G • A cot mobile is intended for visual stimulation and is not to be
grasped by a child.
• When used on a dresser top, keep out of baby's reach.
• Always attach by all provided fasteners (clamp) tightly to a cot or
playpen according to the instructions. Check frequently.
• Do not add additional strings or straps to attach to a cot or playpen.
F • Un mobile pour le lit est conçu comme accessoire de stimulation
visuelle et l'enfant ne devrait pas pouvoir l'atteindre.
• Quand le mobile est utilisé sur une commode, il doit être hors de
portée de l'enfant.
• Toujours fixer solidement le produit avec toutes les attaches
(notamment l'écrou) à un lit ou un parc d'enfant en suivant les
instructions. Vérifier l'installation fréquemment.
• Ne pas ajouter de ficelles ou de courroies pour fixer le produit
à un lit ou un parc d'enfant.
D • Ein Kinderbettmobile ist zur visuellen Stimulation des Kindes
bestimmt und nicht dazu, vom Kind angefasst zu werden.
• Wird das Produkt auf einem Wickeltisch benutzt, darauf achten,
dass es sich außer Reichweite Ihres Kindes befindet.
• Immer alle dem Produkt beigefügten Befestigungen (Mutter)
fest und gemäß der Anleitung am Kinderbett oder am Laufstall
befestigen. Regelmäßig prüfen, ob die Befestigungen noch sicher
und fest sitzen.
• NIEMALS zusätzliche Schnüre oder Bänder benutzen, um das
Produkt am Kinderbett oder Laufstall zu befestigen.
N • Een wiegmobiel is bedoeld om uw baby ernaar te laten kijken en niet
om deze door de baby te laten vastpakken.
• Als u de mobiel op een commode gebruikt, buiten bereik van de
baby houden.
• Bevestig altijd alle bijgeleverde bevestigingen (klem), overeenkom-
stig de gebruiksaanwijzing, stevig aan een wieg of box. Regelmatig
controleren.
• Gebruik geen extra touwtjes of riempjes om aan een wieg of box
te bevestigen.
I • Le giostrine da lettino servono per stimolare la vista e non devono
essere afferrate dai bambini.
• Quando utilizzata su un mobile, tenere la giostrina lontano dalla
portata del bambino.
• Fissare sempre tutte le fascette (morsetto) fornite con il giocattolo
in modo adeguato al lettino o al box seguendo le istruzioni.
Controllarle regolarmente.
• Non aggiungere cordicelle o fascette addizionali per agganciare
il giocattolo al lettino o al box.
E • Los móviles de cuna han sido diseñados para la estimulación visual
del bebé, no para desarrollar su sentido del tacto, así que el bebé
no debe poder tocarlo desde la cuna o el parque.
• Fijar el móvil siguiendo atentamente las instrucciones y comprobar
regularmente que está bien fijado
• No añadir ningún sistema de sujeción adicional al móvil. Fijarlo sólo
con la sujeción incorporada (tornillo de sujeción).
• No añadir sistemas de sujeción adicionales al móvil (cintas, correas,
etc.) para instalarlo en la cuna o el parque.
K • Formålet med en uro til barnesengen er at stimulere barnet visuelt.
Det er ikke meningen, at barnet skal kunne gribe fat i uroen.
• Hvis legetøjet anbringes på en kommode, skal det placeres uden
for barnets rækkevidde.
• Fastgør altid de medfølgende holdere forsvarligt til sengen eller
kravlegården som beskrevet i brugsanvisningen. Kontrollér
dem jævnligt.
• Tilføj ikke selv ekstra snore eller remme for at fastgøre uroen til
sengen eller kravlegården.
P • Os móbiles de berço são concebidos para estimular a visão do
bebé, e não devem ser agarrados pela criança.
• Quando for usado sobre uma cómoda ou mesinha de cabeceira,
mantenha fora do alcance do bebé.
• Prenda o móbile com todos os fechos incluídos (gancho). Prenda
bem ao berço ou parque, de acordo com as instruções. Verifique
regularmente se o gancho está bem fechado.
• Não acrescente fios ou correias para prender o móbile ao berço
ou ao parque.
T • Mobile on tarkoitettu antamaan virikkeitä näköaistille, se ei ole
tarttumista varten.
• Jos mobile asennetaan lipaston päälle, huolehdi, että se on
lapsen ulottumattomissa.
• Kiinnitä kaikki pakkauksessa olevat kiinnittimet (kiristimet)
tiukasti pinnasänkyyn tai leikkikehään ohjeiden mukaisesti.
Tarkista säännöllisesti.
• Älä käytä kiinnittämiseen muita naruja tai hihnoja.
M • En sengeuro er ment som visuell stimulans for barnet, og det er
ikke meningen at barnet skal kunne få tak i figurene.
• Hvis uroen festes til en kommode, må du påse at barnet ikke kan
få tak i den.
• Bruk alltid alle medfølgende festeanordninger (skrufestet) til å feste
spilledåsen godt til sengen eller lekegrinden i henhold til bruksanvis-
ningen. Kontroller ofte.
• Bruk ikke ekstra snorer eller stropper til å feste produktet til sengen
eller lekegrinden.
s • En mobil är avsedd att ge visuell stimulans. Barnet skall inte ta i den.
• Om den ställs på byrån skall den placeras utom räckhåll för barnet.
• Fäst alltid alla medföljande fästdetaljer (skruvfäste etc.)
ordentligt i spjälsängen eller lekhagen enligt anvisningarna.
Gör regelbundna kontroller.
• Använd inte extra snören eller fästband i barnsäng eller lekhage.
R • ∆Ô ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ÔÙÈ΋
‰È¤ÁÂÚÛË ÙÔ˘ ̈ÚÔ‡ Î·È fi¯È Û·Ó ·È¯Ó›‰È.
• ŸÙ·Ó ÙÔ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ¿Óˆ Û ¤ÈÏÔ ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ
‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ·fiÛÙ·ÛË ·fi ÙÔ ÌˆÚfi.
• ¡· ÙÔ ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÙ ¿ÓÙ· Ì fiÏÔ˘˜ ÙÔ˘˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜
(ÛÊÈÁÎÙ‹Ú·˜) Ô˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÛÙË Û˘Û΢·Û›·, ¿Óˆ ÛÙËÓ
ÎÔ‡ÓÈ· ‹ ÛÙÔ ¿ÚÎÔ ÙÔ˘ ̈ÚÔ‡ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. ¡· ÙÔ
ÂϤÁ¯ÂÙÂ Û˘¯Ó¿.
• ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ¿ÏÏÔ˘˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜ ‹ ˙ÒÓ˜ ÁÈ· ÙËÓ
ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘.
4