D
1
Knopf – Drücken, um das Mobile zu aktivieren, nachdem es
eingeschaltet wurde. Erneut drücken, um das Mobile anzuhalten.
2
Leuchtanzeige – Leuchtet, wenn der Knopf gedrückt wurde, um
anzuzeigen, dass die Fernbedienung das Signal an das
Empfangsteil geschickt hat.
3
Sendefenster – Die Fernbedienung sendet ein Signal an das
Empfangsteil des Mobiles.
4
Griff – Der Griff lässt sich hochklappen, damit die Fernbedienung
an einen Türknauf gehängt werden kann. Lässt sich bei
Nichtgebrauch um die Fernbedienung herumklappen.
5
Batteriefach – Zwei Alkali-Mignonzellen AA (LR6) sind erforder-
lich. Siehe Abschnitt "Einlegen der Batterien" unten. Für optimale
Leistung und längere Lebensdauer nur Alkali-Batterien verwenden.
1
N
Knop – Druk om de mobiel te starten nadat deze is aangezet.
Druk nogmaals om de mobiel te stoppen.
2
LED-lampje – Licht op wanneer de knop wordt ingedrukt, zodat
u weet dat de afstandsbediening een signaal naar de mobiel
heeft gestuurd.
3
Zendervenstertje – Afstandsbediening zendt een signaal naar het
ontvangstkoepeltje op de mobiel.
Handvat – Kan omhoog worden geklapt zodat u de afstandsbedi-
4
ening aan een deurknop kunt hangen. Als het handvat niet wordt
gebruikt, zit het tegen de onderkant van de afstandsbediening aan.
5
Batterijhouder – Plaats twee "AA" alkalinebatterijen. Zie op
bladzijde 8 voor het plaatsen van de batterijen. Gebruik uitsluitend
alkalinebatterijen; deze gaan langer mee.
I
1
Tasto – Premere per attivare la giostrina una volta che è stata
accesa. Premere di nuovo per disattivare la giostrina.
2
Indicatore di Segnale LED – Si accende quando il tasto viene
premuto per indicare che il radiocomando ha trasmesso un segnale
al trasmettitore.
3
Trasmettitore – Il radiocomando trasmette un segnale alla cupola
di ricezione della giostrina.
4
Impugnatura – Si può sollevare per appendere il radiocomando ad
una maniglia della porta. Si aggancia sul fondo del radiocomando
quando non è in uso.
5
Scomparto Pile – Inserire due pile alcaline formato stilo. Far
riferimento alla sezione "Come Inserire le Pile" a pagina 8. Per
una maggiore durata delle pile, usare solo pile alcaline.
E
1
Botón – una vez encendido el móvil, pulsar este botón para
activarlo y volverlo a pulsar para pararlo.
Indicador luminoso de señal – se ilumina al pulsar el botón
2
del control remoto, para indicar que la señal ha sido transmitida
al móvil.
3
Ventana del transmisor – el transmisor envía una señal a la
cúpula receptora del móvil.
Asa – desplegable, para poder colgar el control remoto del pomo
4
de la puerta. Cuando no se utiliza, puede doblarse y encajarse en
el control remoto.
5
Compartimento de las pilas – introducir dos pilas alcalinas "AA"
(LR6). Ver instrucciones de colocación de las pilas en la página 8.
Utilizar exclusivamente pilas alcalinas. Las pilas no alcalinas
pueden afectar al funcionamiento de este juguete.
1
K
Knap – Tryk for at aktivere uroen, når uroen er tændt. Tryk en
gang til for at standse uroen.
2
Signalindikator – Lyser, når knappen trykkes ned, for at vise,
at fjernbetjeningen har sendt et signal til modtageren.
3
Sender – Herfra sender fjernbetjeningen et signal til uroens
modtager.
Håndtag – Kan vippes op, så fjernbetjeningen kan hænge på et
4
dørhåndtag. Foldes på plads langs bunden, når det ikke er i brug.
5
Batterirum – Sæt to "AA" (LR6)-alkalibatterier. Se også "Isætning
af batterier" på side 8. Vi anbefaler, at man bruger alkalibatterier,
der har længere levetid.
P
1
Botão – Pressione para activar o móbile depois de ter sido ligado.
Pressione novamente para parar o móbile.
2
Indicador de Sinal – Acende quando o botão é pressionado, indi-
cando que o controlo remoto emitiu um sinal para o transmissor.
3
Janela do transmissor – O controlo remoto emite um sinal à
cúpula do móbile.
4
Pega – Vira-se para cima de forma a pendurar o controlo remoto
numa maçaneta da porta. Encaixa-se na base do controlo remoto
quando não está a ser utilizado.
5
Compartimento de pilhas – Instalar duas pilhas "AA" (LR6)
alcalinas. Ler "Instalação das Pilhas". Para um funcionamento
mais duradouro do brinquedo, usar apenas pilhas alcalinas.
T
Nappi – n virta on kytkettynä, mobilen voi käynnistää tästä napista
1
painamalla. Pysäytä mobile painamalla uudestaan samaa nappia.
Signaalin merkkivalo – Syttyy nappia painaessa sen merkiksi,
2
että kaukosäätimestä on lähetetty signaali lähettimeen.
3
Signaali-ikkuna – Signaali mobilen vastaanottokupuun
lähtee tästä.
4
Kahva – Kun haluat ripustaa kaukosäätimen ovenkahvaan, käännä
kahva ylös. Kun kahvaa ei tarvita, sen voi kääntää ja napsauttaa
kiinni kaukosäätimen alle.
5
Paristokotelo – Pane koteloon kaksi AA-alkaliparistoa.
Paristojen asennusohje on sivulla 8. Suosittelemme pitkäkestoisia
alkaliparistoja.
M
Knapp – Trykk på knappen for å aktivere uroen når uroen er slått
1
PÅ. Trykk en gang til for å stanse uroen.
2
Signalindikator – Lyser når du trykker på knappen, for å vise at
fjernkontrollen har sendt et signal til senderen.
3
Sendervindu – Fjernkontrollen sender et signal til mottakerkuppe-
len på uroen.
4
Håndtak – Vippes opp slik at fjernkontrollen kan henges på et
dørhåndtak. Kan vippes tilbake rundt fjernkontrollen når den ikke
er i bruk.
5
Batterirom – Sett inn to alkaliske AA-batterier. Se Innsetting av
batterier på side 8. Bruk bare alkaliske batterier hvis du ønsker
lengre batterilevetid.
s
1
Knapp – Sätt igång mobilen med knappen när leksaken satts på.
Tryck på knappen igen för att stänga av mobilen.
2
Lysdiod-signalindikator – Tänds när man trycker på knappen
för att tala om att fjärrkontrollen har skickat iväg en signal.
3
Sändarfönster – Fjärrkontrollen skickar en signal till mottagaren
på mobilen.
4
Handtag – Kan fällas upp så att du kan hänga fjärrkontrollen på ett
dörrhandtag. Knäpps fast i botten på fjärrkontrollen när du inte
använder den.
5
Batterifack – Sätt i två alkaliska AA-batterier. Läs avsnittet
Batteriinstallation på sid. 8. Batterierna håller längre om endast
alkaliska batterier används.
1
R
∫Ô˘Ì› – ¶È¤ÛÙ ÁÈ· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ
·ÊÔ‡ ÚÒÙ· ÙÔ ¤¯ÂÙ ·ÓÔ›ÍÂÈ (ı¤ÛË ON). ¶È¤ÛÙ ͷӿ ÁÈ· Ó·
ÙÔ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ.
ºˆÙ¿ÎÈ ¢È·‚›‚·Û˘ – ∞Ó¿‚ÂÈ fiÙ·Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó·
2
ͤÚÂÙ fiÙÈ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÌÂÙ·‚›‚·Û ÙÔ Û‹Ì·.
ª¿ÙÈ ¢È·‚›‚·Û˘ – ∆Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‰È·‚È‚¿˙ÂÈ ÙÔ Û‹Ì· ÛÙÔ
3
‰¤ÎÙË ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘.
4
ÃÂÚÔ‡ÏÈ – °˘ÚÓ¿ÂÈ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ÁÈ· Ó· ÙÔ ÎÚÂÌ¿ÛÂÙ Û fiÌÔÏÔ
fiÚÙ·˜. °˘ÚÓ¿ÂÈ ÚÔ˜ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ fiÙ·Ó
‰ÂÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ.
5
£‹ÎË ª·Ù·ÚÈÒÓ – ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ‰‡Ô ·ÏηÏÈΤ˜ ̷ٷڛ˜
ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ «∞∞» (LR6). ¢Â›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ∆ÔÔı¤ÙËÛË
ª·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙË ÛÂÏ›‰· 8. °È· ηχÙÂÚË ·fi‰ÔÛË, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
·ÏηÏÈΤ˜ ̷ٷڛ˜.
7