查 3.5.8 檢查校正 系統會提示使用者在低溫設定點開始時變更 S3 位置,並於完成低溫設定 最後的階段「檢查校正」程序顯示檢查後產生的值,並指示結果是通過或 點後改回來。系統在測試期間會以手動模式運作。系統運作時,會在 PT1 失敗。表 3.1 中標明了結果畫面上顯示的參數通過 / 失敗標準。 測量流經 CTU 的水溫期間,以各種設定點控制水溫。此參考溫度隨後會 用來檢查系統的內部水溫感測器。系統會檢查加熱器元件以及加熱與冷卻 測試 標準 能力測試。 水溫檢查由四個階段組成,每個階段通常需要 15 分鐘。大約 6°C 時會進 300ml/分 ≤ 流量 Δ ≤ 300ml/分 流速...
  • Page 229 ( C H I N E S E - T R A D I T I O N A L ) 繁 體 中 文 第 4 章 附錄 A:規格 維護 — • 電源輸入: 4.1 建議維護事項 115VAC、60Hz、4.5A 校正和測試裝置不包含操作員可維護的零件。除了定期清潔外部表面外, 230VAC、50/60Hz、2.25A 不需要進行其他維護。 100VAC、50/60Hz、5.0A 清潔說明:將中性清潔劑溶液噴灑在毛巾上,用以擦拭裝置。小心不要讓...
  • Page 230 C T U 手 冊 TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 附錄 B:錯誤代碼 錯誤代碼 描述 錯誤 1 預熱旁通流量錯誤 錯誤 2 預熱入口壓力錯誤 錯誤 3 預熱額定流量錯誤 錯誤 4 入口壓力不穩定 錯誤 5 入口壓力超出範圍 錯誤 11 病患體溫 1 在低溫測試 (10°C) 超出範圍 錯誤 12 病患體溫 1 在中低溫測試 (25°C) 超出範圍 錯誤...
  • Page 231 ( C H I N E S E - T R A D I T I O N A L ) 繁 體 中 文...
  • Page 232 C T U 매 뉴 얼 TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM...
  • Page 233 ( K O R E A N ) 한 국 어 목차 1절 — 소개 ........................4 CTU 장비조작자 매뉴얼 사용 ................234 시스템 설명 ....................234 기호 및 표준 ....................234 환경 조건 ...................... 235 일반 경고 ...................... 235 2절 — 사용 지침 ......................235 개요...
  • Page 234 자체 테스트 및 보정 작업을 가능하게 하는 수동형 장치입니다. CTU의 보호 시스템에서 허용된 내부 부품의 최대 핵심 기능은 Medivance 기술 지원 직원의 지도 하에, 문제해결을 위해 온도가 기재되어 있습니다. 순환수의 온도를 올리기 위하여 외부에서 열을 가해주는 것입니다. 전기적 위험을 나타냅니다.
  • Page 235 ( K O R E A N ) 한 국 어 1.4 환경 조건 • 주변 온도 범위: 작동 온도: 18°C - 24°C(65°F - 75°F) 수송 및 보관 온도: -30°C - 50°C(-20°F-120°F) • 주변 습도 범위: 작동 습도: 5%-95% 상대 습도, 비응축 수송...
  • Page 236 C T U 매 뉴 얼 TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 그림 2.6. CTU 스위치 1 그림 2.4. 수액 전달 라인이 분리된 A ® 온도 관리 시스템 컨트롤 모듈 rctic 그림 2.7. CTU 스위치 2 및 3 그림 2.8. CTU 보정 작업 데이터 3절...
  • Page 237 ( K O R E A N ) 한 국 어 3.2 기본 CTU 작동 3.4 연결 CTU는 외부 자극 장치 및 컨트롤 모듈에 내장된 소프트웨어를 사용한 장치가 컨트롤 모듈 소프트웨어 기능과 결합하여 올바르게 작동하도록 측정 장치로 사용됩니다. 순서대로 CTU 하위 시스템을 테스트함으로써, 컨트롤...
  • Page 238 C T U 매 뉴 얼 TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 이때, 압력이 0.01PSI 내로 안정화된 후 인렛 압력 오프셋이 계산됩니다. 새로 보정된 임시값을 점검 작업에서 획득한 교정된 평균 프로브 오프셋이 ±0.5PSI보다 클 경우, 오류 메시지가 표시됩니다. 온도값과 비교하여 점검합니다. T1 및 T2 판독값은 모두 6°C 및 28°C 에서...
  • Page 239 ( K O R E A N ) 한 국 어 4절 부록 A: 사양 유지 관리 — • 주 입력: 4.1 권장 유지 관리 115VAC, 60Hz, 4.5A 보정 작업 및 테스트 장치에는 장비조작자가 유지 관리해야 하는 부품이 230VAC, 50/60Hz, 2.25A 없습니다.
  • Page 240 C T U 매 뉴 얼 TEMPERATURE MANAGEMENT SYSTEM 부록 B: 오류 코드 오류 코드 설명 오류 1 예열 우회 유량 오류 오류 2 예열 인렛 압력 오류 오류 3 예열 공칭 유량 오류 오류 4 인렛 압력이 안정적이지 않음 오류...
  • Page 241 ( K O R E A N ) 한 국 어...
  • Page 242 Toll Free: 800-526-4455 Fax: 720-880-5400 arcticsun@crbard.com © 2017 C. R. Bard, Inc. All rights reserved. Bard, ArcticGel, Arctic Sun, Medivance, and BD Switzerland Sàrl Simply Advanced are trademarks and/or Terre Bonne Park – A4 registered trademarks of C. R. Bard, Inc.

Ce manuel est également adapté pour:

741-00